|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 3 > Sarga8|
Darshana of Mahadeva
tatah prayato dvija-raja-vikramah / kramena yatrakhila-loka-palaih
ekamrakakhye girija-samanvito / girisha-devo
tatah - then; prayata - set forth;
dvija-raja-vikramah - powerful king of the twice-born; kramena - gradually;
yatra - where; akhila-loka-palaih - by the protectors of all the planets;
ekamraka-akhye - named Ekamraka; girija-samanvita - with the daughter of the
Himalayas; giri-isha-deva - the lord of the best of mountains;
giri-raja-murdhani - on the top of the best of mountains.
The powerful king of the twice-born again set
forth and gradually He came to the place named Ekamraka. There on the summit of
the best of mountains resides Shiva, the master of mountains, accompanied by
Parvati, the daughter of Mount Himalaya, with all the demigods.
dadarsha tatrakhila-shobhayojjvala / calat-patakam shiva-mandira mahat
sudhavalipta vara-shngam unnata / su-torana
shveta-girim ivaparam 2
dadarsha - He saw; tatra - there;
akhila-shobhaya - by all beauty; ujjvalam - brilliant; calat-patakam - flapping
flag; shiva-mandiram - temple of Shiva; mahat - great; sudha - nectar;
avaliptam - anointed; vara-shngam - excellent pinnacle; unnatam - lofty;
su-toranam - fine arches; shveta-girim - white mountain; iva - like; aparam -
There He saw a great temple of Shiva,
brilliant with all kinds of exquisite craftmanship and finely sculpted arches.
Crowning its lofty pinnacle flew a flag which flapped in the breeze. That
temple was anointed by celestial nectar, and appeared like a snow-capped
nipatya bhumau prananama devah / shivalaya shula-vicitra-cudam
patakaya naka-nadi-vibhanga / dadhat
samarohati helayeva 3
nipatya - falling down; bhumau - on the
earth; prananama - He offered obeisances; devah - the Lord; shiva-alayam - the
abode of Shiva; shula - of a trident; vicitra-cudam - astonishing crest;
patakaya - by the flag; naka-nadi - of the celestial river; vibhangam - curved;
dadhat - holding; samarohati - it mounted; helaya - frolicking; iva - like.
Falling to the earth, the Lord offered
obeisances to that abode of Shiva and to the astonishing trident cresting its
dome. The curved and waving flag which fluttered in the vault of heaven above
it appeared to be a frolicking wave of the celestial Ganga.
tato jagameshvara-darshanaya / puri purareh paraya muda sah
vasanti yatreshvara-linga-kotyo /
vishveshvaradyash ca su-punya-tirthah 4
tata - then; jagama - He went;
ishvara-darshanaya - in order to see Shri Shiva; purim - the city; pura-areh -
of the enemy of the cities of the demons, Shri Shiva; paraya - with great; muda
- with joy; sah - He; vasanti - they reside; yatra - where; ishvara-linga - of
the sacred phallic forms of Shiva; kotya - millions; vishveshvara-adya - headed
by Vishveshvara; ca - and; su-punya-tirthah - very holy places.
Then with great elation He entered the city
of Lord Purari desiring to see the vision of that great I~shvara. There many
tirthas reside, presided over by millions of Shiva-lingams headed by the lingam
prasada-kotyo vara-toranadhya / rajanti rajac-cala-cela-cudah
amukta-bhua manuja manojna- / gandharccita
prasada-kotya - millions of temples;
vara-torana-adhya - enriched by fine arches; rajanti - they shine; rajat -
glittering; cala-cela - waving flags; cudah - crests; amukta-bhua -
pearl-ornaments; manuja - men; manojna-gandha - with enchanting scents; arcita
- enhanced; indra-pada - of the post of Indra; arpita - for the boon; ihah -
Great numbers of brilliant palaces shone,
enriched with beautiful archways and crested by bright waving flags, wherein
men adorned with pearls and enhanced with pleasing scents endeavor to attain
the post of Indra.
tirthani kotyo manikarnikadya / vasanti yatrashu vimukta-dehah
gacchanti nihshreyasam ugra-yogair / ya yogino
yanti catur-yugena 6
tirthani - holy places; kotya - great
numbers; manikarnika-adya - headed by Mani-karnika; vasanti - they dwell; yatra
- where; ashu - swiftly; vimukta-dehah - liberated from the body; gacchanti -
they go; nihshreyasam - the ultimate benefit, Lord Shiva; ugra-yogai - by
severe yoga practices; yam - whom; yogina - the yogis; yanti - they go;
catur-yugena - in the four ages.
In that region are also countless tirthas,
headed by Mani-karnika, where throughout the four ages persons liberated from
bodily identification attain to the highest transcendental benefit of Lord
Vinu's lotus feet by practicing severe yogic disciplines.
bindun samahtya samasta-tirthat / kta mahabindu-sarovarakhyam
kunda kta deva-varena yatra / snanal labhec
caiva pada vishuddham 7
bindun - drops; samahtya - collecting;
samasta-tirthat - from all the holy places; ktam - done; maha - great;
bindu-sarovara - the lake of drops; akhyam - known; kundam - pond; ktam - made;
deva-varena - by the best of gods; yatra - where; snanat - by bathing; labhet -
one can achieve; ca - and; eva - indeed; padam - position; vishuddham -
There was also the vast lake Bindu-sarovara,
so named because the best among the gods had placed within it bindus, drops of
water gathered from all the tirthas. Simply by bathing in that lake, one also
obtains the transcendentally pure destination of the Lord's lotus feet.
kashi vihayashu vishuddha-vikramo / vasaya yatrakhila-tirtha-punyan
ahuya tat-ketra-vare varenyah / sasthapayam
asa mahesha-devah 8
kashim - Varanasi; vihaya - giving up; ashu
- quickly; vishuddha - absolutely pure; vikrama - he who has the power; vasaya
- in order to reside; yatra - where; akhila-tirtha-punyan - all the holy
places; ahuya - calling; tat-ketra-vare - in that excellent place; varenyah -
the venerable Lord; sasthapayam asa - established; maha-isha-devah - the great
controller, Lord Shiva.
Suddenly giving up His residence in the city
of Kashi, the venerable Mahesha, whose power is fully free of mundane
inebriety, has taken residence in that excellent place of Ekamraka, where He
has summoned and established all the holy places.
sa ktti-vasah svayam eva devah / sa linga-rupi vasatishvari ca
bhunkte svaya bhoga-varan ashean / divyan
yatindrair abhivandyamanah 9
sa - he; ktti-vasah - dressed in tiger-skin;
svayam - himself; eva - indeed; devah - the lord; sa - he; linga-rupi - in the
form of his phallic symbol; vasati - he lives; ishvari - the goddess Parvati;
ca - also; bhunkte - he enjoys; svayam - in person; bhoga-varan - sublime
pleasures; ashean - unlimited; divyan - divine; yati-indrai - by the best of
saints; abhivandyamanah - praised.
That very lord, dressed in tiger-skin, who
expands in the form of his lingam, enjoys limitless divine delights in the
company of goddess I~shvari. Yet he is earnestly offered praise by the best of
renunciants who are fully detached from the pleasures of the senses.
su-gandha-malyair vara-candra-vartti- / dipavalibhih samalanktangam
mdanga-ghoair vara-shankha-nadair / ddevibhir
antya-parabhir adhyam 10
su-gandha-malyai - by fragrant garlands;
vara-candra - lovely moons; varti - surrounded; dipa-avalibhih - by rows of
lamps; samalankta-angam - body fully ornamented; mdanga-ghoai - by the sounds
of mridanga; vara-shankha-nadai - by the pure sounds of the conch; devibhi - by
goddesses; antya-parabhi - with excellent dancing; adhyam - enhanced.
His body was completely decorated with
fragrant flower garlands, and he was surrounded by rows of luminous moon-like
lamps. The atmosphere was enhanced by the sounds of mdanga and conch, and
goddesses danced superbly with great devotion.
vivesha bhtyair bhavana purareh / sudhashu-gaurasya harih pareshah
yatha mahendrasya mahotsavadhya / padmodbhavah
vivesha - He entered; bhtyai - with His
servants; bhavanam - the house; pura-areh - of Shiva, the enemy of the demoniac
cities; sudha-ashu-gaurasya - of the white nectar-rayed moon; harih - the
remover of sin; para-ishah - the Supreme Lord; yatha - as; maha-indrasya - of
great Lord Indra; maha-utsava - great festival; adhyam - enriched;
padma-udbhavah - born of the lotus; kna-pada-abja - Krishna's lotus feet;
bhngah - a bee.
Surrounded by His servants, the Supreme Lord
Gaura Hari entered the house of Purari, whose form emanated white rays of
nectar like the moon, in the same way that Lord Brahma, who resembles a bee at
the lotus feet of Krishna, once entered the festival-enlivened abode of mighty
sa ktti-vasa shirasa vavanda / nivasa-deha bhuvi dandavat svam
gira girisha ca sa-gadgadena / tutava
sahta-tanu rathangi 12
sa - He; ktti-vasam - dressed in tiger-skin;
shirasa - with the head; vavanda - bowed; nivasa- deha - whose body is his only
home; bhuvi - on the earth; danda-vat - like a rod; svam - own; gira - with
words; giri-isham - lord of the mountain-king's daughter; ca - and;
sa-gadgadena - with faltering voice; tutava - He praised; sahta-tanu - body
thrilled; ratha-angi - who carries the wheel of a chariot.
Gauranga bowed His head low and fell like a
rod to the earth in front of that tiger-skin-dressed ascetic, whose only
residence was his body. Then Lord Hari, who wields a chariot-wheel as His
weapon, with a faltering voice and His entire body thrilled by ecstacy, offered
the following prayers of praise to the lord of the mountains:
composed by Shri Chaitanya Mahaprabhu
namo namas te tri-dasheshvaraya / bhutadi-nathaya mdaya nityam
nama nama - repeated obeisances; te - to
you; tri-dasha-ishvaraya - to the lord of the 30 principal demigods; bhuta - of
all beings; adi-nathaya - unto the primeval lord; mdaya - to the gracious one;
nityam - perpetually; ganga-taranga - the waves of the Ganga; utthita - arises;
bala-candra - by the new moon; cudaya - crested; gauri - for the goddess Gauri
(the fairest of women); nayana-utsavaya - to the festival for the eyes.
"I perpetually offer obeisances unto
you, the lord of the thirty primal devas, who are the original father of
created beings, whose character is gracious, upon whose head, which is crested
by the sickle moon, the Ganga springs, and who are a festival for the eyes of
Gauri, the fair goddess.
suntya-rangeta-vara-pradaya / kaivalya-nathaya
su-tapta - molten; camikara - gold; candra -
moon; nila-padma - blue lotus; pravala - budding; ambuda - cloud; kanti -
luster; vastraih - with garments; sa - he; ntya-ranga - of pleasure-dancing;
ita - desired; vara-pradaya - to you who bestow the boon; kaivalya-nathaya - to
the lord of the monists; va-dhvajaya - to he whose flag bears a bull.
"I offer my obeisances to you who
resemble a moon of molten gold, who are dressed in garments colored like a
group of budding blue lotuses or lustrous rainclouds, who bestow the most
desirable boon to your devotees by your delightful dancing, who offer shelter
to those who seek to become one with the transcendental effulgence of Godhead,
and whose flag bears the image of the bull.
sudhashu-suryagni-vilocanena / tamo-bhide te jagatah shivaya
sudha-ashu - nectar-rayed (moon); surya -
sun; agni - fire; vilocanena - by your eyes; tamo-bhide - the dissipater of
darkness; te - to you; jagatah - of the cosmos; shivaya - for auspiciousness;
sahasra - a thousand; shubhra-ashu - white-rayed (moon) sahasra-rashmi - the
thousand-rayed sun; sahasra - a thousand; sanjit - completely defeated; tvara -
swift; tejase - to you whose power; astu - let it be.
"I offer my obeisances to you who
dispel darkness with your three eyes - the moon, the sun, and fire - and thus
cause auspiciousness for all the living entities of the universe, and whose
potency easily defeats thousands of moons and suns.
nagesha-ratnojjvala-vigrahaya / sharddula-carmashuka-divya-tejase
sahasra-patropari sasthitaya /
naga-isha - the king of snakes; ratna -
gems; ujjvala - luminous; vigrahaya - to you whose form; shardula-carma - skins
of tigers; ashuka - garments; divya-tejase - to you of divine potency;
sahasra-patra-upari - upon a thousand-petalled lotus; sasthitaya - to you who
stand; vara-angada - with beautiful bangles; amukta - dressed; bhuja-dvayaya -
to you whose two arms are such.
"I offer my obeisances to you, whose
form is brilliantly illuminated by the jewels of Ananta-deva, the king of
snakes, who possess divine potencies and are clothed in a tiger-skin, who
stands in the midst of a thousand-petalled lotus, and whose two arms are
adorned by lustrous bangles.
vicitra-ratnaugha-vibhuitaya / premanam evadya
harau vidhehi 17
su-nupura - fine anklebells; aranjita -
reddish; pada-padma - lotus feet; karat - flowing; sudha - nectar; bhtya - to
your servants; sukha-pradaya - to you who give joy; vicitra - wonderful;
ratna-ogha - a multitude of jewels; vibhuitaya - to you who are adorned;
premanam - love; eva - certainly; adya - today; harau - for Hari; vidhehi - You
"I offer my obeisances to you who bestow
happiness to your servitors as you pour upon them the liquid nectar flowing
from your reddish lotus feet, upon which charming anklebells ring. Obeisances
unto you who are adorned by an abundance of gems. Please endow Me today with
pure love for Shri Hari.
shri-rama govinda mukunda shaure / shri-kna narayana vasudeva
shri-rama - O splendid reservoir of
pleasure!; govinda - O awarder of delight to the cows, the senses and the
land!; mukunda - O giver of liberation!; shaure - O hero!; shri-kna - O
all-attractive!; nara-ayana - O shelter of mankind!; vasudeva - O all-pervading
Lord, son of Vasudeva!; iti - thus; adi - headed by; nama-amta - nectarean
names; pana - drinking; matta - intoxicated; bhnga - bee; adhipaya - unto the
monarch; akhila - all; duhkha-hantre - unto the slayer of grief.
"`O Shri Rama! O Govinda! O Mukunda! O
Shauri! O Shri Krishna! O Narayana! O Vasudeva!' I offer my obeisances unto
you, Shri Shiva, who are the monarch ruling over all the bee-like devotees who
are mad to drink the nectar of these and other innumerable names of Hari, and
who thus destroys all grief.
shri-naradadyaih satata sugopya-jijnasitayashu vara-pradaya
tebhyo harer bhakti-sukha-pradaya / shivaya
sarvva-gurave namah 19
shri-narada-adyaih - by those headed by
Narada Muni; satatam - always; su-gopya - very confidential; jijnasitaya - to
you who are inquired of; ashu - easily; vara-pradaya - to you who give boons;
tebhya - to them; hare - of Lord Hari; bhakti-sukha-pradaya - to you who give
the joy of devotional service; shivaya - to the auspicious; sarva-gurave - to
the guru of all; namah - obeisances.
"I offer my respectful obeisances to
you, Shri Shiva, who are forever inquired of confidentially by Shri Narada and
other great sages, who very easily bestow boons on them, who bestow the
happiness of Hari-bhakti to those who seek boons of you, who thereby create
auspiciousness and are thus the guru of everyone.
shri-gauri-netrotsava-mangalaya / tat-prana-nathaya rasa-pradaya
namo 'stu tubhyam 20
shri-gauri-netra - for the eyes of Shri
Gauri; utsava-mangalaya - to you who are an auspicious festival;
tat-prana-nathaya - to the lord of Gauri's life breath; rasa-pradaya - to the
giver of rasa; sada - always; samutkantha - with great longing; govinda-lila -
of the pastimes of Govinda; gana-pravinaya - to the expert singer; nama -
obeisances; astu - let there be; tubhyam - to you.
"I offer my obeisances to you who are a
festival of auspiciousness for the eyes of Gauri, who are the lord of her
life-energy, who bestow rasa and are expert in forever singing songs with
eagerness of the pastimes of Govinda."
etat shivasyatakam adbhuta mahat / shnvan hari-prema labheta shighram
jnana ca vijnanam apurvva-vaibhava / yo
bhava-purnah parama samadaram 21
etat - this; shivasya - of Shiva; atakam -
eight verses; adbhutam - astonishing; mahat - great; shnvan - hearing;
hari-prema - love for Hari; labheta - one can get; shighram - swiftly; jnanam -
knowledge; ca - and; vijnanam - realized knowledge; apurva-vaibhavam -
unprecedented opulence; ya - who; bhava-purnah - filled with ecstasy; paramam -
intense; samadaram - attention.
A person who lovingly hears with rapt attention
this wonderful eightfold prayer to Shri Shiva, can quickly gain Shri Hari-prema
as well as transcendental knowledge, the realization of that knowledge, and
unprecedented devotional potency.
* * * *
iti stuvantam * * * utsukah / shivasya bhtya vara-malya-gandhaih
vibhushayam asur anuttamanga / tato
bahirveshmasu sannivithah 22
iti - thus; stuvantam - praising; utsukah -
eager; shivasya - of Shiva; bhtya - the servants; vara-malya-gandhaih - with
excellent fragrant garlands; vibhushayam asu - they decorated; anuttama-angam -
the transcendental body; tata - then; bahir-veshmasu - in outside dwellings;
sannivithah - situated.
After Lord Gaura thus praised Maheshvara, the
servants of Shri Shiva very enthusiastically ornamented Gauranga's unparalled
form with sublimely fragrant flower-garlands, and the Lord then became settled
nearby in some apartments. [* words lost from original manuscript.]
bhaktarpitanna bubhuje tato 'sau / suptva muda tatra nisha ninaya
pratah samutthaya sa kna-lila / gayan
sukhenapi babhuva purnah 23
bhakta-arpita - offered by the devotees;
annam - foods; bubhuje - He enjoyed; tata - then; asau - He; suptva - after
resting; muda - in happiness; tatra - there; nisham - night; ninaya - passed;
pratah - early morning; samutthaya - rising; sa - He; kna-lilam - Krishna's
pastimes; gayan - singing; sukhena - with joy; api - very; babhuva - He became;
purnah - full.
There Mahaprabhu ate some food offered by the
bhaktas and passed the night in that place, resting happily. Rising early in
the morning, His heart again began overflowing with delight as He sang songs
describing the lilas of Shri Krishna.
pathed ya ittha stavam ambujaka-kta purareh puruottamasya
premanam evatra labheta nitya / sudurlabha yan
pathet - he may read; ya - who; ittham -
this; stavam - prayer; ambuja-aka - the lotus-eyed Lord; ktam - composed;
pura-areh - about the enemy of the cities of the demons, Shiva; purua-uttamasya
- the transcendental person; premanam - love; eva - indeed; atra - here;
labheta - one can achieve; nityam - perpetual; su-durlabham - most rarely
achieved; yat - which; muni-deva-vndaih - by the multitudes of sages and gods.
If one recites with devotion this
glorification of the transcendental personality, Lord Purari, as composed by
the lotus-eyed Shri Chaitanya Mahaprabhu, one can obtain here and now the
eternally relishable pure love for Krishna, which is very rarely achieved even
by the hosts of sages and gods.
Thus ends the Eighth Sarga entitled "Darshana of Mahadeva," in the Third Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.