Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Navadvipa Dhama Mahatmya > Pramana Khanda > Chapter Three

Shri Navadvipa-dhama-mahatmya:
Pramana-khanda
       

 

Chapter Three

        

 

        Introduction

        

 

        purane varnitam yad yan

             navadvipa-pramanakam

        adhyaye 'smin samasena

             sangrahishyami sampratam

        shrimad-bhagavatasyadau

             pramanam sangrahishyate

 

             purane-in the Puranas; varnitam-described; yad yat-what; navadvipa-about Navadvipa; pramanakam-evidence; adhyaye-chapter; asmin-in this; samasena-in general; sangrahishyami-I will gather; sampratam-now; shrimad-bhagavatasya adau-beginning with Shrimad-Bhagavatam; pramanam-evidence; sangrahishyate-is collected.

        

 

             In this chapter I will present the descriptions of Navadvipa given in the Puranas. I will begin with the evidence presented in Shrimad-Bhagavatam.

        

 

        Text 1

        

 

        shri-prithu-carite

 

        ganga-yamunayor nadyor

             antara kshetram avasan

        arabdhan eva bubhuje

             bhogan punya jihasaya

 

             shri-prithu-carite-in the account of King Prithu's activities; maitreyah uvaca-the great saint Maitreya said; ganga-the River Ganges; yamunayoh-of the River Yamuna; nadyoh-of the two rivers; antara-between; kshetram-the land; avasan-living there;arabdhan-destined; va-like; bubhuje-enjoyed; bhogan-fortunes; punya-pious activities; jihasaya-for the purpose of diminishing.

        

 

             In the account of King Prithu's activities it is said

        (4.21.11-12):

 

             The great saintly sage Maitreya told Vidura: My dear Vidura, King Prithu lived in the tract of land (Navadvipa) between two great rivers Ganges and Yamuna. Because he was very

        opulent, it appeared that he was enjoying his destined fortune in order to diminish the results of his past pious activities.*

        

 

        Text 2

        

 

        sarvatraskhalitadesah

             sapta-dvipaika-danda-dhrik

        anyatra brahmana-kulad

             anyatracyuta-gotratah

 

             sarvatra-everywhere; askhalita-irrevocable; adesah-order; sapta- dvipa-seven ialands;

        eka-one; danda-dhrik-the ruler who holds the scepter; anyatra-except; brahmana-kulat-brahmanas and saintly persons; anyatra-except; acyuta-gotratah-descendants of the Supreme Personality of Godhead (Vaishnavas).

        

 

             Maharaja Prithu was an unrivaled king and possessed the scepter for ruling all the seven islands of the globe. No one could disobey his irrevocable orders but the saintly persons, the brahmanas, and the descendants of the Supreme Personality of Godhead [the Vaishnavas].*

        

 

        Text 3

        

 

        bhu-gola-varnane

 

             tathaivalakananda dakshinena brahma-sadanad bahuni giri-kutany atikramya hemakutad dhaimakutany ati-rabhasatara- ramhasa luthayanti bharatam abhivarsham dakshinasyam disijaladhim abhipravisati yasyam snanartham cagacchatah pumsah pade pade 'svamedha-

        rajasuyadinam phalam na durlabham iti.

 

             bhu-gola-varnane-in the description of the earth; tatha eva-similarly; alakananda-the branch known as Alaka- nanda; dakshinena-by the southern side; brahma-sadanat-from the city known as Brahmapuri; bahuni-many; giri-kutani-the tops of ountains; atikramya-crossing over; hemakutat-from Hemakuta Mountain; haimakutani-and Himakuta; ati-rabhasatara-more fiercely; ramhasa-with great force; luthayanti-plundering; bharatam abhivarsham-on all sides of Bharata-varsha; dakshinasyam-in the southern; disi-direction;

        jaladhim-the ocean of salt water; abhipravisati-enters into; yasyam-in which; snana-artham-for bathing; ca-and; agacchatah-of one who is coming; pumsah-a person; pade pade-at every step; asvamedha-rajasuya-adinam-of great sacrifices like the Asvamedha yajna and Rajasuya yajna; phalam-the result; na-not; durlabham-very difficult to obtain; iti-thus.

        

 

             In the description of the earth Navadvipa is referred to in these words (5.17.9):

 

             Similarly, the branch of the Ganges known as Alakananda flows from the southern side of Brahmapuri [Brahma-sadana]. Passing over the tops of mountains in various lands, it falls

        down with fierce force upon the peaks of the mountains Memakuta and Himakuta. After inundating the tops of those mountains, the Ganges falls down onto the tract of land known as Bharata-varsha, which she also inundates. Then the Ganges flows into the ocean of salt water in the south. Persons who come to bathe in this river are fortunate. It is not very

        difficult for them to achieve with every step the results of performing great sacrifices like the Rajasuya and Asvamedha yajnas.*

        

 

        Text 4

        

 

        shri-vidura-tirtha-yatrayam

 

        svayam dhanur dvari nidhaya mayam

             bhratah puro marmasu tadito 'pi

        sa ittham atyulbana-karna-banair

             gata-vyatho 'yad urumanayanah

 

             shri-vidura-of Shri Vidura; tirtha-yatrayam-in the pilgrimages; svayam-he himself; dhanuh dvari-bow on the door; nidhaya-keeping; mayam-Mayapura; bhratuh-brother's; pu rah-from the palace; marmasu-in the core of the heart; taditah-being afflicted; api-in spite of; sah-he (Vidura); ittham-like this; ati-ulbana-severely; karna-ear; banaih-by the arrows; gata- vyathah-without being sorry; ayat-excited; uru-great; mana- yanah-so thinking.

        

 

             In the description of Shri Vidura's pilgrimages it is said (3.1.16,18,19):

 

             Thus being pierced by arrows through his ears and afflicted to the core of his heart, Vidura placed his bow on the door and quit his brother's palace. He was not sorry. He left to go to Shri Mayapura.*

        

 

        Text 5

        

 

        pureshu punyopavanadri-kunjesv

             apanka-toyeshu sarit-sarahsu

        ananta-lingaih samalankriteshu

             cacara tirthayataneshv ananyah

 

          pureshu-holy places like Ayodhya, Dvaraka and Mathura; punya-piety; upavana-the air; adri-hill; kunjeshu-in the orchards; apanka-without sin; toyeshu-in the water; sarit-river; sarahsu-lakes; ananta-lingaih-the forms of the Unlimited; samalankriteshu-being so decorated; cacara-executed; tirtha-places of pilgrimage; ayataneshu-holy lands; ananyah-alone or seeing Krshna alone.

 

             He began to travel alone, thinking only of Krishna, through various holy places like Ayodhya, Dvaraka and Mathura. He traveled where the air, hill, orchard, river and lake are all pure and sinless and where the forms of the Unlimited decorate the temples. Thus he performed the pilgrim's progress.*

        

 

        Text 6

        

 

        gam paryatan medhya-vivikta-vrttih

             sadapluto 'dhah sayano'vadhutah

        alakshitah svair avadhuta-veso

             vratani cere hari-toshanani

 

          gam-earth; paryatan-traversing; medhya-pure; vivikta-vrittih-independent occupation for living; sada-always; aplutah-sanctified; adhah-on the earth; sayanah-lying; avadhutah-without dressing (of the hair, etc.); alakshitah-without being seen; svaih-alone; avadhuta-veshah-dressed like a mendicant; vratani-vows; cere-performed; hari-toshanani-that pleased the Lord.

        

 

             While so traversing the earth, he simply performed duties to please the Supreme Lord Hari. His occupation was pure and independent. He was constantly sanctified by taking his bath in holy places, although he was in the dress of a mendicant and had no hair dressing nor a bed on which to lie. Thus he was always unseen by his various relatives.*

        

 

        Text 7

        

 

        suddham sva-dhamny uparatakhila-buddhy-avastham

             cin-matram ekam abhayam pratishidhya mayam

        tishthams tayaiva purushatvam upetya tasyam

             aste bhavan parisuddha ivatma-tantrah

 

             suddham-pure; sva-dhamni-in own abode; uparatakhila-buddhy-avastham-situated in all intelligence; cin-matram-spiritual; ekam-one; abhayam-fearless; pratishidhya-checking; mayam-Mayapura; tishthan-standing; taya-by You; eva-indeed; purushatvam-the Supreme Person; upetya-approaching; tasyam-in this; aste-stays; bhavan-You;

        parisuddhah-pure; iva-as; atma-tantrah-independent.

        

 

             O Lord, You manifest Your pure, spiritual, fearless form and appear in Your own abode of Shri Mayapura. You are independent and do as You like.

        

 

        Text 8

        

 

        yuga-yogyopasana-sambandhe

 

        kasmin kale sa bhagavan

             kim varnah kidriso nribhih

        namna va kena vidhina

             pujyate tad ihocyatam

 

             yuga-for the yuga; yogya-appropriate; upasana-worship; sambandhe-in relationship; kasmin-in what?; kale-time; sah-He; bhagavan-the Lord; kim-what?; varnah-color; kidriso-like what?; nribhih-by men; namna-by name; va-or; kena-by what; vidhina-rule; pujyate-is worshiped; tad-that; iha-here; ucyatam-should be said.

        

 

             The method of worship appropriate for this yuga is described in these words (11.5.31-34):

 

             At what time will the Supreme Lord appear? What will be His color? What will He be like? What will be His name? How will He be worshiped by men? Please tell all this.

         

 

        Text 9

        

 

        iti dvapara urvisa

             stu vanti jagad-isvaram

        nana-tan tra-vidhanena

             kalav api yatha shrinu

 

             iti-th us; dvapare-in the Dvapara Age; urvisa-O King; stuvanti-th ey praise,; jagat-

        isvaram-the Lord of the u niverse; nana-various; tantra-of scriptu res,; vidhanena-by the regulations; kalau-in the age of Kali; api-also; yatha-in which manner; shrinu-please hear.

 

             O King, in this way people in Dvapara-yuga worshiped the Lord of the universe. In Kali-yuga they also worship the Supreme Personality of Godhead by the regulations of the revealed scriptures. Kindly now hear of that from me.*

        

 

        Text 10

        

 

        krishna-varnam tvishakrishnam

             sangopangastra-parshadam

        yajnaih sankirtana-prayair

             yajanti hi sumedhasah

 

           krishna-varnam-repeati ng the sy I la bles krish-na; tvisha-with a Iuste r; akrishnam-not black

        (golden); sa-anga-along with associates; upanga-se rvitors; astra-weapons; parshadam-confidential compan ions; yainaih-by sac rific e; sankirtana-prayaih-consisting chiefly of congregational chanting; yaianti-they worship; hi-certainly; su-medhasah-intelligent persons.

        

 

             In the age of Kali, intelligent persons perform congregational chanting to worship the incarnation of Godhead who constantly sings the name of Krishna. Although His complexion is

        not blackish, He is Krishna Himself. He is accompanied by His associates, servants, weapons and confidential companions.*

        

 

        Text 11

        

 

        dhyeyam sada paribhava-ghnam abhishta-doham-

             tirthaspadam siva-virinci-nutam saranyam

        bhrtyarti-ham pranata-pala-bhavabdhi potam

             vande maha-purusha te caranaravindam

 

             dhyeyam-should be meditated on; sada-always; paribhava-distresses; ghnam-destroying; abhishta-doham-satisfying desires; tirtha-of all holy places; aspadam-the abode; siva-for Lord Siva; virinci-and Brahma; nutam-worshipable; saranyam-the shelter; bhrtya-of His servants; arti-the distresses; ham-removing; pranata-for the surrendered souls; pala-protector; bhava-of repeated birth and death; abdhi-ocean; potam-boat; vande-respectful obeisances; maha-purusha-Supreme Personality of Godhead; te-Your; caranaravindam-lotus feet.

        

 

             We offer our respectful obeisances unto the lotus feet of Him, the Lord, upon whom one should always meditate. He destroys insults to His devotees. He removes the distresses of His

        devotees and satisfies their desires. He, the abode of all holy places and the shelter of all sages, is worshipable by Lord Siva and Lord Brahma. He is the boat of the demigods for crossing the ocean of birth and death.*

        

 

        Text 12

        

 

        tyaktva sudustyaja-surepsita-rajya-lakshmim

             dharmistha arya-vacasa yad agad aranyam

        maya-mrigam dayitayepsitam an vadhavad

             vande maha-purusa te caranaravindam

 

             tyaktva-leaving aside; sudustyaja-difficult to abandon; sura-by the demigods; ipsita-desired; rajya-regal; lakshmim-goddess of fortune; dharmishtha arya-vacasa-by the words of the pious; yad-which; agad-went; aranyam-to the forest; maya-mrigam-illusion; dayitaya-mercifully; ipsitam-desired; anvadhavad-followed; vande-obeisances; maha-purusa-the Lord; te-of You; carana-feet; aaravindam-lotus.

        

 

             We offer our respectful obeisances unto the lotus feet of the Lord, upon whom one should always meditate. He left His householder life, leaving aside His eternal consort, whom even

        the denizens of heaven adore. He went into the forest to deliver the fallen souls, who are put into illusion by material energy.*

        

 

        Text 13

         

 

        vayu-purana-madhye ca

             svayam bhagavateritam

 

        kalau sankirtanarambhe

             bhavishyami saci-sutah

        svarnadi-tiram asthaya

             navadvipe janasraye

        tatra dvija-kula-sreshtho

             bhavishyami dvijalaye

 

             vayu-purana-madhye-in the Vayu Purana; ca-and; svayam-personally; bhagavata-by the Lord; iritam-said; kalau-in the age of Kali; sankirtana-of the sankirtana movement; arambhe-in the beginning; bhavishyami-I will become; saci-sutah-the son of Saci; svarnadi-tiram-on the shore of the Ganges; asthaya-placing; navadvipe-in Navadvipa; jana-of the

        living entities; asraye-the shelter; tatra-there; dvija-kula-sreshthe bgest; bhavishyami-I will

        become; dvija-of a brahmana; alaye-in the home.

        

 

             In the Vayu Purana the Lord Himself said: In the age of Kali, when the sankirtana movement is inaugurated, I shall descend as the son of Saci-devi. By the Ganges' shore, in

        Navadvipa, the shelter of the living entities, in a brahmana's home, I will become the best of brahmanas.

        

        

 

        Text 14

        

 

        agni-purane

 

        santatma lamba-kanthas ca

             gaurangas ca suravritah

 

             agni-purane-in the Agni Purana; santatma-peaceful at heart; lamba-kanthah-long neck; ca-and; gaurangah-a fair complexion; ca-and; sura-by devottes; avritah-surrounded.

        

 

             In the Agni Purana it is said: Peaceful at heart, His neck long, and His complexion fair, the Supreme Lord will appear as Gauranga, surrounded by His devotees.

        

 

        Text 15

        

 

        garude

 

        sadhavah kali-kale tu

             tyaktvanya-tirtha-sevanam

        vrindaranye 'thava kshetre

             nava-khande vasanti va

 

             garude-in the Garuda Purana; sadhavah-devotees;  kali-kale-in the age of Kali; tu-indeed; tyaktva-abandoning; anya-tirtha-of other holy places; sevanam-the service; vrindaranye-in Vrindavana; athava-or; kshetre-in a place; nava-khande-of nine islands; vasanti-reside; va-or.

        

 

             In the Garuda Purana it is said: In the age of Kali the devotees will abandon the service of other holy places and live in either Vrindavana or Navadvipa.

         

 

        Text 16

        

 

        skande

 

        mayapurim samashritya

             kalau ye mam upasate

        sarva-papa-vinirmuktas

             te yanti paramam gatim

 

             skande-in the Skanda Purana; mayapurim-Mayapura;  samashritya-taking shelter; kalau-in the age of Kali; ye-who; mam-Me; upasate-worship; sarva-of all; papa-sins;

        vinirmuktah-free; te-they; yanti-go; paramam-to the supreme; gatim-destination;

        

 

             In the Skanda Purana the Lord says: They who in the age of Kali take shelter of Mayapura and worship Me become free from all sins and attain the supreme destination.

        

 

        Text 17

        

 

        yat tirtham vartate shriman

             navadvipe vibhagasah

        tat-tirtha-mahima tatra

             sata-koti-gunam kalau

 

             yat-what; tirtham-holy place; vartate-is; shrimat-beautiful; navadvipe-in Navadvipa;

        vibhagasah-in parts; tat-tirtha-of that holy place; mahima-the glory; tatra-there; sata-hundreds; koti-millions of times; gunam-multiplied; kalau-in Kali.

        

 

             The glories of other holy places are present hundreds and millions of times over in Navadvipa in the age of Kali.

        

 

        Text 18

        

 

        yatha cintamaneh sangat

             dhatu-mulyam pravardhate

        gaura-sangat tatha tirtha-

             mahatmyam parivardhate

 

             yatha-as; cintamaneh-of a cintamani jewel; sangat-from the touch; dhatu-of the metal; mulyam-the value; pravardhate-increases; gaura-of Lord Gaura; sangat-from the touch; tatha-so; tirtha-of the holy place; mahatmyam-the glory; parivardhate-increases.

        

 

             As a metal's value increases with a cintamani jewel's touch, so the glory of any holy place increases with Lord Gaura's touch.

        

 

        Text 19

        

 

        maya mayapuri skshat

             sarvananda-vivardhini

        shri-garga-samhitayam sa

             kirtita papa-nasini

 

             maya-the Lord's yogamaya potency; mayapuri-Mayapura; skshat-directly; sarva-all;

        ananda-bliss; vivardhini-increasing; shri-garga-samhitayam-in the Garga-samhita; sa-it;

        kirtita-glorified; papa-of sin; nasini-the destroyer.

        

 

             Mayapura is the Lord's yogamaya potency. It is filled with ever-increasing bliss. In the Garga-samhita its is described as "the destroyer of sins".

        

 

        Text 20

         

 

        maya tu bilvanilad va

             ganga-dvara-vinirgata

        kusavartamayi dhrauvya

             dhruva-mandala-madhyaga

 

             maya-Mayapura; tu-indeed; bilvanilat-from Bilvanila-kshetra; va-or; ganga-dvara-from Gangadvara; vinirgata-manifested; kusavartamayi-manifested in Kusavarta;

        dhrauvya-Dhruva; dhruva-mandala-madhyaga-situated in Dhruva-mandala.

         

 

             Mayapura is manifested from either Bilvanila-kshetra or Gangadvara. It is situated in Kusavarta and Dhruva-mandala.

        

 

        Text 21

        

 

        bhagavan-mandirad rajan

             uttarasyam disi srutam

        krosardhe nripa-sardula

             maya-tirtham manoharam

 

             bhagavat-of the Supreme Lord; mandirat-from the temple; rajan-O king; uttarasyam disi-in the north; srutam-heard; krosa-a krosa; ardhe-half; nripa-of kings; sardula-O tiger; maya-tirtham-Mayapura; manoharam-beautiful.

 

             O king, O tiger among kings, I have heard that one mile north of the Lord's temple is beautiful Mayapura.

        

 

        Text 22

        

 

        virajate yatha nityam

             durga durgati-nasini

        simharudha bhadrakali

             canda-munda-vinasini

 

             virajate-shines; yatha-as; nityam-eternally; durga-Durga;  durgati-of wickedness; nasini-the destroyer; simha-on a lion; arudha-riding; bhadrakali-Bhadrakali; canda-degraded; munda-and violent; vinasini-destroying.

        

 

             There goddess Durga Bhadrakali, who rides a tiger and destroys the wicked, violent and degraded, is eternally manifest with great splendor.

        

 

        Text 23

        

 

        maya-tirthe ca yah snatva

             mayam sampujya manavah

        sarvam manoratha-praptim

             prapnuyan natra samsayah

 

             maya-tirthe-in Mayapura; ca-and; yah-one who; snatva-having bathed; mayam-the goddess of Mayapura; sampujya-worshiping; manavah-men; sarvam-all; manoratha-of desires; praptim-attainemnt; prapnuyan-attain; na-not; atra-here; samsayah-doubt;

        

        

 

        Text 24

        

 

        prithu-kunda-vishaye garga-samhitayam arjuna uvaca

 

        kancanibhir latabhis ca

             sauvarnaih pankajair vritam

        vada mam devaki-putra

             kasyedam kundam adbhutam

 

             prithu-kunda-vishaye-in regard to Prithu-kunda; garga-samhitayam-in the Garga-samhita; arjunah-Arjuna; uvaca-said; kancanibhih-golden; latabhih-with vines; ca-and; sauvarnaih-golden; pankajaih-with lotuses; vritam-filled; vada-tell; mam-me; devaki-putra-O son of Devaki; kasya-of whom?; idam-this; kundam-lake; adbhutam-wonderful.

        

 

             Prithu-kunda (in Navadvipa) is described in Garga-samhita, where Arjuna says: O son of Devaki, please tell me who owns this wonderful lake filled with golden lotuses and surrounded by golden vines?

        

 

        Text 25

 

        bhagavan uvaca

 

        prithuh purve raja-rajah

             svayambhuva-kulodbhavah

        tatapa sa tapo divyam

             tasyedam kundam adbhutam

        

 

             bhagavan-the Lord; uvaca-said; prithuh-Prithu; purve-formerly; raja-rajah-the king of kings; svayambhuva-kula-udbhavah-birn in the Svayambhuva dynasty; tatapa sah tapah-performed austerities; divyam-spiritual; tasya-of him; idam-this; kundam-lake; adbhutam-wonderful.

        

 

             The Supreme Personality of Godhead said: In ancient times the great king Prithu of the Svayambhuva dynasty performed spiritual austerities here. This is his wonderful lake.

        

 

        Text 26

         

 

        asya pitva jalam sadyah

             sarva-papaih pramucyate

        snatva tad dhama paramam

             yati partha naretarah

 

             asya-of it; pitva-having drunk;jalam-the water; sadyah-at once; sarva-all; papaih-from sins; pramucyate-is freed; snatva-having bathed; tat-that; dhama-abode; paramam-supreme; yati-attains; partha-O son of Pritha; nara-itarah-the lowest of men.

        

 

             O son of Pritha, one who drinks the water here is at once free from all sins. The lowest of men who bathes here attains the supreme abode.

        

 

        Text 27

        

 

        tadottaram mathuram hi

             tirtham sarva-phala-pradam

        varahe vaishnave tad vai

             kirtitam subhadam nrinam

 

             tada-then; uttaram-to the north; mathuram-Mathura; hi-indeed; tirtham-holy place; sarva-all; phala-fruits; pradam-giving; varahe-Varaha; vaishnave-devotees; tat-that; vai-indeed; kirtitam-glorified; subhadam-auspicious; nrinam-for humans.

        

 

             To the north is the holy place Mathura, which filfills all desires, is aucpicious for the people, and is glorified in the Varaha and Vishnu Puranas.

        

 

        Text 28

        

 

        shri-simantadvipa-stha-mathura-mahatmya-kathane padme

 

        aho mayapuri dhanya

             vaikunthac ca gariyasi

        dinam ekam nivasena

             harau bhaktih prajayate

 

             shri-simantadvipa-stha-situated in Shri Simantadvipa; mathura-of Mathura; mahatmya-of the glory; kathane-in the description; padme-in the Padma Purana; ahah-Oh; mayapuri-Mayapura; dhanya-auspicious; vaikunthat-than Vaikuntha; ca-and; gariyasi-greater; dinam-day; ekam-one; nivasena-with residence; harau-for Lord Hari; bhaktih-devotion; prajayate-is born.

        

 

             In the Padma Purana, in the glorification of the Mathura situated in Shri Simantadvipa in Navadvipa it is said: Auspicious Mathura is greater than Vaikuntha. By living there for a single day one develops devotion for Lord Hari.

        

 

        Texts 29 and 30

        

 

        shri-vishnu purane

 

        yamuna-salile snatah

             purusho muni-sattama

        jyaishtha-mule 'male pakshe

             dvadasyam upavasa-krit

 

        samabhyarcyacyutam samyag

             yamunayam samahitah

        asvamedhasya yajnasya

             prapnoty adhikajam phalam

 

             shri-vishnu purane-in the Vishnu Purana; yamuna-salile-in the Yamuna's water;; snatah-bathed; purushah-a person; muni-sattama-O great sage; jyaishtha-mule-in the star Mula in monthof Jyaistha; amale pakshe dvadasyam-in the sukla-dvadasi; upavasa-krit-fasting;

        samabhyarcya-having worshiped; acyutam-Lord Acyuta; samyak-completely; yamunayam samahitah-in the Yamuna; asvamedhasya yajnasya-of an asvamedha sacrifice; prapnoti-attains; adhikajam-greater; phalam-result.

        

 

             In the Shri Vishnu Purana it is said:

 

             O great sage, a person who, fasting, bathes in the Yamuna's waters during the Mula-nakshatra in the sukla-dvadasi of the monthof Jyaishtha, and then with a peaceful heart worships Lord Acyuta on the Yamuna's shore, attains a result greater than the result of an asvamedha-yajna.

 

        Text 31

        

 

        yo jyaishtha-sukla-dvadasyam

             snatva vai yamuna-jale

        mathurayam harim drishtva

             prapnoti paramam gatim

 

             yah-who; jyaishtha-in the monthof Jyaistha; sukla-dvadasyam-on the sukla-dvadasi; snatva-having bathed; vai-indeed; yamuna-jale-in the Yamuna; mathurayam-in Mathura; harim-the Deity of Lord Hari; drishtva-having seen; prapnoti-attains; paramam

        gatim-the supreme destination.

         

 

             A person who bathes in the Yamuna and sees the Deity of Lord Hari in Mathura during the sukla-dvadasi in the monthof Jyaishtha attains the supreme destination.

        

 

        Text 32

        

 

        varaha-purane varaha uvaca

 

        na vidyate hi patale

             nantarikshe na manushe

        samam tu mathuraya hi

             tirthe mama vasundhare

 

             varaha-purane-in the varaha Purana; varahah-Lord Varaha; uvaca-said; atha-now; sarva-of all; tirtha-holy places; adhikatvam-superiority; yatha-as; adi-varahe-in the Adi-varaha Purana; na-not; vidyate-is; hi-indeed; patale-in hell; na-not; antarikshe-in heaven; na-not; manushe-in the world of men; samam-equal; tu-certainly; mathuraya-to Mathura; hi-certainly; tirthe-holy place; mama-My; vasundhare-O earth.

 

             In the Varaha Purana Lord Varaha says: O earth-goddess, neither in hell, heaven,, nor in the world of humans, is there any sacred place equal to Mathura.

        

 

        Text 33

        

 

        tac chrutva vacanam tasya

             pranamya sirasa tada

        punyanam paramam punyam

             prithvi vacanam abravit

 

             tat-that; chrutva-hearing; vacanam-words; tasya-of Him; pranamya-bowing; sirasa-with the head; tada-then; punyanam-of pious deeds; paramam-the ultimate; punyam-pious deed; prithvi-the earth; vacanam-words; abravit-said.

        

 

             After hearing His words, the earth-goddess bowed her head before Him and then described the greatest of pious deeds.

        

 

        Text 34

        

 

        prithvy uvaca

 

        pushkaram naimisham caiva

             purim varanasim tatha

        etan hitva maha-bhaga

             mathuram kim prasamsasi

 

             prithvi-the earth; uvaca-said; pushkaram-Pushkara; naimisham-Naimisharanya; ca-and; eva-indeed; purim-city; varanasim-Varanasi; tatha-that; etan-these; hitva-ignoring; maha-bhaga-O auspicious Lord; mathuram-Mathura; kim-why?; prasamsasi-You glorify.

 

             The the Earth-goddess said: There are Naimisharanya, Lake Pushkara, and the city of Varanasi. O auspicious Lord, why do You ignore them and glorify Mathura?

        

 

        Text 35

        

 

        varaha uvaca

 

        shrinu kartsnena vasudhe

             kathyamanam mayanaghe

        mathureti ca vikhyatam

             nasti kshetram param mama

 

             varahah-Lord Varaha; uvaca-said; shrinu-please listen; kartsnena-in completelness; vasudhe-O earth; kathyamanam-described; maya-by Me; anaghe-O sinless one; mathura-Mathura; iti-thus; ca-and; vikhyatam-famous; na-not; asti-is; kshetram-place; param-supreme; mama-of Me.

        

 

             Lord Varaha said: O Earth-goddess, please listen and I will tel you all. O sinless one, no holy place is better than Mathura.

        

 

        Text 36

        

 

        sa ramya ca prasasta ca

             janma-bhumih priya mama

        shrinu devi yatha staumi

             mathuram papa-harinim

 

             sa-it; ramya-delightful; ca-and; prasasta-glorious; ca-and; janma-bhumih-place of

        birth; priya-dear; mama-to Me; shrinu-please hear; devi-O goddess; yatha-as; staumi-I praise; mathuram-Mathura; papa-sin; harinim-destroying.

        

 

             Its is delightful and it is glorious. It is My dear birthplace. O goddess, please listen and I will glorify Mathura, which destroys sins.

        

 

        Text 37

        

 

        tan-nivasi naro yati

             moksham nasty atra samsayah

        maha-maghyam prayage tu

             yat phalam labhate narah

 

        tat phalam labhate devi

             mathurayam dine dine

 

             tan-nivasi-who lives there; narah-person; yati-attains; moksham-liberation; na-not;

        asti-is; atra-here; samsayah-doubt; maha-maghyam-in the month of Magha; prayage-at

        Prayaga; tu-indeed; yat-which; phalam-result; labhate-attains; narah-a person; tat-that; phalam-fruit; labhate-attains; devi-O goddess; mathurayam-in Mathura; dine dine-day after day.

        

 

             A person who lives there attains liberation. Of this there is no doubt. O goddess, the result one attains at Prayaga in the month of Magha is attained on any day in Mathura.

        

 

        Text 38

        

 

        karttikyam caiva yat punyam

             pushkare ca vasundhare

        tat punyam labhate devi

             mathurayam dine dine

 

             karttikyam-in Karttika; ca-and; eva-indeed; yat-which; punyam-piety;

        pushkare-at Pushkara; ca-and; vasundhare-O earth; tat-that; punyam-piety; labhate-attains; devi-O goddess; mathurayam-at Mathura; dine dine-day after day.

        

 

             O Earth-goddess, the pious result one attains at Lake Pushkara during the month of Karttika is attained on any day in Mathura.

        

 

        Text 39

        

 

        purne varsha-sahasre tu

             varanasyam tu yat phalam

        tat phalam labhate devi

             mathurayam kshanena hi

 

             purne-full; varsha-of years; sahasre-a thousand; tu-indeed; varanasyam-at Varanasi; tu-indeed; yat-what; phalam-result; tat-that; phalam-fruit; labhate-attains; devi-O goddess;  mathurayam-at Mathura; kshanena-in a moment; hi-indeed.

        

 

             O goddess, the result obtained by living in Varanasi for a thousand years is attain in Mathura in a single moment.

        

 

        Text 40

        

 

        mathuram ca parityajya

             yo 'nyatra kurute ratim

        mudho bhramati samsare

             mohato mayaya mama

 

             mathuram-Mathura; ca-and; parityajya-leaving; yah-who; anyatra-for another place; kurute-does; ratim-attraction; mudhah-bewildered; bhramati-wanders; samsare-in the material world; mohatah-bewildered; mayaya-by illusion; mama-My.

        

 

             A person who leaves Mathura and is attracted to another place is a fool. Bewildered by by illusory potency he wanders in this world of repeated birth and death.

        

 

        Text 41

        

 

        yah shrinoti vararohe

             mathuram mama mandalam

        anyenoccaritam samsan

             so 'pi papaih pramucyate

 

             yah-who; shrinoti-hears; vararohe-O beautiful one; mathuram-Mathura; mama-My;

        mandalam-circle; anyena-by another; uccaritam-spoken; samsan-praising; sah api-someone; papaih-from sins; pramucyate-is freed;

        

 

             O beautiful one, a person who hears about My circle of Mathura and also glorifies it becomes free from sin.

        

 

        Text 42

        

 

        prithivyam yani tirthani

             a-samudra-saramsi ca

        mathurayam gamishyanti

             supte caiva janardane

 

             prithivyam-on the earth; yani-what; tirthani-holy places; a-samudra-saramsi-from the rivers to teh oceans; ca-and; mathurayam-in Mathura; gamishyanti-will go; supte-asleep; ca-and; eva-indeed; janardane-Krishna.

        

 

             When Lord Janardana naps all the holy places on the earth, from the rivers to the oceans, go to Mathura.

        

 

        Text 43

        

 

        ye vasanti maha-bhage

             mathuram itare janah

        te 'pi yanti param siddhim

             mat-prasadan na samsayah

 

             ye-who; vasanti-reside; maha-bhage-O fortunate one; mathuram-in Mathura; itare-other; janah-people; te api-they; yanti-go; param-supreme; siddhim-perfection; mat-prasadat-by My mercy; na-no; samsayah-doubt;

        

 

             O fortunate one, even the lowest of men who reside in Mathura attain the supreme perfection by My mercy.

        

 

        Text 44

        

 

        vaivasvata-svasa ramya

             yamuna loka-pujita

        tatra snana-paro devi

             mama loke mahiyate

 

             vaivasvata-of Yama; svasa-the sister; ramya-beautiful; yamuna-Yamuna; loka-

        pujita-worshiped by the worlds; tatra-there; snana-bath; parah-devoted; devi-O goddess; mama-My; loke-on the planet; mahiyate-glorified.

        

 

             O goddess, a person who bathes in the beautiful Yamuna, which is Yamaraja's sister and is worshiped by all the worlds, is glorified in My abode.

        

 

        Text 45

        

 

        athatra muncate pranan

             mama karma-parayanah

        na jayate sa martyeshu

             jayate ca catur-bhujah

 

             atha-then; aatra-there; muncate-gives up; pranan-life; mama karma-parayanah-devoted to My work; na-no; jayate-is born; sah-he; martyeshu-among human beings; jayate-is born; ca-and; catur-bhujah-with four arms.

        

 

             A person who, devoted to My work, dies there, is not born in the world of men. He is born as a four-armed resident of Vaikuntha.

        

 

        Text 46

        

 

        kirtana-visrama-tirtha-sambandhe tatraiva

 

        visranti-samjnakam nama

             tirtham trailokya-visrutam

        yasmin snato naro devi

             mama loke mahiyate

 

             kirtana-visrama-tirtha-sambandhe-in the glorification of Visrama-tirtha; tatra-there; eva-indeed; visranti-samjnakam-named Visrama; nama-indeed; tirtham-holy place; trailokya-in the three worlds; visrutam-famous; yasmin-in which; snatah-bathing; narah-person; devi-O goddess; mama-My; loke-in the world; mahiyate-is glorified.

 

             Visrama-tirtha is glorified in the following words: Visranti-tirtha is famous in the three worlds. O goddess, a person who bathes there becomes glorified in My abode.

        

 

        Text 47

        

 

        sarva-tirtheshu yat snanam

             sarva-tirtheshu yat phalam

        tat phalam labhate devi

             drishtva devam gatasramam

 

             sarva-tirtheshu-in all holy places; yat-which; snanam-bath; sarva-all; tirtheshu-in holy places; yat-which; phalam-result; tat-that; phalam-fruit; labhate-attains; devi-O goddess; drishtva-seeing; devam-the Deity; gatasramam-Gatasrama.

         

 

             O goddess, by seeing the Deity at Visranti-tirtha a person attains the result of bathing in all holy places.

        

 

        Text 48

        

 

        na ca yajnair na tapasa

             na dhyanena na samyamaih

        tat phalam labhate devi

             snato visranti-samjnake

 

             na-no; ca-and; yajnaih-by sacrifices; na-no; tapasa-by austerities; na-no; dhyanena-by meditation; na-no; samyamaih-by controlling the senses; tat-that; phalam-fruit; labhate-attains; devi-O goddess; snatah-bathed; visranti-samjnake-at

        Visranti-tirtha.

        

 

             O goddess, not by performing yajnas, not by austerities, not by meditation, and not by controlling the senses will a person attain the same result as one who bathes at Visranti-tirtha.

        

 

        Text 49

        

 

        kala-trayam tu vasudhe

             yah pasyati gatasramam

        kritva pradakshine dve tu

             vishnulokam sa gacchati

 

             kala-trayam-the three phaes of time; tu-indeed; vasudhe-O earth; yah-one who; pasyati-sees; gatasramam-Visranti; kritva-having done; pradakshine-circumambulation; dve-two; tu-indeed; vishnulokam-to Vishnuloka; sah-he; gacchati-goes.

        

 

             A person who at the three times (morning, noon, and night) sees the Deity (Lord Chaitanya) of Visranti-tirtha and circumambulates Him twice, goes to Vishnuloka.

        

 

        Text 50

        

 

        santi dvadasa-tirthani

             vasudhe durlabhani hi

        snanam danam tapo homah

             sahasra-gunitam bhavet

        tesham smarana-matrena

             sarva-papaih pramucyate

 

             santi-are; dvadasa-twelve; tirthani-holy places; vasudhe-O earth; durlabhani-rare;

        hi-indeed; snanam-bath; danam-charity; tapah-austerity; homah-sacrifice; sahasra-a thousand times; gunitam-multiplied; bhavet-is; esham-of them; smarana-by remembering; matrena-only; aarva-papaih-from sins; pramucyate-is freed;

        

 

             O Earth-goddess, in that place are twelve rare holy places. The pious results of bathing, charity, austerity, and sacrifice performed in these places are multiplied thousands of times.

        Simply by remembering these places one is freed from all sins.

        

 

        Text 51

        

 

        hari-hara-kasi-kshetradi-vishaye

 

        maha-varanasi-kshetram

             dhurjati-sthanam uttamam

        kasi-kshetrat param viddhi

             sarva-papa-vinasanam

 

             hari-hara-kasi-kshetradi-vishaye-in relation top Varanasi; maha-varanasi-great Varanasi;

        kshetram-kshetra; dhurjati-of Lord Siva; sthanam-place'; uttamam-ultimate; kasi-kshetrat-than Varanasi; param-better; viddhi-please know; sarva-all; papa-sin; vinasanam-destruction;

 

             In relation to Varanasi it is said: Varanasi is the supreme abode of Lord Siva. Know that Varanasi destroys all sins.

        

 

        Text 52

        

 

        matsya-purane

 

        vimuktam na maya yasman

             mokshate na kadacana

        mama kshetram idam tasmad

             avimuktam idam smritam

 

             matysya-purane-in the Matsya Purana; vimuktam-libreated; na-no; maya-by Me;

        yasmat-from which; mokshate-is liberated; na-no; kadacana-ever; mama-My; kshetram-place; idam-this; tasmat-from this; avimuktam-not liberated; idam-this. smritam

 

             In the Matysa Purana it is said: Because I never leave (vimukta) this place and because it is never separated (avimukta) from Me, it is known as Avimukta-kshetra.

        

 

        Text 53

        

 

        jnanad ajnanato vapi

             striya va purushena va

        yat kincid asubham karma

             kritam manusha-buddhina

        avimuktam pravishtasya

             tat-kshanat bhasmasad-bhavet

 

             jnanat-from knowledge; ajnanatah-ignorance; va-or; api-also; srtiya-by a woman; va-or; purushena-a man; va-or; yat-what; kincit-something; asubhaminauspicious; karma-work; kritam-done; manusha-human; buddhina-with intelligence; avimuktam-not liberated; pravishtasya-entered; tat-that; kshanat-in a moment; bhasmasad-bhavet-becomes burned to ashes.

        

 

             Knowing or unknowing, man or woman, anyone who enters Avimukta-tirtha finds his sins burned to ashes.

        

 

        Text 54

        

 

        prayagad api tirthagryad

             idam eva mahattaram

        alpayasena caivatra

             moksha-praptih prajayate

 

             prayagat-from Prayaga; api-and; tirthagryat-the best of holy places; idam-this; eva-indeed; mahattaram-glory; alpa-littel; ayasena-with effort; ca-and; eva-indeed; atra-here; moksha-liberation; praptih-attainment; prajayate-is born.

        

 

             A person who expends a slight effort to glorify Prayaga, the first of holy places, attains liberation.

        

 

        Text 55

        

 

        linga-purane

 

        brahma-ha yo 'bhigacchet tu

             avimuktam kadacana

        tasya kshetrasya mahatmyad

             brahma-hatya nivartate

        avimukte vased yas tu

             mama tulyo bhaven narah

 

             linga-purane-in the Linga Purana; brahma-of a brahmana; ha-the killer; yah-who;

        abhigacchet-goes; tu-indeed; avimuktam-to Avimukta-tirtha; kadacana-some time;

        tasya-of this; kshetrasya-place; mahatmyat-from the glory; brahma-of a brahmana; hatya-the murder; nivartate-turns; avimukte-at Avimukta; vaset-resides; yas tu-indeed; mama-to Me; tulyah-equal; bhavet-becomes; narah-person.

 

             In the Linga Purana it is said: A person who has murdered a brahmana but goes to Avimukta-tirtha becomes free from his sin by the glory of that sacred place. A person who lives at Avimukta-tirtha becomes equal to Me.

        

 

        Text 56

        

 

        brahma-purane

 

        avimuktam samasadya

             lingam arcanti ye narah

        kalpa-koti-satais capi

             nasti tesham punar-bhavah

 

             brahma-purane-in the Brahma Purana; avimuktam-Avimukta; samasadya-attaining; lingam-the Siva-linga; arcanti-worship; ye-who; narah-persons; kalpa-of kalpas; koti-millions; sataih-with hundreds; ca-and; api-also; na-not; asti-is; tesham-of them; punah-gain; bhavah-birth.

        

 

             In the Brahma Purana it is said: They who go to Avimukta-tirtha and worship the Siva-linga there become free from hundreds of millions of future births.

        

 

        Text 57

        

 

        skanda-purane godruma-mahatmye

 

        godrumakhye hareh sthane

             vasanti ye narottamah

        sarva-papa-vinirmuktas

             te yanti paramam padam

 

             skanda-purane-in the Skanda Purana; godruma-of Godruma; mahatmye-in the glorification; godruma-Godruma; akhye-named; hareh-of Lord Hari; sthane-in the place;

        vasanti-reside; ye-who; narottamah-the best of men; sarva-all;  papa-of sins; vinirmuktah-free; te-they; yanti-go; paramam padam-to the supreme bode.

        

 

             In the Skanda Purana, Godruma-mahatmya it is said: They who reside in Lord Hari's abode named Godruma become most exalted. Free from all sins, they attain the supreme abode.

        

 

        Text 58

        

 

        madhyadvipastha-naimisha-mahatmye garga-samhitayam

 

        gomati-tirajam punyam

             rajo yo dharayen narah

        sata-janma-kritat papan

             mucyate natra samsayah

 

             madhyadvipastha-situated in Madhyadvipa; naimisha-of Naimisha; mahatmye-in the glorification; garga-samhitayam-in the Garga-samhita; gomati-of the Gomati; tira-on the shore; jam-born; punyam-piety; rajah-dust; yah-who; dharayet-holds; narah-a

        person; sata-hundreds; janma-in births; kritat-done; papat-from sin; mucyate-is freed; na-not; atra-here; samsayah-doubt;

 

             In the Garga-samhita in the glorification of the Naimisharanya situated in Madhyadvipa, it is said: He who takes the sacred dust on the shore of the Gomati becomes free from the sins of hundreds of births. Of this there is no doubt.

        

 

        Text 59

        

 

        makara-sthe harau maghe

             prayage snanam acaret

        satasvamedha-jam punyam

             samprapnoti videha-rat

 

             makara-sthe harau maghe-during Makara-sankranti; prayage-at Prayaga; snanam-bath; acaret-takes; sata-a hundred; asvamedha-asvamedha-yajnas; jam-born; punyam-piety; samprapnoti-attains; videha-of Videha; rat-O king.

        

 

             O king of Videha, a person who bathes at Prayaga during Makara-sankranti attains the pious result of performing a hundred asvamedha-yajnas.

        

 

        Text 60

        

 

        tat sahasra-gunam punyam

             gomatyam makare ravau

        gomatyas caiva mahatmyam

             vaktum nalam catur-mukhah

 

             tat-that; sahasra-gunam punyam-piety; gomatyam-at the Gomati; makare ravau-during Makara-sankranti; gomatyah-of the Gomati; ca-and; eva-indeed; mahatmyam-glory; vaktum-to speak; na-not; alam-enough; catur-mukhah-Brahma with four mouths.

        

 

             That pious result is multiplied a thousand times during Makara-sankranti at the Gomati. Even Brahma with his four mouths cannot properly describe the Gomati's glories.

        

 

        Text 61

         

 

        cakra-cihne cakra-tirthe

             dvadasyam snanam acaret

        cakrapani-padam yati

             papanam bhajano 'pi hi

 

             cakra-of the cakra; cihne-the mark; cakra-tirthe-at Cakra-tirtha; dvadasyam-on Dvadasi; snanam-bath; acaret-does; cakrapani-padam-the feet of Lord Krishna who holds the cakra in His hand; yati-attains; papanam-of sins; bhajanah-a reservoir; api-even; hi-indeed.

        

 

             A person who, although he is a reservoir of sins, on the dvadasi day bathes at Cakra-tirtha, which bears the mark of the Lord's cakra, will attain the feet of Lord Krishna, who holds the cakra in His hand.

        

 

        Text 62

        

 

        shri-mahabharate kurukshetra-mahatmyam

 

        pulastya uvaca

 

        tato gaccha hi rajendra

             kurukshetram abhishta-dam

        papebhya yatra mucyante

             darsanat sarva-jantavah

 

             shri-mahabharate-in the Mahabharata; kurukshetra-mahatmyam-in the glorification of Kurukshetra; pulastyah-Pulastya; uvaca-said; tatah-then; gaccha-go; hi-indeed; rajendra-O king of kings; kurukshetram-to Kurukshetra; abhishta-dam-granting desires; apebhyah-from sins; yatra-where; mucyante-delivered; darsanat-by the sight;

        sarva-all; jantavah-people.

 

             In the Mahabharata, Kurukshetra-mahatmya, Pulastya Muni said: O greatest of kings, go to Kurukshetra, which fulfills all desires. By simply seeing Kurukshetra everyone becomes freed from all sins.

        

 

        Text 63

        

 

        kurukshetram gamishyami

             kurukshetre vasamy aham

        ya eva satatam bruyat

             sarva-papaih pramucyate

 

             kurukshetram-to Kurukshetra; gamishyami-I will go; kurukshetre-in Kurukshetra; vasami-I will reside; aham-I; yah-who; eva-indeed; satatam-always; bruyat-may say; sarva-all; papaih-from sins; pramucyate-is freed;

        

 

             "I will go to Kurukshetra. I will live in Kurukshetra." A person who again and again says these words become free from all sins.

        

 

        Text 64

        

 

        pamsavo 'pi kurukshetre

             vayuna samudiritah

        api dushkrita-karmanam

             nayanti paramam gatim

 

             pamsavah-particles of dust; api-even; kurukshetre-in Kurukshetra; vayuna-by the wind;

        samudiritah-carried; api-and; dushkrita-karmanam-of the sinful; nayanti-carry; paramam

        gatim-to the supreme destination.

        

 

             Even the particles of dust carried from Kurukshetra by the wind bring the sinful to the supreme destination.

        

 

        Text 65

        

 

        shri-mahabharate brahma-pushkara-mahatmye

 

        nri-loke deva-devasya

             tirtham trailokya-visrutam

        pushkaram nama vikhyatam

             maha-bhagah samaviset

 

             shri-mahabharate-in the Mahabharata; brahma-pushkara-mahatmye-in the glorification of Brahma-Pushkara;  nri-loke-in the world of humans; deva-devasya-of the master of the demigods; tirtham-holy place; trailokya-in the three worlds; visrutam-famous; pushkaram-Pushkara; nama-named; vikhyatam-famous; maha-bhagah-a fortunate person; samaviset-will enter.

        

 

             In the Mahabharata, Brahma-Pushkara-mahatmya, it is said: A very fortunate person is able to enter Lake Pushkara, which is sacred to the master of the demigods, and which is famous in the world of men.

        

 

        Texts 66 and 67

        

 

        dasa-koti-sahasrani

            tirthanam vai maha-mate

        sannidhyam pushkare yesham

             tri-sandhyam kuru-nandana

 

        aditya vasavo rudrah

             sadhyas ca sa-marud-ganah

        gandharvapsarasais caiva

             nityam sannihita vibho

 

             dasa-tens; koti-of millions; sahasrani-of thousands; tirthanam-of holy places; vai-indeed; maha-mate-O noble-hearted one; sannidhyam-near; pushkare-Pushkara; yesham-of which; tri-sandhyam-at the three times of the day; kuru-nandana-O descendant of the

        Kuru dynasty; adityah-the Adityas; vasavah-vasus; rudrah-rudras; sadhyah-Sadhyas;

        ca-and; sa-marud-ganah-Maruts; gandharva-Gandharvas; apsarasaih-and Apsaras; ca-and;iva nityam-always; sannihitah-in the area; vibhah-O powerful one.

 

             O powerful descendent of Kuru, near Lake Pushkara are hundreds and thousands and millions of holy places where many Adityas, Vasus, Rudras, Sadhyas, Maruts, Gandharvas, and Apsaras always stay.

        

 

        Text 68

        

 

        janma-prabhriti yat papam

             striya va purushasya va

        pushkare snana-matrasya

             sarvam eva pranasyati

 

             janma-with birth; prabhriti-beginning; yat-which; papam-sin; striya-by a woman;

        va-or; purushasya-of a man; va-or; pushkare-at Pushkara; snana-matrasya-simply by bathing; sarvam-all; eva-indeed; pranasyati-are destroyed.

        

 

             All sins, beginning with the moment of birth, committed by a man or woman who simply bathes at Lake Pushkara, perish.

        

 

        Text 69

        

 

        yatha suranam sarvesham

             adis tu madhusudanah

        tathaiva pushkaram rajams

             tirthanam adir ucyate

 

             yatha-as; suranam-of the demigods; sarvesham-all; adih-beginning; tu-indeed;

        madhusudanah-Lord Krishna; tatha-so; eva-indeed;  pushkaram-Pushkara; rajan-O king; tirthanam-of holy places; adih-the first; ucyate-is said.

        

 

             O king, as Lord Madhusudana is the first of all deities, so Lake Pushkara is said to be the first of holy places.

        

 

        Text 70

        

 

        bhaluka-mahatmye garga-samhitayam

 

        tatha vai dakshinam dvaram

             jambuvan rksha-rad bali

        rakshaty ahar-nisam rajan

             bhagavad-bhakti-samyutah

 

             bhaluka-mahatmye-in the glorification of Bhaluka; garga-samhitayam-in the Garga-samhita; tatha-so; vai-indeed; dakshinam-on the southern; dvaram-door; jambuvan-Jambhavan; rksha-rat-the king of the Rkshas; bali-Bali; rakshati-protects; ahar-nisam-day and night; rajan-O king; bhagavad-bhakti-devotion; -samyutah-engaged in devotional

        service to the Lord.

        

 

             In the Garga-samhita, Bhaluka-mahatmya it is said: O king, in this way powerful Jambhavan, the king of the Rikshas, who is a great devotee of the Lord, day and night guards the southern gate of this sacred place.

        

 

        Text 71

        

 

        mahabharate samudra-gada-mahatmye

 

        sapta-kotini tirthani

             brahmande yani kani ca

        sarvani tatra tishthanti

             sapta-samudrake nripa

 

             mahabharate-in the Mahabharata; samudra-gada-mahatmye-in the Samudragada-mahatmya; sapta-kotini-seventy-million; tirthani-holy places; brahmande-in the universe; yani kani-which; ca-and; sarvani-all; tatra-there; tishthanti-stand; sapta-samudrake-in Sapta-samudra-tirtha; nripa-O king.

 

             In the Mahabharata, Samudragada-mahatmya, it is said: O king, all of the seventy-million holy places manifest in the universe stay at Saptasamudra-tirtha.

        

 

        Text 72

        

 

        vishnu-purane

 

        ayam tu navamas tesham

             dvipah sagara-samvritah

 

             vishnu-purane-in the Vishnu Purana; ayam-this; tu-indeed; navamah-ninth; tesham-of them; dvipah-island; sagara-samvrtah-surrounded by the ocean.

        

 

             In the Vishnu Purana it is said: In the middle of the ocean this is the ninth island.

        

 

        Text 73

        

 

        vidyanagara-mahatmye garga-samhitayam

 

        jagama veda-nagaram

             jambudvipe manoramam

        murtiman yatra nigamo

             drisyate sarvadaiva hi

 

             vidyanagara-mahatmye-in the Vidyanagara-mahatmya; garga-samhitayam-in the Garga-samhita; jagama-went; veda-nagaram-to the city of thre Vedas; jambudvipe-in Jambudvipa; manoramam-chamring; murtiman-possessing a form; yatra-where; igamah-the Veda; drisyate-is seen; sarvada-always; eva-indeed; hi-indeed.

        

 

             In the Garga-samhita, Vidyanagara-mahatmya, it is said: Then he went to beautiful Vidyanagara in Jambudvipa. In that place the Personified Vedas are always seen.

        

 

        Text 74

        

 

        tat-sabhayam sada vani

             vina-pustaka-dharini

        gayati krishna-caritam

             subhagam mangalayanam

 

             tat-sabhayam-in that assembly; sada-always; vani-Sarasvati; vina-a vina; pustaka-and a book; dharini-holding; gayati-sings; krishna-Krishna's; caritam-pastimes; subhagam-blissful; mangalayanam-auspicious.

        

 

             In the assembly of scholars there goddess Sarasvati, holding a book and a vina, eternally sings the beautiful and auspicious pastimes of Lord Krishna.

        

 

        Text 75

        

 

        murtimanto virajante

             tatra veda-pure nripa

        ashtau talah svarah sapta

             tatha grama-trayam nripa

 

             murtimantah-personified; virajante-are splendidly manifest; tatra-there; veda-pure-in Vidyanagara; nripa-O king; ashtau-the eight; talah-talas; svarah-notes; sapta-seven; tatha-so; grama-scales; trayam-three; nripa-O king.

        

 

             O king, in Vidyanagara the personified eight rhythms, seven notes, and three musical modes, are splendidly manifested.

        

 

        Text 76

        

 

        mimamsa-sastram hasto

             jyotir netram prakirtitam

        ayur-vedah prishtha-deso

             dhanur-veda urah-sthalam

 

             mimamsa-sastram-the Mimamsa-sastra; hastah-the hand; jyotih-Jyotir Veda; netram-the eyes; prakirtitam-glorified; ayur-vedah-Ayur Veda; prishtha-desah-the back; dhanur-

        vedah-Dhanur Veda; urah-sthalam-the chest.

 

             The Mimamsa-sutras are said to be the hand of the Personified Veda, the Jyotir Veda its eye, the Ayur Veda its back, and the Dhanur Veda its chest.

        

 

        Text 77

         

 

        gandharvam rasanam viddhi

             mano vaiseshikam smritam

        sankhyam buddhi ahankaro

             nyaya-vada-prakirtitah

        vedantam tasya cittam hi

             vedasyapi mahatmanah

 

             gandharvam-the Gandharva Veda; rasanam-its tongue; viddhi-please know; manah-mind; vaiseshikam smritam-Vaiseshika-sastra; sankhyam-Sankhya-sastra; buddhih-intelligence; ahankarah-ego; nyaya-vada-Nyaya-sastra; prakirtitah-glorified; vedantam-Vedanta; tasya-its; cittam-heart; hi-indeed; vedasya-of the Veda; api-also;

        mahatmanah-great soul.

        

 

             Know that the Gandharva Veda is said to be the tongue of the noble-hearted Personified Veda, the Vaiseshika-sastra its mind, the Sankhya-sastra its intelligence, the Nyaya-sastra its ego, and the Vedanta-sutra its heart.

        

 

        Text 78

        

 

        rukmapura-ramatirtha-mahatmye garga-samhitayam

 

        yatra ramena gangayam

             kritam snanam videha-rad

        tatra tirtham maha-punyam

             rama-tirtham vidur budhah

 

             rukmapura-ramatirtha-mahatmye-in the Rukmapura-ramatirtha-mahatmya; garga-samhitayam-in the Garga-samhita; yatra-where; ramena-with Balarama; gangayam-in the Ganges; kritam-done; snanam-bath; videha-rad-O king of Videha; tatra-there; tirtham-holy place; maha-punyam-very sacred; rama-tirtham-Rama-tirtha; viduh-know; budhah-the wise;

        

 

             In the Garga-samhita, Rukmapura-ramatirtha-mahatmya it is said: O king of Videha, this very sacred place, where Rama bathed in the Ganges, the wise know as Rama-tirtha.

        

 

        Text 79

        

 

        karttikyam karttike snatva

             ramatirthe tu jahnavim

        haridvarac chata-gunam

             punyam vai labhate janah

 

             karttikyam-on the full-moon day; karttike-in the month of Karttika; snatva-having bathed; ramatirthe-at Rama-tirtha; tu-indeed; jahnavim-in the Ganges; haridvarat-from Hardwar; sata-a hundred times; gunam-multiplied; punyam-piety; vai-indeed; labhate-attains; janah-a person.

        

 

             A person who on the full-moon day of the month of Karttika bathes in the Ganges at Rama-tirtha attains piety a hundred times greater than at Hardwar.

        

 

        Text 80

        

 

        bahulasva uvaca

 

        kausambac ca kiyad duram

             sthale kasmin maha-mune

        ramatirtham maha-punyam

             mahyam vaktum tvam arhasi

 

             bahulasvah-Bahulasva; uvaca-said; kausambat-from Kusanagara; ca-and; kiyat-how much?; duram-far; sthale-place; kasmin-in what?; maha-mune-O great sage; ramatirtham-Rama-tirtha; maha-punyam-great piety; mahyam-to me; vaktum-to speak; tvam-you; arhasi-desrve.

        

 

             Bahulasva said: How far, and in what direction from Kusanagara, is very sacred Rama-tirtha? Please tell me.

        

 

        Text 81

        

 

        narada uvaca

 

        kausambac ca tad isanyam

             catur-yojanam eva hi

        vayasyam sukara-kshetrac

             catur-yojanam eva ca

        

 

             naradah-Narada; uvaca-said; kausambat-from Kusanagara; ca-and;

        tat-that; isanyam-north; catur-yojanam-four yojanas (32 miles); eva-indeed;

        hi-indeed; vayasyam-northwest; sukara-kshetrat-from Koladvipa; ca-and; catur-

        yojanam-four yojanas; eva-indeed; ca-and.

 

             Narada said: It is 32 miles north of Kusanagara and 32 miles northwest of Koladvipa.

        

 

        Text 82

        

 

        karnakshetrac ca shat-krosair

             nalakshetrac ca pancabhih

        agneyyam disi rajendra

             rama-tirtham vadanti hi

 

             karnakshetrat-from Kurukshetra; ca-and; shat-six; krosaih-krosas; nalakshetrat-from

        Nalakshetra; ca-and; pancabhih-with five; agneyyam-in the southeast; disi-direction; rajendra-O great king; ramatirtham-Rama-tirtha; vadanti-say; hi-indeed.

        

 

             O great king, they say that Rama-tirtha 12 miles southeast of Kurukshetra and 10 miles southeast of Nalakshetra.

        

 

        Text 83

        

 

        vriddha-kesi-siddha-pithad

             bilvakesavanat punah

        purvasyam ca tribhih krosai

             ramatirtham vidur budhah

 

             vriddha-kesi-siddha-pithat-from Vriddha-kesi-siddha-pitha; bilvakesavanat-from Bilvakesavana; punah-again; purvasyam-in the east; ca-and; tribhih krosaih-with three krosas; ramatirtham-Rama-tirtha; viduh-know; budhah-the wise;

        

 

             The wise know that Rama-tirtha is 6 miles east of Vriddha-kesi-siddha-pitha and Bilvakesavana.

        

 

        Text 84

        

 

        dridhasvo vanga-rajo 'bhut

             kurupam lomasa-munim

        drishtva jahasa satatam

             tam sasapa maha-munih

 

             dridhasvah-Dridhasva; vanga-rajah-the king of Bengal; abhut-was; kurupam-deformed; lomasa-munim-Lomasa Muni; drishtva-seeing; jahasa-laughed; satatam-always; tam-him;

        sasapa-cursed; maha-munih-the great sage.

        

 

             There was a king of Bengal named Dridhasva who always laughed at deformed Lomasa Muni. The great sage Lomasa cursed him:

        

 

        Text 85

        

 

        vikaralah kroda-mukho

             'suro 'bhavan maha-khalah

        ittham sa muni-sapena

             kolah kroda-mukho 'bhavat

 

             vikaralah-horrible; kroda-mukhah-with the face of a pig; asurah-demon; bhava-become; maha-khalah-a great demon; ittham-in this way; sah-he; muni-sapena-by the sage's curse; kolah-Kola; kroda-mukhah-with the face of a pig; abhavat-became.

        

 

             "Now become a horrible demon with the face of a pig!" By the sage's curse the king became a pig-faced demon named Kola.

        

 

        Text 86

        

 

        baladeva-praharena

             tyaktva svam asurim tanum

        kolo nama maha-daityah

             param kshetram jagama ha

 

             baladeva-of Lord Balarama; praharena-by the blows; tyaktva-abandoning; svam-his;

        asurim-demon; tanum-body; kolah-Kola; nama-name; maha-daityah-the great demon; param kshetram-to the supreme abode; jagama-went; ha-indeed.

        

 

             Killed by Lord Baladeva, the great demon Kola gave up his demon body and went to the spiritual world.

        

 

        Text 87

         

 

        tato ramo mantribhis ca

             uddhavadibhir anvitah

        jahnu-tirtham jagamasu

             yatra dakshah sruter abhut

 

             tatah-then; ramah-Balarama; mantribhih-with advisors; ca-and; uddhava-adibhih-headed by Uddhava; anvitah-with; jahnu-tirtham-to Jahnu-tirtha; jagama-went; asu-at once; yatra-where; dakshah-expert; sruteh-in the Vedas; abhut-was.

        

 

             Then Lord Balarama, accompanied by Uddhava and other advisers, at once went to Jahnu-tirtha, where He became learned in the Vedas.

 

        Text 88

        

 

        ganga brahmana-mukhyasya

             jahnavi yena kathyate

        datva danam dvijatibhya

             ushu ratrau janaih saha

 

             ganga-Ganges; brahmana-mukhyasya-of the best of brahmanas; jahnavi-Jahnavi; yena-by whom; kathyate-is called; datva-giving; danam-charity; dvijatibhyah-to the brahmanas; ushuh-resided; ratrau-at night; janaih-people; saha-with.

        

 

             Jahnu is the great Brahmana after whom the Ganges is called Jahnavi. There Lord Balarama gave chairty ot the brahmanas and then stayed the night with His associates.

        

 

        Text 89

        

 

        tatas tam pascime bhage

             pandavanam ati-priyam

        ahara-sthanakam prapya

             ratrau vasam cakara ha

 

             tatah-then; tam-that; pascime bhage-in the west; pandavanam-to the Pandavas; ati-priyam-very dear; ahara-sthanakam-Ahara-sthana; prapya-attained; ratrau-at night; vasam-residence; cakara-made; ha-indeed.

 

             Going west, He reached Ahara-sthana, which is very dear to the Pandavas, where He stayed the night.

        

 

        Text 90

        

 

        tatra danam dvijatibhyo

             datva sad-guna-bhojanam

        tato yojanam ekam ca

             devam manduka-samjnakam

 

             tatra-there; danam-charity; dvijatibhyah-to the brahmanas; datva-giving; sad-guna-bhojanam-delicious food; tatah-then; yojanam ekam-one yojana; ca-and; devam-the Deity; manduka-samjnakam-named Manduka.

        

 

             There He gave delicious foods in charity to the brahmanas. Then He went eight miles away to the Deity named Manduka.

        

 

        Text 91

        

 

        tapas taptam mahat tena

             cante deva-kripaptaye

        tad-artham sva-samajena

             baladevo jagama ha

 

             tapas taptam-performed austerities;; mahat-great; tena-by Him; ca-and; ante-in the

        end; deva-of the Diety; kripa-mercy; aptaye-to attain; tad-artham-for that purpose;

        sva-samajena-with His group; baladevah-Balarama; jagama-went; ha-indeed.

        

 

             Then He performed great austerities to attain the mercy of that Deity. That is the reason Lord Balarama went there with His associates.

        

 

        Texts 92 and 93

        

 

        tasya sirishna karam datva

             varam bruhity uvaca ha

        yadi prasanno bhagavan

             anugrahyo 'smi va yadi

 

        sarvottamam bhagavatim

             samhitam suka-vaktratah

        nirgatam dehi mam svamin

             kali-dosha-haram param

 

             tasya-of Him; sirishna-head; karam-hands; datva-placing; varam-benediction; bruhi-please give; iti-thus; uvaca-said; ha-indeed; yadi-if; prasannah-pleased; bhagavan-the Lord; anugrahyah-the object of mercy; asmi-I am; va-or; yadi-if; sarva-of all; uttamam-the best; bhagavatim samhitam-Shri Bhagavati-samhita; suka-vaktratah-from the mouth of Sukadeva Gosvami; nirgatam-come; dehi-please give; mam-me;- svamin-O LOrd; kali-of Kali-yuga; dosha-the faults; haram-removing; param-transcendental.

 

             Placing His His hand on Lord Balarama's head, the Deity said: "Ask for a benedcition." Lord Balarama said: nIf the Lord is pleased wth Me, or if the Lord feels compassion on Me, then, O Lord, please give me the Bhagavati-samhita, which has come from the mouth of Sukadeva Gosvami, and which removes the evils of the age of Kali."

        

 

        Text 94

        

 

        shri-baladeva uvaca

 

        shrimad-bhagavatam divyam

             puranam vacanam tada

        gauranvayasya sampraptir

             bhavishyati na samsayah

 

             shri-baladevah-Lord Balarama; uvaca-said; shrimad-bhagavatam-Shrimad-Bhagavatam; divyam-transcendental; puranam-Purana; vacanam-words; tada-then; gaura-anvayasya-of Lord Gaura; sampraptih-attainment; bhavishyati-will be; na-no; samsayah-doubt;

        

 

             Lord Balarama said: The splendid Shrimad-Bhagavatam Purana predicts the appearance of Lord Gaura. Of this there is no doubt.

        

 

        Text 95

        

 

        rudradvipa-mahatmye garga-samhitayam

 

        tatha va uttare dvare

             kshetram syan naila-lohitam

        yatra sakshan maha-devo

             rajate nila-lohitah

 

             rudradvipa-mahatmye-in the Rudradvipa-mahatmya; garga-samhitayam-in the Garga-samhita; tatha-so; va-or; uttare dvare-in the north; kshetram-a place; syat-is; naila-lohitam-Naila-lohita; yatra-where; sakshat-directly; maha-devah-Lord Siva; rajate-shines; nila-lohitah-name Nila-lohita.

 

             In the Garga-samhita, Rudradvipa-mahatmya it is said: In the north is a holy place named Nailalohita-kshetra, where Lord Siva is splendidly manifest as the deity Nilalohita.

        

 

        Text 96

        

 

        devata munayah sarve

             tatha saptarshayah pare

        vasanti yatra vaideha

             tatha sarve marud-ganah

 

             devatah-demigods; munayah-sages; sarve-all; tatha-so; sapta-seven; rishayah-sages;

        pare-others; vasanti-reside; yatra-where; vaideha-O king of Videha; tatha-so; sarve-all; marud-ganah-Maruts.

        

 

             O king of Videha, all the demigods, sages, saptarshis, and Maruts live there.

        

 

        Text 97

        

 

        nila-lohita-lingam tu

             yatra sampujya yatnatah

        aisvaryam atulam lebhe

             ravano loka-ravanah

 

             nila-lohita-lingam-the deity of Nilalohita; tu-indeed;  yatra-where; sampujya-worshiping; yatnatah-earnestly; aisvaryam-opulence; atulam-peerless; lebhe-attained; ravanah-Ravana; loka-world; ravanah-cry.

        

 

             In this place Ravana, who made the world cry, earnestly worshiped the linga of Lord Nilalohita and thus attained peerless opulence.

        

 

        Text 98

        

 

        kailasasyapi yatrayam

             yat phalam labhate nripa

        tasmac chata-gunam punyam

             nila-lohita-darsanat

 

             kailasasya-of Kailasa; api-even; yatrayam-on the journey; yat-which; phalam-fruit;

        labhate-attains; nripa-O king; tasmat-than that; sata-a hundred times; gunam-multiplied; punyam-piety; nila-lohita-darsanat-by seeing Lord Nilalohita.

 

             By seeing the deity of Lord Nilalohita one attains piety a hundred times greater than what one atains by going on pilgrimage to Mount Kailasa.