Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 4 > Sarga11

 Eleventh Sarga

akrura-gamana-adi-lila-shravanam

Hearing Shri Krishna's Pastimes Beginning with the Arrival of Akrura

 eva sa nitya-lilabhir / divyati vraja-bhumiu

 prakatanumatenapi / kathyate yat tatha shnu 1

   evam - thus; sah - He; nitya-lilabhih - by eternal pastimes; divyati - He plays; vraja-bhumiu - in the lands of Vraja; prakata - manifest; anumatena - by accepting; api - also; kathyate - it is narrated; yat - which; tatha - so; shnu - please hear.

  Krishna Dasa continued, "Thus the Lord enjoys His eternal pastimes (nitya-lila) in the lands of Vraja. Now I will describe some of His occasional pastimes (prakata-lila) that are manifest only in the material world. Kindly hear further as they are narrated.

 kasena prahito 'kruro / rathenagatavan pathi

 smaran shri-rama-knau ca / tayor ddarshana-lalasah 2

   kasena - by Kasa; prahitah - sent; a-krurah - not cruel, Krishna's uncle; rathena - by chariot; agatavan - came; pathi - on the road; smaran - remembering; shri-rama-knau - Rama and Krishna; ca - and; tayoh - of those two; darshana-lalasah - eager for the sight.

   "Being sent from Mathura by Kasa, Akrura travelled by chariot on the road to Shri Vrindavana. Along the way, he constantly remembered Rama and Krishna, feeling most eager to see Them.

 nana-manorathaih purnah / premashru-pulakair vtah

 dadarsha caranambhoja-cihnam atraiva pavanam 3

   nana - many; manah-rathaih - the chariots of the mind (thoughts): purnah - filled; prema-ashru - tears of love; pulakaih - with hairs thrilled by rapture; vtah - covered; dadarsha - he saw; carana - feet; ambho-ja - water-born (lotus); cihnam - signs; atra eva - in this very spot; pavanam - purifying.

  "This is the very spot where many thoughts crowded Akrura's mind, where tears of love fell from his eyes, and the hairs of his body thrilled with ecstasy as he saw Rama and Krishna's blessed footprints and the divine signs of Their lotus feet.

 rathad utthaya shirasi / dhulim adaya sa-tvaram

 dandavat patito bhumau / dtva shri-rama-keshavau 4

   rathat - from the chariot; utthaya - rising; shirasi - on his head; dhulim - dust; adaya - taking; sa-tvaram - swiftly; danda-vat - like a rod; patitah - fell; bhumau - on the earth; dtva - seeing; shri-rama-keshavau - Shri Rama and Keshava.

  "Finally seeing Rama and Keshava, Akrura rose from the chariot, fell like a rod upon the earth, and took the dust of Vraja on his head.

 abhya sammanito nitah / sva-gha paramadarat

 pujitah sv-anna-panadyair / nandena su-mahatmana 5

   abhyam - by them; sammanitah - honored; nitah - led; sva-gham - own home; parama-adarat - with great respect; pujitah - worshipped; su-anna - nice foods; pana-adyaih - drink and so on; nandena - by Nanda; su-maha-atmana - by the very great soul.

  "Akrura was honored by Them and was led with great respect to Their own home, where the great soul Nanda Maharaja also offered him a worshipful welcome as an honored guest, presenting him with palatable food, drink and other pleasing articles.

 kasa-cikirita shrutva / rama-kna-samanvitah

 nanda aghoayad gotha / mathura-gamanaya ca 6

   kasa-cikiritam - the desire of Kasa; shrutva - hearing; rama-kna-samanvitah - together with Rama and Krishna; nanda - Nanda; aghoayat - called; gotham - assembly of the cowherds; mathura - Mathura; gamanaya - for going; ca - and.

  "When Maharaja Nanda along with Rama and Krishna heard of King Kasa's wish, he called an assembly of all the cowherds to prepare for the journey to Mathura.

 eva shrutva parama-sukha-dau / rama-knau dadarsha ca 7

 vatsalye sara-bhuta sa / yashoda rama-knayoh

 kara dhtva krodi-ktya / babhae sa-tvara harim 8

   evam - thus; shrutva - hearing; parama-sukha-dau - the two givers of transcendental bliss; rama-knau - Rama and Krishna; dadarsha - she saw; ca - and; vatsalye - in maternal affection; sara-bhuta - excellent; sa - she; yashoda - Yashoda Mata; rama-knayoh - of Rama and Krishna; karam - hand; dhtva - held; krodi-ktya - took to the breast; babhae - she said; sa-tvaram - with haste; harim - to Hari.

  "When Yashoda Mata heard this news, she gazed upon Rama and Krishna, who bestow supreme happiness, with consummate maternal affection. Then taking Their hands, she embraced Them and spoke with urgency to Shri Hari:

 tatah ki ma parityajya / mathura gantum icchathah

 na dtva mukha-candra va / katha dhasyami jivitam 9

   tatah - then; kim - why?; mam - me; parityajya - abandoning; mathuram - Mathura; gantum - to go; icchathah - You two desire; na - not; dtva - seeing; mukha-candram - lotus faces; vam - Your; katham - how?; dhasyami - shall I hold on to; jivitam - life.

  "`Are You two now abandoning me, desiring to go to Mathura? If I do not see Your lotus faces, how can I continue to live?'

 na hi na hiti matas tvat-sannidhi krodam asthitau

 tithavas tva vijaniyah / satya satya na sashayah 10

   na hi na hi - it is not! it is not!; iti - thus; matah - O mother; tvat-sannidhim - in your presence; krodam - bosom; asthitau - situated; tithavah - we two stay; tvam vijaniyah - you should know; satyam satyam - truly, truly; na sashayah - there is no doubt.

  "They replied, `It is not so! No! Not so! Mata, you must understand that We two always stay at your breast. This is the truth! Yes, the truth! Have no doubt of this!'

 shrutva prema-paritatma / cumbamana mukha tayoh

 sthiri-bhutva sukha mene / rama-knau hdi sthitau 11

   shrutva - hearing; prema-parita-atma - a soul immersed in love; cumbamana - kissing; mukham - faces; tayoh - of those two; sthiri-bhutva - becoming stable; sukham - happiness; mene - considered; rama-knau - Rama and Krishna; hdi - on the heart; sthitau - situated.

  "Hearing these words, Yashoda was overcome by love and kissed the faces of the two boys. Then she composed herself, thinking happily that Rama and Krishna were always embracing her.

 etan madhye parama-vivasha duhkha-santapta-citta

    shunya matva sakala-bhuvana dasikah pcchamana

 ko 'sau durat shamana-sadsha agato raja-duto

    nanda-dvari sakala-vraja-jana-prana-sambadha-kari 12

   etat - this; madhye - in the midst; parama-vivasha - supremely helpless; duhkha-santapta-citta - heart intensely burning with grief; shunyam - void; matva - thinking; sakala-bhuvanam - all the worlds; dasikah - female servants; pcchamana - inquiring; kah - who?; asau - he; durat - from afar; shamana-sadshah - like Yamaraja; agatah - come; raja-dutah - messenger of the king; nanda-dvari - at the gate of Nanda; sakala-vraja-jana - all the people of Vraja; prana - life force; sambadha-kari - constrictor.

  "Then, even while she was thinking in that way, Yashoda suddenly felt utterly helpless, and her heart burned intensely with grief. Feeling that all the worlds had now become devoid of life, she inquired of her female servants, `Who is this messenger of the king come from afar to the door of Nanda? Appearing like Yama-raja, he is now choking the life-breath of all the people of Vraja!'

 shrutva vraja-striyah sarvva / rama-knatmakehaya

 nana-bhavair upetas ta / divyonmada-su-lakanah 13

   shrutva - hearing; vraja-striyah - the women of Vraja; sarvah - all; rama-kna - Rama and Krishna; atmaka - self; ihaya - with their endeavors; nana-bhavaih - by many moods; upetah - got; tah - they; divya - divine; unmada - madness; su-lakanah - auspicious signs.

  "After hearing that Kna was leaving, all the women of Vraja, whose every endeavor was dedicated to Rama and Krishna, exhibited through various ecstatic emotions the auspicious symptoms of divine madness.

 etan madhye sva-sva-parshve / sarvvas ta vraja-su-bhruvah

 sva-sva-natha sukhenaiva / pashyantyah prema-vihvalah 14

   etat - this; madhye - in the midst; sva-sva - respectively; parshve - on the side; sarvah - all; tah - them; vraja-su-bhruvah - the ladies of Vraja, whose eyebrows were very beautiful; sva-sva - respectively; natham - Lord; sukhena - charmingly; eva - certainly; pashyantyah - seeing; prema-vihvalah - unsteady out of love.

  "All the while, these young ladies of Vraja, whose eyebrows were very eloquent, glanced charmingly upon their respective Lords, and their hearts became unsteady out of love.

 tad-darshana-mahanandaih / sampurnah kna-vallabhah

 kena savarnyate hy asa / prema-vaibhava-lakanam 15

   tat-darshana - vision of the Lord; maha-anandaih - with great joy; sampurnah - completely full; kna-vallabhah - the lovers of Krishna; kena - how?; savarnyate - it can be described; hi - certainly; asam - of them; prema-vaibhava - the power of love; lakanam - symptoms.

  "Just by seeing Him, Krishna's lovers became completely filled with great bliss. How can their glorious symptoms of prema ever be completely described?

 sva-sva-yutheshvari sarvva / gopika prema-rupini

 ayasye shighram eveti / girashvasya kara-dvayam 16

 dhtvasa sva-karabhya tau / cumbanalinganadibhih

 svadhinata samprakashya / rama-knau vijahratuh 17

 sva-sva - respective; yutha-ishvari - leaders of the groups of gopis; sarva - all; gopika - milkmaid; prema-rupini - the form of love; ayasye - I shall return; shighram - quickly; eva - indeed; iti - thus; gira - by words; ashvasya - comforting; kara-dvayam - two hands; dhtva - having taken; asam - their; sva-karabhyam - by their own two hands; tau - the two; cumbana - kissing; alingana - embracing; adibhih - and so on; sva-adhinatam - of their own subservient nature; samprakashya - showing; rama-knau - Rama and Krishna; vijahratuh - enjoyed.

  "To all the leaders of the respective groups of gopis, maidens whose personalities epitomized unalloyed love, Rama and Krishna offered words of comfort, saying, `Soon, I shall return.' Showing submissiveness, They took the gopis' hands in Their hands, and taking pleasure in their company, They kissed and embraced them.

 tatah sarvva-vrajananda-rama-kna-samanvitah

 mano-ganga samuttiryya / yayau vraja-purat purim 18

   tatah - then; sarva-vraja-ananda - the bliss of all the residents of Vraja; rama-kna-samanvitah - together with Rama and Krishna; mana-gangam - Manasa Ganga lake; samuttirya - crossing; yayau - he went; vraja-purat - from the precincts of Vraja; purim - to Mathura.

  "Then together with Rama and Krishna, who were the sole source of happiness for the residents of Vraja, Akrura crossed the Manasa Ganga lake and went from Vraja-pura toward the city of Mathura.

 akrurash ca kiyad dura / gatva rama-janarddanau

 snatu yamunam avishya / ratha-sthau tau dadarsha ha 19

 tayor vibhuti sampashyan / pranamya vismayanvitah

 shrutva bahu-vidha tabhya / sahito mathuram agat 20

   akrurah - Akrura; ca - and; kiyat duram - some distance; gatva - having gone; rama-janardanau - Rama and Janardana; snatum - to bathe; yamunam - Yamuna river; avishya - having entered; ratha-sthau - seated on the chariot; tau - the two; dadarsha - he saw; ha - truly; tayoh - of those two; vibhutim - opulence; sampashyan - seeing fully; pranamya - bowing down; vismaya-anvitah - filled with wonder; shrutva - heard; bahu-vidham - many kinds; tabhyam - from them; sahitah - together; mathuram - Mathura; agat - went.

  "After travelling some distance, Akrura stopped and entered the Yamuna to take bath, and he saw that Rama and Janardana were both seated on the chariot. But within the water he saw Them again in supremely opulent forms, and he bowed down to Them in great wonder. Then he travelled with Them to Mathura, all the while hearing many varieties of topics from Them.

 sudurmmukhakhya-rajaka / nihatya vastra-sanghashah

 ghitvatah sudamno hi / gha tau jagmatuh saha 21

   su-du-mukha-akhya - named "very-evil-face"; rajakam - washerman; nihatya - having slain; vastra - cloth; sanghashah - heaps; ghitva - took; atah - then; sudamnah - of Sudama; hi - certainly; gham - home; tau - they two; jagmatuh - went; saha - with.

  "Having slain the washerman named Sudurmukha, Krishna and Balarama appropriated heaps of his cloth and took it to the home of Sudama, the garland-maker.

 tatah sa-ganayoh so 'pi / tayor vesha cakara ha

 kubjapi ca tayor anga / candanenabhyabhuayat 22

   tatah - then; sa-ganayoh - with Their company; sah - he; api - also; tayoh - of those two; vesham - attire; cakara - he made; ha - indeed; kubja - the hunchback woman; api - also; tayoh - of them; angam - bodies; candanena - with sandalwood pulp; abhyabhuayat - adorned.

  "Then Sudama prepared attire from the cloth for the two brothers and for Their company. Thereafter Kubja, the hunchback woman, decorated Their bodies with the pulp of sandalwood.

 ktva ta rupa-sampurna / dhanur bhanga ca madhavah

 sa-ramah shakata gatva / matur dattam abhojayat 23

   ktva - having made; tam - her; rupa-sampurnam - full of beauty; dhanuh - bow; bhangam - breaking; ca - and; madhavah - the husband of Lakshmi; sa-ramah - with Rama; shakatam - cart; gatva - went; matuh - of His mother; dattam - gave; abhojayat - fed.

  "After transforming Kubja into a woman filled with exquisite beauty, the Lord broke the sacrificial bow. Then Madhava went with Rama to the cart of His family and was fed by His mother.

 rajanya saha ramena / nanda-kroda-gato harih

 lalyamanah sukha tena / suvapa bhakta-vatsalah 24

   rajanyam - at night; saha ramena - with Rama; nanda-kroda-gatah - at the chest of Nanda; harih - Hari; lalyamanah - cherished; sukham - happily; tena - with him; suvapa - He slept; bhakta-vatsalah - affectionate to His devotees.

  "That night, Hari and Rama, who cherish Their devotees, lay at Nanda Raja's bosom, and cherished by him They slept happily."

 etat shrutva shri-gaurangas / tat tad bhava-vibhavitah

 babhuva sa rasavitah / kna-daso 'pi vismitah 25

   etat - this; shrutva - hearing; shri-gaurangah - the Golden Lord; tat tat - each; bhava - mood; vibhavitah - experienced; babhuva - He was; sah - He; rasa - mellows; avitah - absorbed; kna-dasah - Krishna Dasa; api - however; vismitah - puzzled.

  Hearing these narrations of the deeds of Krishna and Balarama, Shri Gauranga perceived and experienced each of Their pastimes as it occurred, and thus He became immersed in that particular rasa. Krishna Dasa was mystified to behold this.

   Thus ends the Eleventh Sarga entitled "Hearing Shri Krishna's Pastimes After the Arrival of Akrura," in the Fourth Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.