|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 4 > Sarga10|
Seeing the Groves on the
Yamuna Bank, and Other Tirthas
tatash ca pashyatra vasanta-veshau / shri-rama-knau vraja-sundaribhih
cikridituh sva-sva-yutheshvaribhih / sama
rasa-jnau kala-dhauta-manditau 1
tatah - then; ca - and; pashya - just see;
atra - here; vasanta-veshau - in spring dress; shri-rama-knau - Rama and
Krishna; vraja-sundaribhih - with the beautiful girls of Vraja; cikridituh -
they sported; sva-sva-yutha-ishvaribhih - with the respective leaders of their
groups; samam - in company with; rasa-jnau - conversant with rasa; kala-dhauta
- gold and silver, softly ringing; manditau - decorated.
Krishna Dasa continued, "Oh! Here You
may see the spot where Rama and Krishna, the Masters of rasa, were apparelled
in spring vestments and adorned with softly ringing gold and silver ornaments.
They sported playfully with the fair maidens of Vraja Dhama, who are the
leaders of the various groups of gopis.
ntyantau gopibhih sarddha / gayantau rabhasanvitau
gayantibhish ca ramabhir / ntyantibhish ca
ntyantau - dancing; gopibhih - with the
gopis; sardham - in the company; gayantau - singing; rabhasa-anvitau - filled
with enthusiasm; gayantibhih - with the singing gopis; ca - and; ramabhih -
with the lovely ladies; ntyantibhih - with the dancing gopis; ca - and;
shobhitau - beautified.
"The heroic dancing and singing of Rama
and Krishna was embellished by the dancing and singing of their charming
sweethearts, the gopis.
tayor ittha viharatoh / shankha-cudash ca durmatih
kadarthayan gopi-janan / tabhya samupalakitah
tayoh - of those two; ittham - thus;
viharatoh - enjoying; shankha-cudah - the demon with a conch on his head; ca -
and; durmatih - evil-minded; kadarthayan - ogling; gopi-janan - the gopis;
tabhyam - with them; samupalakitah - observed.
"As the two brothers were enjoying thus,
an evil demon named Shankha-cua, who was notable by the conch-shaped jewel upon
his head, began ogling the gopis. He was closely observed by Rama and Krishna.
hta asya shiro-ratna / knenapi hatah khalah
datta shri-baladevaya / mani-ratna syamantakam
htam - taken; shira-ratnam - the jewel on
his head; knena - by Krishna; api - also; hatah - killed; khalah - wicked;
dattam - given; shri-bala-devaya - to Shri Baladeva; mani-ratnam - jewel;
syamantakam - Syamantaka jewel.
"After slaying that rogue, Krishna took
that jewel named Syamantaka from the dead demon's turban and placed it in the
hand of Baladeva.
pashyantina ca gopina / shri-knena sa-kautukam
tenapi tan nija-prethair / datta tat-preyasi
pashyantinam - watching; ca - and; gopinam -
the milkmaids; shri-knena - by Shri Krishna; sa-kautukam - eagerly; tena - by
Him; api - although; tat - that; nija - own; prethaih - byHis most dear gopis;
dattam - given; tat-preyasim - to She most dear to Him; prati - unto.
"While the gopis looked on, Shri Krishna
playfully gave that jewel to Baladeva. Baladeva in turn gave it to His own dear
gopis, and they ultimately gave it to Krishna's most beloved Shri Radha.
gobhih sama prati-vana pratigacchatoh shri- / vaktra mukunda-balayor vraja-sundaribhih
akanvata phalam idam iti gitam atra / shnvan
prabhuh pulakitah kila roraviti 6
gobhih samam - with the cows; prati-vanam -
to each forest; pratigacchatoh - going fowards; shri-vaktram - beautiful faces;
mukunda-balayoh - of Mukunda and Balarama; vraja-sundaribhih - with the
beautiful maidens of Vraja; akanvatam - of those who have eyes; phalam - fruit;
idam - this; iti - thus; gitam - song; atra - here; shnvan - hearing; prabhuh -
the Master; pulakitah - having His hairs thrilled; kila - truly; roraviti - He
roared very loudly.
"The real benefit of having eyes is to
see the beautiful faces of Mukunda and Bala as they go forth to graze their
cows in all the forests of Vraja." When Prabhu heard this song, that was
chanted by the beautiful maidens of Vraja, His hairs thrilled with rapture and
He roared very loudly.
kumudakhya-vana pashya / shridama-subaladibhih
saha sankridatah kna-ramau yatra sunirbharam 7
kumuda-akhya-vanam - the forest named
Kumuda; pashya - just see; shridama-subala-adibhih - with Shridama, Subala and
the others; saha - with; sankriditah - played; kna-ramau - Krishna and Rama;
yatra - where; su-nirbharam - very enthusiastic.
Krishna Dasa continued, "Just see the
forest named Kumuda, where Krishna and Rama together with Shridama, Subala and
the other cowherd boys played with great exhilaration.
atra sarasvati-tire / ambikakhya vana janaih
pujyate shankaro devo / gauri ca
atra - here; sarasvati-tire - on the bank of
the Sarasvati; ambika-akhyam - named Ambika; vanam - forest; janaih - by the
people; pujyate - he is worshipped; sham-karah - Lord Shiva (i.e. sham -
well-being, kara - one who causes); devah - Lord; gauri - fair woman, the wife
of Shiva; ca - and; vraja-vasibhih - by the residents of Vraja.
"Here on the bank of the Sarasvati is
the forest called Ambika-vana, where Shankara-deva and his wife Gauri are
worshipped by the Vraja-vasis.
muneh shapat sarpa-deha / prapto nama sudarshanah
nandarddha gilite knenoddhtah pada-saspshan 9
gandharvva iti vikhyatas / tasthau santoayan harim
yayav atra nija dhama / kna-sankirttanair muda
muneh - of the sage; shapat - on account of
the curse; sarpa-deham - the body of a snake; praptah - attained; nama - named;
su-darshanah - pleasing to see; nanda - Nanda Maharaja; arddham - half; gilite
- swallowed; knena - by Krishna; uddhtah - drew out; pada-saspshan - touching
with His foot; gandharvah - the Gandharva; iti - thus; vikhyatah - renowned;
tasthau - stood; santoayan - satisfying; harim - the remover of sin; atra - here;
nijam - own; dhama - abode; kna-sankirtanaih - making Krishna sankirtana; muda
"By the curse of a sage, the Gandharva
of the name Sudarshana received the body of a serpent. One day, half of Nanda
Maharaja's body was swallowed up by him, but merely by the touch of His foot,
Krishna delivered him. The Gandharva then stood in this place and satisfied
Shri Hari by his prayers. Then he departed for his own abode, joyously singing
the names of Krishna.
vabhanu-pura pashya / yatra vndavaneshvari
pradurbhuta maha-lakmi / radha kna-vilasini 11
vabhanu-puram - the town of Vabhanu; pashya
- just see; yatra - where; vndavana-ishvari - the queen of Vrindavana;
pradurbhuta - appeared; maha-lakmi - the supreme goddess Lakshmi; radha -
highest attainment; kna-vilasini - who enjoys pastimes with Krishna.
"Behold the city of King Vrishabhanu.
Here Shrimati Radharani, the Queen of Vrindavana, made Her appearance. She is
the supreme goddess of fortune who enjoys pleasure-pastimes with Krishna.
giri raivataka pashya / baladevo rasagranih
yatra gopi-janaih kridan / dvivida
girim - hill; raivatakam - Raivataka; pashya
- just see; baladevah - Baladeva; rasa-agranih - foremost in tasting rasa;
yatra - where; gopi-janaih - with the gopis; kridan - sporting; dvividam -
Dvivida gorilla; paricurnayat - pulverized.
"See the Raivataka mountain where
Baladeva, the foremost among those expert in tasting rasa, sported with the
gopis. And this is where He pulverized the gorilla demon named Dvivida.
yayau yamunaka tira / kalindi ta vikarayan
yatheccha jalam avishya / kridan gopibhir
yayau - He went; yamunakam tiram - the bank
of Yamuna; kalindim - the daughter of the Kalinda mountain; tam - that;
vikarayan - dragging; yatha-iccham - at His will; jalam - water; avishya -
entering; kridan - He played; gopibhih - with the gopis; acyutah - the
Once Balarama went to the bank of the Yamuna,
and with His celebrated plow He dragged Kalindi to Him. The infallible Lord
entered her waters and amused Himself with the gopis as He liked.
tiram asadya vasobhir / vibhuya bhuanair varaih
gopibhis ta bhuayitva / kridati kna-kautuki 14
tiram - bank; asadya - getting upon;
vasobhih - with garments; vibhuya - having made brilliant; bhuanaih - with
ornaments; varaih - excellent; gopibhih - by the gopis; tah - they; bhuayitva -
having been ornamented; kridati - He sported; kna-kautuki - eager to please
"After Balarama had remounted Yamuna's
bank, the gopis dressed Him brilliantly and adorned Him with excellent
ornaments. Then He who is ever eager to satisfy His brother Krishna enjoyed
sporting amongst them.
nanda-gramottare pashya / pavanakhya sarovaram
yatra nandasya go-vatsash / caranti
nanda-grama - the town of Nanda; uttare - to
the north; pashya - just see; pavana-akhyam - called Pavana (purifying);
sarah-varam - beautiful lake; yatra - where; nandasya - of Nanda; go-vatsah -
the cows and calves; caranti - wander; kna-palitah - protected by Krishna.
"Behold the beautiful lake named Pavana
which lies to the north of the town of Nanda. There Nanda's cows and calves
graze as they are tended by Krishna.
nandishvara-pashcime ca / vana hi kamya-purvvakam
picchalakhyah parvvato 'yam / atra tithati
nandishvara; pashcime - to the west; ca -
and; vanam - forest; hi - surely; kamya-purvakam - known as Kamyavana;
picchala-akhyah - called Picchala; parvatah - the mountain; ayam - this; atra -
here; tithati - stands; nirmalah - without a fault.
"To the west of Nandishvara is the
forest of Kamyavana, where the immaculate mountain named Picchala stands.
picchale khelatah kna-ramau ca balakaih saha
arita-keshi-vyomadya / vashva-mea-rupinah 17
picchale - on Picchala; khelatah - they
play; kna-ramau - Krishna and Rama; ca - and; balakaih saha - with the boys;
arita-keshi-vyoma-adya - Arita, Keshi, Vyoma and other demons; va-ashva-mea -
bull, horse, and ram; rupinah - took the forms.
"On Picchala mountain, Rama and Krishna
sported with the cowherd boys. There Arita, Keshi, Vyoma and other demons took
the forms of a bull, a horse and a ram respectively.
pancatvam apitah knat / sarvva-mokadhikarinah
kno 'pi balakaih sarddha / yatra kridati
pancatvam - death; apitah - attained; knat -
on account of Krishna; sarva-moka - all liberations; adhikarinah - having the
right for; knah - Krishna; api - even; balakaih - the boys; sardham - with;
yatra - where; kridati - He plays; sarvada - at all times.
"By the grace of Krishna's strong arms,
their bodies merged with the five gross elements, and they thus acquired the
right for all varieties of liberation. Here Krishna forever frolics with the
khadirakhya vana ramya / phala-pupa-samanvitam
manda-vayubhir akirna / pashya
khadira-akhyam - named Khadira; vanam -
forest; ramyam - charming; phala-pupa - fruits and flowers; samanvitam - with;
manda-vayubhih - with sweet breezes; akirnam - filled; pashya - just see;
gauranga-sundara - O Golden Moon.
"O beautiful Golden Lord! Behold the
charming forest named Khadiravana, whose trees are filled with fruits and
flowers, and who is always cooled by pleasant breezes.
atraiva gopibhih sarddha / radha-knau nirantaram
kridatah kautukavitau / kraya-vikraya-lilaya
atra eva - in this very spot; gopibhih
sardham - in company with milkmaids; radha-knau - Radha-Krishna; nirantaram -
forever; kridatah - play; kautuka-avitau - absorbed in a jesting mood;
kraya-vikraya - buying and selling; lilaya - with the pastime.
"In this very spot, Radha and Krishna in
the company of the milkmaids forever play in their pastimes of buying and
mayura-shuka-kokilai rabhasam eva sashobhite
su-pupa-parisasthitau jayata eva
nikunja - bowers; nava-mallika - fresh
jasmine; nava-tamala - fresh tamala tree; sala-arjjunaih - with sala and
arjjuna trees; ashoka - flame trees; nava-madhavi - freshly blooming jasmine;
nava-rasala - ripened mango trees; sanghaih - with groups; kila - indeed;
mayura-shuka-kokilaih - with peacocks, parrots and cuckoos; rabhasam - delight;
eva - indeed; sashobhite - fully beautified; su-pupa - sublime flowers;
parisasthitau - situated in the midst; jayatah - glories!; eva - surely;
radha-madhavau - to Radha-Madhava.
"Amidst the bower groves of freshly
blooming jasmine-twined tamala, sala and arjuna trees, which mingle with
ripened mango, ashoka and madhavi trees, enchanced by the gorgeous plumage of
peacocks, parrots and cuckoos, in the midst of the most colorful and fragrant
of flowers, reside the youthful couple, Shri Shri Radha-Madhava. All glories to
sahaiva satata smara-madana-yukta-lila-parau
su-ramya - very fascinating; sakhi - female
confidantes; caturi - crafty; carita - character; caru - beautiful;
vashi-svanaih - with the sounds of the flute; pragalbha - proud; taruni-janaih
- with the young girls; hasita - laughing; gita - singing; ntya - dancing;
utsavaih - by festivals; saha - with; eva - surely; satatam - always; smara -
Cupid; madana - enmaddening; yukta - filled with; lila-parau - the two who are
absorbed in pastimes; rasa-ishvari - the Goddess of the rasa-dance;
rasa-ishvarau - the God of the rasa-dance; vishea - specific; pala -
protecting; utsukau - the two who are eager.
"The God and Goddess of the rasa dance,
who are perpetually immersed in amorous pastimes which bewilder even the mind
of Kamadeva, nourish with great eagerness the unique rasa which distinguishes
Their respectve natures. They are engaged in a continuous festival of joking,
singing, dancing, and playing upon flutes in the company of Their sakhis, who
are very lovely, crafty, courageous and ever glorious."
radha-kna-vilasa-vaibhava-rasa shrutva rudann apy asau
tat tad rupa-prakatana-paro madhuri-dhuryya-saram
vyakti-ktya sa jagati punar gotha-bhavena purnah
sandranando vijayati para
shri-shaci-nandano 'yam 23
radha-kna - Radha-Krishna; vilasa -
pastimes; vaibhava - splendor; rasam - mellows; shrutva - hearing; rudan -
weeping; api - very much; asau - He; tat tat - each and every; rupa - form;
prakatana - manifesting; parah - absorbed; madhuri - sweetness; dhurya -
excellence; saram - essence; vyakti-ktya - manifesting; sah - He; jagati - in
the universe; punah - again; gotha - of Vraja; bhavena - the ecstasy; purnah -
filled; sandra - concentrated; anandah - bliss; vijayati - all glories!; param
- supreme; shri-shaci-nandanah - the son of Shaci; ayam - this.
Upon hearing of these splendrous rasa-laden
pastimes between Radharani and Krishna-candra, which are imbued with the
quintessential superexcellence of sweetness, Mahaprabhu wept and became fully
absorbed in manifesting the beautiful forms of the Divine Couple. Furthermore,
He, the embodiment of intensely condensed bliss, became filled with the moods
of Vraja, and again made those pastimes manifest within this material world.
May Shri Shaci-nandana be supremely glorified!
Thus ends the Tenth Sarga entitled "Seeing the Groves on the Yamuna Bank, and Other Holy Places," in the Fourth Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.