|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 4 > Sarga12|
The Narration of the
Slaying of Kasa and Other Pastimes
kna-dasas tatah praha / shnu kasasya cetitam
yat kta tena dutena / tat kincit kathyate
krishna-dasa - the guide of Lord Gaura; tata
- then; praha - he said; shrinu - hear; kasasya - of Kasa; cetitam - the
activities; yat - which; ktam - done; dutena - by the wicked; tat - that;
kincit - somewhat; kathyate - is described; adhuna - now.
Krishna Dasa continued, "Hear of the
activities of Kasa. Now the deeds performed by that wicked man shall be
mtyu-duta bahu-vidha / dtva ratrau su-durmmanah
kaso mancadika sarvva / karayam asa sa-tvaram
mtyu-dutam - the messenger of death;
bahu-vidham - in many ways; drshtva - seeing; ratrau - at night; kasa -
Krishna's evil uncle; su-durmanah - miscreant; manca - dais; adikam - and so
on; karayam asa - accomplished; sa-tvaram - quickly.
"That night, the miscreant Kasa saw the
messenger of death appear in many ways. The next day he hastily prepared the
dais and other arrangements for the wrestling contest.
mancopari-sthitah so 'pi / cavahya bandhu-bandhavan
samanayya tad upari / sasthapya praha
manca - dais; upari - on top; sa api - that
very person; avahya - invited; bandhu-bandhavan - friends and relatives;
samanayya - summoned; sasthapya - bringing up; praha - he said; durmadah -
"He sat upon the dais and summoned his
friends and relatives. Then having assembled them together, Kasa seated them
also upon the dais and spoke while swollen with pride:
aniya nanda ca sa-gopa-vnda / niveshya mancopari sambhramena
kutra sthitau tau vara-yuddha-kautuki /
pashyami yuddha ca tayoh su-nirbharam 4
aniya - bringing; ca - and; sa-gopa-vndam -
together with the host of cowherds; niveshya - seating; manca-upari - on the
dais; sambhramena - with great respect; kutra - where?; sthitau - situated; tau
- they two; vara-yuddha - for a good fight; kautuki - very eager; pashyami - I
see; yuddham - the fight; tayoh - of those two; su-nirbharam - very violent.
"`Bring Nanda and the host of cowherds,
and respectfully offer them seats on the dais. And where are those two boys? I
relish a good fight, and now I shall take pleasure in witnessing Their very
tatah para rama-janarddanau prabhu / dvara-sthita kunjara-rajam eva
hatva ca ta tau ca ghita-dantau / prajagmatur
eva su-ranga-bhumim 5
tatah param - thereafter; prabhu - the two
Lords; dvara-sthitam - situated at the door; kunjara-rajam - the king of
elephants; hatva - having slain; tau - the two; ghita-dantau - grasping the
tusks; prajagmatuh - they advanced; su-ranga-bhumim - to the splendid
"Thereafter the two Lords, Rama and
Janardana, slew the king of elephants named Kuvalayapida, who had been
strategically placed at the gate, and bearing its tusks They advanced towards
the magnificent wrestling arena.
canura-muti sa-ganau nihatya / kasa ca sarvvair abhinanditau sukham
tatah pitbhyam upalalitau tau / nanda
samasadya mudahatus tam 6
canura-muti - Canura and Mutika; sa-ganau - with their cohorts; nihatya - having killed; sarvaih - by everyone; abhinanditau - applauded; sukham - happily; tatah - then; pitbhyam - by their parents; upalalitau - fondled; tau - they; samasadya - approaching; muda - with joy; ahatuh - they said; tam - him
"Krishna and Balarama killed Canura and
Mushtika along with the other wrestlers, and finally Kasa was also slain. They
were jubilantly applauded by everyone. Next, after being caressed by their
parents Vasudeva and Devaki, They approached Nanda Maharaja and joyously
pitah kiyanta mathura didke / kala bhavan me yadi su-prasannah
tada hi sarvva sukham eva me pitar /
mad-agrajo yatu tvaya sama sukhi 7
pitah - O father; kiyantam - for so much;
mathuram - Mathura; didke - I desire to see; kalam - time; bhavan - your honor;
me - with me; yadi - if; su-prasannah - very pleased; tada - then; sarvam -
all; sukham - happily; eva - indeed; me - my; mat-agrajah - my elder brother;
yatu - He should go; tvaya - with you; samam - in company; sukhi - happy.
"Krishna said, `O father, I desire to
see Mathura for some time. If this satisfies you, that is My satisfaction.
Please let my elder brother happily accompany you back to Vraja.'
shrutva nando hasan praha / balo 'si tva nirankushah
matta-siha-samah kena / shasitu shakyate
shrutva - hearing; hasan - smiling; praha -
he said; balah - boy; asi tvam - You are; nirankushah - uncontrolled;
matta-siha - maddened lion; samah - like; kena - how?; shasitum - to restrain;
shakyate - it is possible; bhavan - Your honor.
"Upon hearing this, Nanda smiled and
said, `You are an uncontrollable boy, just like a maddened lion. How is it
possible to check Your Grace?
balarama punash catra / bhavan hi sthatum arhati
yatha gava caranartha / vndavana-gatah kvacit
balarama - O reservoir of power and
pleasure; punah - also; ca - and; atra - here; bhavan - your honor; hi -
indeed; sthatum - to stay; arhati - ought; yatha - as; gavam - of the cows;
carana - herding; artham - purpose; vndavana-gatah - go to Vrindavana; kvacit -
"`Balarama, You should also stay here.
From time to time You may come to Vrindavana to tend the cows.'
samalingya sukhenaiva / tabhya vandita adarat
yayau nandishvara nandah / kna-ramau hdi
samalingya - after embracing; sukhena -
gladly; eva - surely; tabhyam - with them; vanditah - saluted respectfully;
adarat - with respect; yayau - He left; nandishvaram - the place of Krishna's
childhood pastimes; rama-krishna - the two divine Brothers; hdi - in the heart;
sthitau - abiding.
"After glady embracing Them and being
offered respects by Them, Nanda left for Nandishvara, with Krishna and Rama
residing in His heart.
tatah para vasudeva-devaki putrayoh kila
upavita ca gayatri / dapayam asatur muda 11
tatah param - afterwards; vasudeva-devaki;
putrayoh - of the two sons; kila - indeed; upavitam - sacred thread; gayatrim -
Gayatri mantra; dapayam asatuh - they administered; muda - happily.
"Thereafter, Vasudeva and Devaki had
their two sons receive the sacred thread and intiated into chanting the Gayatri
shri-kna-carita kena varnyate kudra-buddhina
yatra brahmadayah sarvve / muhyanti
shri-kna-caritam - Shri Krishna's character;
kena - how; varnyate - it is described; kudra-buddhina - by a man of meager
intellect; yatra - where; brahma-adayah - Brahma and others; sarve - all;
muhyanti - are baffled; para-darshinah - who can see across.
"How can a man of meager intelligence
describe the character of Shri Krishna, when Brahma and others who are able to
see beyond material existence are baffled in doing so?"
eva hi sutra-rupa ca / lila mathura-sambhavam
mene bhuritara kna-caitanyo rasa-vigrahah 13
evam - thus; hi - indeed; sutra-rupam - in
condensed form; ca - and; lilam - pastimes; mathura-sambhavam - taking place in
Mathura; mene - He respected; bhuritaram - much; kna-chaitanyah - Krishna in
His munificent feature; rasa-vigrahah - form of rasa.
[Murari Gupta continued narrating to Damodara
Panita:] Thus Krishna Chaitanya, the personification of all transcendental
mellows heard with great respect the numerous Mathura pastimes of Shri Krishna,
in the form of brief sutras.
kvacit shyama kvacit pita / lilanukarana kvacit
jagan-mohana-rupa ca / sva-rupa prema-da
kvacit - sometimes; shyamam - swarthy;
kvacit - sometimes; pitam - yellow like ghee (clarified butter);
lila-anukaranam - according to the nature of his lila; kvacit - sometimes;
jagat-mohana-rupam - the form which attracts the cosmos; ca - and; sva-rupam -
own form; prema-dam - giving love; prabhuh - the Master.
According to the nature of the Lord's
particular pleasure-pastime, He sometimes appears as shyama, which is a
deep-blue hue like the color of a water-laden rain-cloud, and sometimes as
pita, the brilliant yellow color of cow's ghee. The pita form of Mahaprabhu, in
which He munificently distributes love of Krishna, enthralls the hearts of all
living beings throughout the world.
darshayan shuddha-bhaktana / manah-shravana-mangalam
ntyati gayati rauti / hasati dhavati sukham 15
darshayan - showing; shuddha-bhaktanam - for
the pure bhaktas; manah - mind; shravana-mangalam - auspicious to hear; ntyati
- He dances; gayati - sings; rauti - roars; hasati - laughs; dhavati - runs;
sukham - out of delight.
He displays that form for the sake of His
pure bhaktas. To hear about and reflect upon that form invokes auspiciousness.
In that form He sometimes dances, sings, roars, laughs and runs out of emotions
of transcendental delight.
eva viharatas tasya / sarvvadananda-rupini
lila sarvva-vraja-sthana / pradurasid ghe ghe
evam - thus; viharatah - enjoying; tasya -
His; sarvada - always; ananda-rupini - the bliss potency; lila -
pleasure-pastimes; sarva-vraja-sthanam - of all the Vraja residents; pradurasit
- revealed; ghe ghe - home to home.
While Shri Gauranga was thus in a state of
constant exultation, He travelled from home to home throughout all of Vraja and
revealed His pastimes that portray the personified bliss potency.
putana-mokanadish ca / vyomasura-vadhantika
vndavana-sthita ya ca / ya ca dhamantara gata
sa tu sarvva shakti-mati / sarvva-siddhi-prada sada
prema-bhakti-prada shashvat / pradhana
putana-mokana - Putana's liberation; adih -
beginning with; ca - and; vyoma-asura-vadha-antika - ending with the death of
the sky-demon; vndavana-sthita - staying in Vrindavana; ya - which pastimes; ca
- and; ya - which; ca - and; dhama-antaram - other abodes; gata - gone; sa -
she; tu - indeed; sarva - all; shakti-mati - the potency-possessor;
sarva-siddhi-prada - giving all perfection; sada - all; prema-bhakti-prada -
giving devotional love; shashvat - ever; pradhana - excellence; kna-rupini -
feminine form of Krishna.
All the manifest pastimes of Shri Krishna in
Vrindavana, beginning with the liberation of Putana and ending with the slaying
of the demon Vyoma, as well as the pastimes in the Lord's other abodes of
Mathura and Dvaraka, are imbued with the totality of divine potencies. They
forever bestow all perfections. These pastimes perpetually award devotional
love, they are filled with spiritual excellences, and they are indeed
nondifferent from Krishna's own form.
kecid bala nava-nita-kara ke 'pi pauganda-rupa
shridamadyair upayamunaka carayanta ca vatsan
kaishoradya nava-ghana-ruci vetita gopibhish ca
kecit - some men; balam - boy;
nava-nita-karam - fresh butter in hand; ke api - some others; pauganda-rupam -
form of a young boy; shridama-adyaih - with Shridama and the others;
upayamunakam - near the Yamuna; carayantam - tending; ca - and; vatsan -
calves; kaishora-adyam - the beginning of fresh adolescence; nava-ghana-rucim -
new raincloud's luster; vetitam - encircled; gopibhih - by gopis; ca - and;
vashi-nyasta - flute placed; adhara - lips; kisalayam - budding flowers;
gaura-candram - the golden-moon-like Lord; dadarsha - he saw.
Some of the Vraja-vasis saw Gaura Candra as a
baby boy with fresh butter in His hand, while others saw Him as a young lad
tending the calves by the Yamuna with the other cowherd boys headed by
Shridama. Still others saw Him as a fresh adolescent youth surrounded by the
gopis, with the complexion of a newly-arrived lightning-illuminated
thundercloud, holding the bamboo flute to His lips, which were tender like
freshly sprouting flowers.
eva dstva parama-rasikah shrila-vndavana-sthah
sarvve paki-mga-pashu-gana bala-vddhash ca harat
pashyantah sva nija-nija-rasair hradayantah parita
radha-knatmakam api nija menire
evam - thus; dstva - having seen;;
parama-rasikah - supreme rasa-relishers; shrila-vnda-vana-sthah - situated in
splendrous Vrindavana; sarve - all; paki - birds; mga - deer; pashu - beasts;
ganah - groups; bala - boys; vddhah - elders; ca - and; harat - out of joy;
pashyantah - seeing; svam - own; nija-nija-rasaih - by their respective rasa;
hradayantah - enlivened; paritah - surrounding; radha-kna-atmakam - Self of
Radha-Krishna; api - very; nijam - own; menire - thought; prana-natham - Lord
of their life-breath.
Thus seeing the Lord in great happiness, the residents of splendrous Vrindavana, including all the birds, deer and animals, as well as young and old people, all of whom are supreme relishers of rasa, perceived Him in accordance with their respective rasa. They surrounded Him and became immensely enlivened, considering that this combined form of Govinda and Radha, Shri Chaitanya, was the one and only Lord of their life.
Thus ends the Twelfth Sarga entitled "The Narration of the Slaying of Kasa and Other Pastimes," in the Fourth Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.