Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 4 > Sarga10

  Tenth Sarga

shri-nikunja-yamuna-adi-darshanam

Seeing the Groves on the Yamuna Bank, and Other Tirthas

 tatash ca pashyatra vasanta-veshau / shri-rama-knau vraja-sundaribhih

 cikridituh sva-sva-yutheshvaribhih / sama rasa-jnau kala-dhauta-manditau 1

   tatah - then; ca - and; pashya - just see; atra - here; vasanta-veshau - in spring dress; shri-rama-knau - Rama and Krishna; vraja-sundaribhih - with the beautiful girls of Vraja; cikridituh - they sported; sva-sva-yutha-ishvaribhih - with the respective leaders of their groups; samam - in company with; rasa-jnau - conversant with rasa; kala-dhauta - gold and silver, softly ringing; manditau - decorated.

  Krishna Dasa continued, "Oh! Here You may see the spot where Rama and Krishna, the Masters of rasa, were apparelled in spring vestments and adorned with softly ringing gold and silver ornaments. They sported playfully with the fair maidens of Vraja Dhama, who are the leaders of the various groups of gopis.

 ntyantau gopibhih sarddha / gayantau rabhasanvitau

 gayantibhish ca ramabhir / ntyantibhish ca shobhitau 2

   ntyantau - dancing; gopibhih - with the gopis; sardham - in the company; gayantau - singing; rabhasa-anvitau - filled with enthusiasm; gayantibhih - with the singing gopis; ca - and; ramabhih - with the lovely ladies; ntyantibhih - with the dancing gopis; ca - and; shobhitau - beautified.

  "The heroic dancing and singing of Rama and Krishna was embellished by the dancing and singing of their charming sweethearts, the gopis.

 tayor ittha viharatoh / shankha-cudash ca durmatih

 kadarthayan gopi-janan / tabhya samupalakitah 3

   tayoh - of those two; ittham - thus; viharatoh - enjoying; shankha-cudah - the demon with a conch on his head; ca - and; durmatih - evil-minded; kadarthayan - ogling; gopi-janan - the gopis; tabhyam - with them; samupalakitah - observed.

  "As the two brothers were enjoying thus, an evil demon named Shankha-cua, who was notable by the conch-shaped jewel upon his head, began ogling the gopis. He was closely observed by Rama and Krishna.

 hta asya shiro-ratna / knenapi hatah khalah

 datta shri-baladevaya / mani-ratna syamantakam 4

   htam - taken; shira-ratnam - the jewel on his head; knena - by Krishna; api - also; hatah - killed; khalah - wicked; dattam - given; shri-bala-devaya - to Shri Baladeva; mani-ratnam - jewel; syamantakam - Syamantaka jewel.

  "After slaying that rogue, Krishna took that jewel named Syamantaka from the dead demon's turban and placed it in the hand of Baladeva.

 pashyantina ca gopina / shri-knena sa-kautukam

 tenapi tan nija-prethair / datta tat-preyasi prati 5

   pashyantinam - watching; ca - and; gopinam - the milkmaids; shri-knena - by Shri Krishna; sa-kautukam - eagerly; tena - by Him; api - although; tat - that; nija - own; prethaih - byHis most dear gopis; dattam - given; tat-preyasim - to She most dear to Him; prati - unto.

  "While the gopis looked on, Shri Krishna playfully gave that jewel to Baladeva. Baladeva in turn gave it to His own dear gopis, and they ultimately gave it to Krishna's most beloved Shri Radha.

 gobhih sama prati-vana pratigacchatoh shri- / vaktra mukunda-balayor vraja-sundaribhih

 akanvata phalam idam iti gitam atra / shnvan prabhuh pulakitah kila roraviti 6

   gobhih samam - with the cows; prati-vanam - to each forest; pratigacchatoh - going fowards; shri-vaktram - beautiful faces; mukunda-balayoh - of Mukunda and Balarama; vraja-sundaribhih - with the beautiful maidens of Vraja; akanvatam - of those who have eyes; phalam - fruit; idam - this; iti - thus; gitam - song; atra - here; shnvan - hearing; prabhuh - the Master; pulakitah - having His hairs thrilled; kila - truly; roraviti - He roared very loudly.

  "The real benefit of having eyes is to see the beautiful faces of Mukunda and Bala as they go forth to graze their cows in all the forests of Vraja." When Prabhu heard this song, that was chanted by the beautiful maidens of Vraja, His hairs thrilled with rapture and He roared very loudly.

 kumudakhya-vana pashya / shridama-subaladibhih

 saha sankridatah kna-ramau yatra sunirbharam 7

   kumuda-akhya-vanam - the forest named Kumuda; pashya - just see; shridama-subala-adibhih - with Shridama, Subala and the others; saha - with; sankriditah - played; kna-ramau - Krishna and Rama; yatra - where; su-nirbharam - very enthusiastic.

  Krishna Dasa continued, "Just see the forest named Kumuda, where Krishna and Rama together with Shridama, Subala and the other cowherd boys played with great exhilaration.

 atra sarasvati-tire / ambikakhya vana janaih

 pujyate shankaro devo / gauri ca vraja-vasibhih 8

   atra - here; sarasvati-tire - on the bank of the Sarasvati; ambika-akhyam - named Ambika; vanam - forest; janaih - by the people; pujyate - he is worshipped; sham-karah - Lord Shiva (i.e. sham - well-being, kara - one who causes); devah - Lord; gauri - fair woman, the wife of Shiva; ca - and; vraja-vasibhih - by the residents of Vraja.

  "Here on the bank of the Sarasvati is the forest called Ambika-vana, where Shankara-deva and his wife Gauri are worshipped by the Vraja-vasis.

 muneh shapat sarpa-deha / prapto nama sudarshanah

 nandarddha gilite knenoddhtah pada-saspshan 9

 gandharvva iti vikhyatas / tasthau santoayan harim

 yayav atra nija dhama / kna-sankirttanair muda 10

   muneh - of the sage; shapat - on account of the curse; sarpa-deham - the body of a snake; praptah - attained; nama - named; su-darshanah - pleasing to see; nanda - Nanda Maharaja; arddham - half; gilite - swallowed; knena - by Krishna; uddhtah - drew out; pada-saspshan - touching with His foot; gandharvah - the Gandharva; iti - thus; vikhyatah - renowned; tasthau - stood; santoayan - satisfying; harim - the remover of sin; atra - here; nijam - own; dhama - abode; kna-sankirtanaih - making Krishna sankirtana; muda - joyously.

  "By the curse of a sage, the Gandharva of the name Sudarshana received the body of a serpent. One day, half of Nanda Maharaja's body was swallowed up by him, but merely by the touch of His foot, Krishna delivered him. The Gandharva then stood in this place and satisfied Shri Hari by his prayers. Then he departed for his own abode, joyously singing the names of Krishna.

 vabhanu-pura pashya / yatra vndavaneshvari

 pradurbhuta maha-lakmi / radha kna-vilasini 11

   vabhanu-puram - the town of Vabhanu; pashya - just see; yatra - where; vndavana-ishvari - the queen of Vrindavana; pradurbhuta - appeared; maha-lakmi - the supreme goddess Lakshmi; radha - highest attainment; kna-vilasini - who enjoys pastimes with Krishna.

  "Behold the city of King Vrishabhanu. Here Shrimati Radharani, the Queen of Vrindavana, made Her appearance. She is the supreme goddess of fortune who enjoys pleasure-pastimes with Krishna.

 giri raivataka pashya / baladevo rasagranih

 yatra gopi-janaih kridan / dvivida paricurnayat 12

   girim - hill; raivatakam - Raivataka; pashya - just see; baladevah - Baladeva; rasa-agranih - foremost in tasting rasa; yatra - where; gopi-janaih - with the gopis; kridan - sporting; dvividam - Dvivida gorilla; paricurnayat - pulverized.

  "See the Raivataka mountain where Baladeva, the foremost among those expert in tasting rasa, sported with the gopis. And this is where He pulverized the gorilla demon named Dvivida.

 yayau yamunaka tira / kalindi ta vikarayan

 yatheccha jalam avishya / kridan gopibhir acyutah 13

   yayau - He went; yamunakam tiram - the bank of Yamuna; kalindim - the daughter of the Kalinda mountain; tam - that; vikarayan - dragging; yatha-iccham - at His will; jalam - water; avishya - entering; kridan - He played; gopibhih - with the gopis; acyutah - the infallible.

  Once Balarama went to the bank of the Yamuna, and with His celebrated plow He dragged Kalindi to Him. The infallible Lord entered her waters and amused Himself with the gopis as He liked.

 tiram asadya vasobhir / vibhuya bhuanair varaih

 gopibhis ta bhuayitva / kridati kna-kautuki 14

   tiram - bank; asadya - getting upon; vasobhih - with garments; vibhuya - having made brilliant; bhuanaih - with ornaments; varaih - excellent; gopibhih - by the gopis; tah - they; bhuayitva - having been ornamented; kridati - He sported; kna-kautuki - eager to please Krishna.

  "After Balarama had remounted Yamuna's bank, the gopis dressed Him brilliantly and adorned Him with excellent ornaments. Then He who is ever eager to satisfy His brother Krishna enjoyed sporting amongst them.

 nanda-gramottare pashya / pavanakhya sarovaram

 yatra nandasya go-vatsash / caranti kna-palitah 15

   nanda-grama - the town of Nanda; uttare - to the north; pashya - just see; pavana-akhyam - called Pavana (purifying); sarah-varam - beautiful lake; yatra - where; nandasya - of Nanda; go-vatsah - the cows and calves; caranti - wander; kna-palitah - protected by Krishna.

  "Behold the beautiful lake named Pavana which lies to the north of the town of Nanda. There Nanda's cows and calves graze as they are tended by Krishna.

 nandishvara-pashcime ca / vana hi kamya-purvvakam

 picchalakhyah parvvato 'yam / atra tithati nirmmalah 16

   nandishvara; pashcime - to the west; ca - and; vanam - forest; hi - surely; kamya-purvakam - known as Kamyavana; picchala-akhyah - called Picchala; parvatah - the mountain; ayam - this; atra - here; tithati - stands; nirmalah - without a fault.

  "To the west of Nandishvara is the forest of Kamyavana, where the immaculate mountain named Picchala stands.

 picchale khelatah kna-ramau ca balakaih saha

 arita-keshi-vyomadya / vashva-mea-rupinah 17

   picchale - on Picchala; khelatah - they play; kna-ramau - Krishna and Rama; ca - and; balakaih saha - with the boys; arita-keshi-vyoma-adya - Arita, Keshi, Vyoma and other demons; va-ashva-mea - bull, horse, and ram; rupinah - took the forms.

  "On Picchala mountain, Rama and Krishna sported with the cowherd boys. There Arita, Keshi, Vyoma and other demons took the forms of a bull, a horse and a ram respectively.

 pancatvam apitah knat / sarvva-mokadhikarinah

 kno 'pi balakaih sarddha / yatra kridati sarvvada 18

   pancatvam - death; apitah - attained; knat - on account of Krishna; sarva-moka - all liberations; adhikarinah - having the right for; knah - Krishna; api - even; balakaih - the boys; sardham - with; yatra - where; kridati - He plays; sarvada - at all times.

  "By the grace of Krishna's strong arms, their bodies merged with the five gross elements, and they thus acquired the right for all varieties of liberation. Here Krishna forever frolics with the cowherd boys.

 khadirakhya vana ramya / phala-pupa-samanvitam

 manda-vayubhir akirna / pashya gauranga-sundara 19

   khadira-akhyam - named Khadira; vanam - forest; ramyam - charming; phala-pupa - fruits and flowers; samanvitam - with; manda-vayubhih - with sweet breezes; akirnam - filled; pashya - just see; gauranga-sundara - O Golden Moon.

  "O beautiful Golden Lord! Behold the charming forest named Khadiravana, whose trees are filled with fruits and flowers, and who is always cooled by pleasant breezes.

 atraiva gopibhih sarddha / radha-knau nirantaram

 kridatah kautukavitau / kraya-vikraya-lilaya 20

   atra eva - in this very spot; gopibhih sardham - in company with milkmaids; radha-knau - Radha-Krishna; nirantaram - forever; kridatah - play; kautuka-avitau - absorbed in a jesting mood; kraya-vikraya - buying and selling; lilaya - with the pastime.

  "In this very spot, Radha and Krishna in the company of the milkmaids forever play in their pastimes of buying and selling.

 nikunja-nava-mallika-nava-tamala-salarjjunair

    ashoka-nava-madhavi-nava-rasala-sanghaih kila

 mayura-shuka-kokilai rabhasam eva sashobhite

    su-pupa-parisasthitau jayata eva radha-madhavau 21

   nikunja - bowers; nava-mallika - fresh jasmine; nava-tamala - fresh tamala tree; sala-arjjunaih - with sala and arjjuna trees; ashoka - flame trees; nava-madhavi - freshly blooming jasmine; nava-rasala - ripened mango trees; sanghaih - with groups; kila - indeed; mayura-shuka-kokilaih - with peacocks, parrots and cuckoos; rabhasam - delight; eva - indeed; sashobhite - fully beautified; su-pupa - sublime flowers; parisasthitau - situated in the midst; jayatah - glories!; eva - surely; radha-madhavau - to Radha-Madhava.

   "Amidst the bower groves of freshly blooming jasmine-twined tamala, sala and arjuna trees, which mingle with ripened mango, ashoka and madhavi trees, enchanced by the gorgeous plumage of peacocks, parrots and cuckoos, in the midst of the most colorful and fragrant of flowers, reside the youthful couple, Shri Shri Radha-Madhava. All glories to Them!

 su-ramya-sakhi-caturi-carita-caru-vashi-svanaih

    pragalbha-taruni-janair hasita-gita-ntyotsavaih

 sahaiva satata smara-madana-yukta-lila-parau

    raseshvari-raseshvarau rasa-vishea-palotsukau 22

   su-ramya - very fascinating; sakhi - female confidantes; caturi - crafty; carita - character; caru - beautiful; vashi-svanaih - with the sounds of the flute; pragalbha - proud; taruni-janaih - with the young girls; hasita - laughing; gita - singing; ntya - dancing; utsavaih - by festivals; saha - with; eva - surely; satatam - always; smara - Cupid; madana - enmaddening; yukta - filled with; lila-parau - the two who are absorbed in pastimes; rasa-ishvari - the Goddess of the rasa-dance; rasa-ishvarau - the God of the rasa-dance; vishea - specific; pala - protecting; utsukau - the two who are eager.

  "The God and Goddess of the rasa dance, who are perpetually immersed in amorous pastimes which bewilder even the mind of Kamadeva, nourish with great eagerness the unique rasa which distinguishes Their respectve natures. They are engaged in a continuous festival of joking, singing, dancing, and playing upon flutes in the company of Their sakhis, who are very lovely, crafty, courageous and ever glorious."

 radha-kna-vilasa-vaibhava-rasa shrutva rudann apy asau

    tat tad rupa-prakatana-paro madhuri-dhuryya-saram

 vyakti-ktya sa jagati punar gotha-bhavena purnah

    sandranando vijayati para shri-shaci-nandano 'yam 23

   radha-kna - Radha-Krishna; vilasa - pastimes; vaibhava - splendor; rasam - mellows; shrutva - hearing; rudan - weeping; api - very much; asau - He; tat tat - each and every; rupa - form; prakatana - manifesting; parah - absorbed; madhuri - sweetness; dhurya - excellence; saram - essence; vyakti-ktya - manifesting; sah - He; jagati - in the universe; punah - again; gotha - of Vraja; bhavena - the ecstasy; purnah - filled; sandra - concentrated; anandah - bliss; vijayati - all glories!; param - supreme; shri-shaci-nandanah - the son of Shaci; ayam - this.

  Upon hearing of these splendrous rasa-laden pastimes between Radharani and Krishna-candra, which are imbued with the quintessential superexcellence of sweetness, Mahaprabhu wept and became fully absorbed in manifesting the beautiful forms of the Divine Couple. Furthermore, He, the embodiment of intensely condensed bliss, became filled with the moods of Vraja, and again made those pastimes manifest within this material world. May Shri Shaci-nandana be supremely glorified!

   Thus ends the Tenth Sarga entitled "Seeing the Groves on the Yamuna Bank, and Other Holy Places," in the Fourth Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.