NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 4 > Sarga5 |
Fifth
Sarga
setu-bandha-sarovara-prasangah
Visiting Setu-Bandha
Sarovara
tatah supto 'pi bhagavan /
bhakti-rasa-samanvitah
utkanthitah kna-lila / gayan premashru-mocayan
1
tatah - then; supta - rested; api -
although; bhagavan - the Supreme Lord; bhakti-rasa-samanvitah - filled with
devotional mellows; utkanthitah - ; kna-lilam - the pastimes of Krishna; gayan
- singing; prema-ashru-mocayan - releasing tears of love.
Having rested, Bhagavan Gaura then sang with
great eagerness and open throat about Shri Krishna's pleasure-pastimes. Filled
with the mellows of bhakti and great eagerness, tears of pure love dropped from
His eyes.
prati-kana ptavan sa / kna-dasa vadasva me
sharvvari dirghata prapta / mama
duhkha-pradayini 2
prati-kanam - at each moment; ptavan - He
inquired; sa - He; kna-dasa - O Krishna Dasa; vadasva me - tell Me; sharvari -
the night; dirghatam - lengthy; prapta - endng; mama - for Me; duhkha-pradayini
- giving sorrow.
From moment to moment He would inquire,
"Krishna Dasa, tell Me - is this long night now ended? It is giving Me
pain."
sa praha shnu he natha / mathura-mandalasya ca
pramana kathyate vijnaish /
catur-ashiti-kroshakam 3
sa - he; praha - said; shnu - please hear;
he natha - O Lord; mathura-mandalasya - of the circle of Mathura; ca - indeed;
pramanam - the measurement; kathyate - it is said; vijnai - by the learned;
catu-ashiti-kroshakam - 84 kroshas (168 square miles).
Krishna Dasa would reply, "He Natha!
Hear from me: The length and breadth of Mathura Manala is said by learned men
to be 84 kroshas.
kramato darshayiyami / sthira-citto bhavan
yadi
bhaviyasi tato mahya / sukha syad
bhakta-vatsala 4
kramata - in sequence; darshayiyami - I
shall show; sthira-citta - steady mind; bhavan - Your grace; yadi - if;
bhaviyasi - You will be; tata - then; mahyam - to me; sukham - happiness; syat
- it can be; bhakta-vatsala - O lover of Your devotees.
"I shall show it all to You in sequence.
Dear Lord! You are famous as bhakta-vatsala, for You are very kind to Your
bhaktas. If Your Grace can maintain steadiness of mind, it will bring happiness to this bhakta."
agatya kundottaratah / kiyad dure sarovaram
setu-bandakhyaka pashya / shri-knena ca
nirmitam 5
agatya - arriving; kunda-uttaratah - north
of the pond; kiyat - some; dure - distance; sara-varam - beautiful lake;
setu-banda-akhyakam - named Setu-Bandhu, or where the bridge was built; pashya
- behold; shri-knena - by Shri Krishna; ca - and; nirmitam - made.
"Some distance to the north of the kuna,
please look upon this reservoir of water named Setu-Bandha, which was
personally created by Shri Krishna."
shrutva sa-vismaya praha /
pulakancita-vigrahah
asya vivarana bruhi / kna-daseti sadaram 6
shrutva - hearing; sa-vismayam - with
wonder; praha - He said; pulaka-ancita-vigrahah - form covered by thrill bumps;
asya - of this; vivaranam - description; bruhi - please tell; kna-dasa - O
Krishna Dasa; iti - thus; sa-adaram - with respect.
Hearing this with great wonder, Shri Gaura's
divine body became covered by pulakas, and He said respectfully, "O
Krishna Dasa! Kindly tell Me the story of this lake."
iti shri-gaura-candrasya / vacana shravanamtam
piban knam anusmtya / praha prahasitananah 7
iti - thus; shri-gaura-candrasya - of Shri
Gaura Candra; vacanam - the words; shravana-amtam - the nectar of hearing;
piban - drinking; knam - who stops the repetition of birth and death; anusmtya
- remembering through previous authorities; praha - declared; prahasita-ananah
- with a laughing face.
Quaffing through his ears the ambrosial words
of Shri Gaura Candra, and remembering Shri Krishna, Krishna Dasa smiled
brightly and replied as follows:
ekada rasika-shekharo harir /
gopika-rasa-vinoda-vinodi
sarasi catra nava-kunjara-tulyah / kridati
raghu-varo 'ham iti jalpan 8
ekada - once; rasika-shekhara - the chief of
rasikas; hari - the dispeller of evil; gopika-rasa - the mellows felt by the
milk-maids; vinoda-vinodi - the enjoyer of the pleasure; sarasi - in the lake;
ca - very; atra - here; nava-kunjara-tulyah - like a young elephant; kridati -
He plays; raghu-vara - the best of the Raghu dynasty, Shri Rama Candra; aham -
I; iti - thus; jalpan - talking.
"Shri Hari, the chief among all rasikas,
delights in tasting sweet relishable mellows in the midst of the assembly of
gopikas. Once, while sporting like a young elephant within this very lake, He
announced, `I am Shri Rama Candra, the best of the Raghu dynasty!'
praha ta ramani-shiromani-radha / gopa-putras
tvam asi godhana-cari
satya-dharma-pratipalaka-rajas / tasya karma
para-durghatam eva 9
praha - She said; tam - to Him; ramani -
amongst lovers; shira-mani - the crest jewel; radha - Radha; gopa-putra - the
son of a cowherd; tvam - You; asi - are; go-dhana - with a wealth of cows; cari
- wanderer; satya-dharma - the virtue and truthfulness; pratipalaka -
protector; raja - the king; tasya - his; karma - work; para-durghatam - very
difficult for others; eva - indeed.
"Shrimati Radharani, the crest-jewel of
all charming goddesses, responded, `You are only a cow-herd's son. Indeed, You
wander about tending his herds of cows. A king is the protector of truth and
virtue. His task is certainly a very difficult one for others to attempt.'
sindhu-bandhana-ravana-nashanam / etad eva hi
tasya su-shobhanam
ma kuru nija-guna-prakashana /
balika-vasana-bhuana-caura 10
sindhu - ocean; bandhana - bridging;
ravana-nashanam - destroying Ravana; etat - this; eva - indeed; hi - certainly;
tasya - His; su-shobhanam - very glorious; ma - not; kuru - do;
nija-guna-prakashanam - broadcast Your own glories; balika - of young girls;
vasana - of garments; bhuana - of ornaments; caura - O thief.
"`To destroy the demon Ravana, Shri Rama
Candra built a bridge to Lanka. That was certainly a very glorious achievement.
Don't venture to broadcast Your own qualities and compare Yourself to Him, for
You are nothing but a thief of the clothes and ornaments of young girls!'
kna aha parama-kautaka-rashir /
hasya-kautuka-rasaika-vilasi
sarvva-sad-guna-nidhir aham eva / janihiti
tvam asi gopa-kumari 11
kna - all-attractive; aha - said;
parama-kautaka - supreme pranks; rashi - series; hasya - laughter; kautuka - jest-filled;
rasa - mellows; eka - exclusive; vilasi - enjoyer; sarva - all; sat-guna - fine
qualities; nidhi - treasure; aham - I; eva - indeed; janihi - You should know;
iti - thus; tvam - You; asi - You are; gopa-kumari - the daughter of a cowherd.
"Then Shri Krishna, who is the
master-mind of uncountable transcendental pranks and the exclusive enjoyer of
mischievous rasa-imbued jests, replied to Radha, `I am an exquisite jewel of
all sublime qualities, and this You know very well, for You are a cowherd's
daughter!
vka-parvvata-maha-dhana-banaih / prastara yadi
kadapi na plavyah
tarhi sarvva-guna-ratna-sameta / pashyata
bhava-nidhe 'pi prabhavam 12
vka - trees; parvata - mountain; maha-dhana
- great abundance; vanaih - by weaving; prastara - couches of leaves and
flowers; yadi - if; kadapi - at any time; na - not; plavyah - floating; tarhi -
since; sarva-guna-ratna - all jewel-like qualities; sametam - assembled;
pashyata - just see; bhava-nidhe - O ocean of ecstasy; api - although;
prabhavam - influence.
"`If someone were to take the great
abundance of rocks and trees from the mountains and weave them together upon
the water, they could never float. Still, O source of My ecstasy! You may now
witness a demonstration of the power of My host of sublime jewel-like
qualities!'
shrutva sarvvah parama-rasika
radhika-vakya-saram
baddhva hy anga parama-rabhasat prastaradin
sva-sakhyah
aninyus tah sa-taru-nicayan tena baddha kta
tat
pashyantyas tah sa-jaya-dhvanibhis ta
pranamyashashasuh 13
shrutva - hearing; sarvah - all;
parama-rasika - topmost experts of rasa; radhika-vakya-saram - the essence of
Radha's words; baddhva - tying together; hi - indeed; angam - their bodies;
parama-rabhasat - out of supreme enthusiasm; prastara-adin - the rocks and so
on; sva-sakhyah - Her friends; aninyu- they brought; tah - they;
sa-taru-nicayan - with all the trees; tena - by Him; baddham - bound; ktam -
done; tat - that; pashyantya - looking on; tah - they; sa-jaya-dhvanibhi - with
cries of "All glories!"; tam - to Him; pranamya - bowing down;
prashashasuh - they praised.
"All of Radha's sakhis are the topmost
rasikas, and understood the inner meaning of Radhika's words, Enthusiastically
forming a line and they brought many rocks, trees and so forth from the forest.
Shri Krishna used these to form a bridge that floated upon the water of this
kuna, and as everyone looked upon the scene, they bowed down and glorified Him
with utterances of `Jaya! Jaya!'
shri-radha-kna-lila parama-madhura
hasya-rasadi-prayukta
* * * gopikabhir jayati ca parama
santata-prema-purna
ya * * * shrutvapi parama-rasikas tau smareyuh
sukhena
jnanananda hasantah sa-rabhasam akhila
mokam apy akipanti 14
shri-radha-kna - of the original youthful
Couple; lila - the pastimes; parama-madhura - extremely relishable;
hasya-rasa-adi - by the mellows headed by the mellow of laughter; prayukta -
imbued; gopikabhi - with the milk-maids; jayati - glories!; ca - and; paramam -
zenith; santata-prema-purna - forever filled by love; yam - whom; shrutva -
hearing; api - indeed; parama-rasika - topmost rasikas; tau - those two (Radha
and Krishna); smareyuh - they remember; sukhena - with glad hearts;
jnana-ananda - the happiness of transcendental knowledge; hasantah - laughing;
sa-rabhasam - without a qualm; akhilam - entirely; mokam - liberation; api -
even; akipanti - deride.
"The pastimes of Shri Shri
Radha-Krishna in the company of their gopi friends are imbued with the zenith
of relishable rasa, always beginning with the rasa of comedy. All glories to
those pleasure-pastimes, which are forever filled with the uninterrupted
ever-expanding flow of Their divine prema! The topmost rasikas who hear of
these pastimes and thus remember the Divine Couple simply laugh at the idea of
achieving happiness through mere transcendental knowledge, and without a qualm
they utterly ridicule the thought of liberation."
[* words lost from original manuscript.]
etad gaura-harih kna-rahasya paramadbhutam
shrutva radha-rasavesho / nanartta vivasha
muda 15
etat - this; gaura-harih - the golden Lord;
kna-rahasyam - the confidential pastimes of Krishna; parama-adbhutam - very
astonishing; shrutva - hearing; radha-rasa-avesha - immersed in the mellow of
Radha; nanarta - He danced; vivasham - uncontrollably; muda - in gladness.
Hearing this most astounding and
confidential narration of Shri Krishna-lila, Shri Gaura Hari became immersed in
the ecstatic moods of Shrimati Radharani, and He danced in joyful abandon.
Thus ends the Fifth Sarga entitled
"Visiting Setu-Bandha Sarovara," in the Fourth Prakrama of the great
poem Shri Chaitanya Carita.