|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 3 > Sarga14|
Shri Chaitanya Shows
Devotion to Jiyada-Nrisiha
sarvvabhauma-bhattacaryyah / sa udvigno hy acetanah
eva bhaktas tadaivasan / sarvva
sarvabhauma-bhattacaryah - the incarnation
of Brihaspati, the priest of Indra; sa - he; udvigna - perturbed; hi - indeed;
acetanah - unconscious; evam - thus; bhakta - the devotees; tada - then; eva -
very; asan - they were; sarve - all; udvigna-manasah - disturbed in heart.
Sarvabhauma Bhattacarya was so disturbed by
Gauranga's departure that he fainted on that very spot. Similarly, the hearts
of all the other devotees were very much perturbed.
tatah shri-kna-chaitanyash / calito dakina disham
alalanatham agatya / premad deham adhairyyatah
tatah - then; shri-kna-chaitanya - the
avatara for this age of quarrel; calita - walking; dakinam - southern; disham -
direction; alala-natham - _-lala-natha, He who cherishes all; agatya - coming;
premat - out of love; deham - body; adhairyatah - agitated.
But Shri Krishna Chaitanya walked forth
southwards, until He arrived at the temple of _lalanatha (the Lord who
cherishes all). On account of prema, Gaura's body was constantly agitated by
kna kneti kneti / uvacoccair muhu muhuh
kana viluthate bhumau / kana murcchati jalpati
kna - Krishna; iti - thus; uvaca - He
uttered; uccai - loudly; muhu muhuh - repeatedly; kanam - at one moment;
viluthate - He rolled; bhumau - on the ground; kanam - at one moment; murcchati
- He fainted; jalpati - He murmured inarticulately.
In a loud voice, He cried out repeatedly,
"Krishna! Krishna! Krishna!" At one moment He would roll on the
ground, and the next moment He would swoon and inarticulately murmur Krishna's
kshana gayati govinda-kna-rameti namabhih
maha-prema-pluta gatra / alalanatha-darshane 4
kanam - at one moment; gayati - He sings;
govinda-kna-rama - many names of the Lord; iti - thus; namabhih - with the
names; maha-prema - great love for Krishna; plutam - immersed; gatram - body;
alalanatha-darshane - in seeing the Deity of _lala-natha.
And at the next moment, He would loudly sing
the names, "Govinda! Krishna! Rama!" As He beheld the Deity of
_lalanatha, His body became flooded with the ecstatic symptoms of maha-prema.
kancit pathi jana dtam / alingat shakti-sancaraih
sa tatra prema-vivasho / ntyan gayan mudaiva
kvacit - sometimes; pathi - on the road;
janam - a man; dtam - seen; alingat - he embraced; shakti-sancaraih - by
empowering; sa - he; tatra - there; prema-vivasha - helpless in the ocean of
love; ntyan - dancing; gayan - singing; muda - with joy; eva - indeed; ca -
When Gaura Hari was travelling on the path,
whenever He saw any man, He would embrace him. By that embrace He invested that
person with full transcendental potencies. Suddenly drowned within the ocean of
ecstatic love for Krishna, that man would also begin to sing and dance in great
nija-geha jagama sa / prema-dhara-shata-plutah
anya-grama-janan dtva / premalingam akarayat 6
nija-geham - own home; jagama - he went; sa
- he; prema - love; dhara-shata - hundreds of streams; plutah - covered; anya-grama
- other towns; janan - people; dtva - seeing; prema-alingam - embrace of love;
akarayat - he enacted.
As that man was returning to his home, with
his body flooded by hundreds of streams of tears, he would also give the
embrace of love to the members of other villages.
te punah prema-vishranta / gayanti ca ramanti ca
eva parampara yeu / tan sarvvan samakarayat 7
te - they; punah - also; prema-vishrantam -
satisfied in love of Krishna; gayanti - sing; ca - and; ramanti - rejoice; ca -
and; evam - thus; parampara - by disciplic succession; yeu - in whichever
villages; tan - them; sarvan - all; samakarayat - He bestowed liberally.
They also felt great satisfaction in the
bliss of prema and taking great delight, they sang the names of Krishna. In
this way, through the process of disciplic succession, Shri Gauranga
transformed into vaishnavas, the people of all the towns and villages.
alalanatha-ketre sa / ratraika sannyavasayat
tatah para-divotthaya / pratah karyya
alala-natha-ketre - in the lands of
_lalanatha; sa - He; ratra-ekam - one night; sannyavasayat - He resided; tatah
- then; para-diva - on the next day; utthaya - rising; pratah - early; karyam -
duties; samapayat - He accomplished.
He dwelt one night in that land sacred to
_lalanatha-deva, and on the morrow He rose early and performed His morning
pracalan dakina-desham / uvaca iti ntyati
kna kna kna kna kna kna kna he!
kna kna kna kna kna kna kna he!
kna kna kna kna kna kna raka mam!
kna kna kna kna kna kna pahi mam! 9
pracalan - setting forth; dakina-desham -
southern country; uvaca - He uttered; iti - thus; ntyati - He danced.
Then setting forward to the southern lands,
Gaura Hari danced and sang:
Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Oh!
Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Oh!
Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Krishna! Protect Me!
Krishna! Krishna! Krishna! Krishna!
Krishna! Krishna! Krishna! Protect Me!
iti pathati sa mantra prema-viplavitashrur / luthati dharani-madhye dhavati ca prakampaih
iha harir iti vakyair bapa-ruddhavakantho /
rudati taru-lataya prema-dti karoti 10
iti - thus; pathati - recited; sa - He;
mantram - mind-releasing vibration; prema - love; viplavita - made to float
about; ashru - tears; luthati - He rolled; dharani-madhye - in the midst of the
earth; dhavati - He runs; ca - and; prakampaih - with immense trembling; iha -
at that time; hari - the dispeller of evil; iti - thus; vakyai - with His
words; bapa - tears; ruddha - choked; avakantha - throat; rudati - He wept;
taru-latayam - on the trees and creepers; prema-dtim - glance of love; karoti -
While He chanted this mantra, tears of prema
fell from His eyes. Those tears formed an ocean of love, and upon the billows
of that ocean He floated about, lost to the world of externals. He rolled about
on the earth, His body trembled greatly, Then He would run swiftly. Shri Hari's
throat bacame choked as He wept, and He cast affectionate glances at the
agate kurmma-ketre ca / kurmma-rupi janarddanah
kurmma-nama ca viprendro / gatah satkti-karmmani 11
bhojayan shraddhaya sv-anna / prasada kurma
agate - came; kurma-ketre - the lands of the
Deity Kurma; ca - and; kurma-rupi - the form of a tortoise; janardanah - Lord
Vishnu (thriller of men's hearts); kurma-nama - named Kurma; ca - and;
vipra-indra - best of learned brahmanas; gatah - went; sat-kti-karmani - in the
practice of hospitality; bhojayan - gave food; shraddhaya - with faith; su-anna
- fine foods; prasadam - food-remnants of the Lord; kurma - the brahmana;
ishvaram - to the Supreme Lord.
When He arrived at Kurma Kshetra, where Shri
Janardana forever resides in His Deity form of a tortoise, an exalted vipra
also of the name Kurma came and offered Him a hospitable reception. With greta
respect, He fed the Lord nicely prepared prasada.
tato jagama bhagavan / lokanugraha-kamyaya
kurma-ketre jagannatha / dadarsha
tata - then; jagama - He went; bhagavan -
the illustrious Lord; loka-anugraha - mercy for the people; kamyaya - because
of wishing; kurma-ketre - in the lands of Kurma; jagat-natham; dadarsha - He
saw; kurma-rupinam - in His form of the tortoise avatara.
Then, desiring to show mercy to the people,
the Lord went to the temple of Kurma and saw Jagannatha Svami there in His form
kurma-nama dvijah kashcit / tad-darshana-mahotsavah
atithya vidadhe haran / manayan sa-phala dinam
kurma-nama - of the name Kurma; dvijah - the
brahmana; kashcit - a certain; tat-darshana - at His sight; maha-utsavah - a
great festival; atithyam - a guest; vidadhe - took; harat - out of joy; manayan
- considering; sa-phalam - fruitful; dinam - day.
That brahmana, named Kurma felt engladdened
by the sight of Shri Gauranga. With great happiness, he invited the Lord to be
his guest, and considered his day completely fulfilled.
vasudevo dvija-shretho / dtva shri-puruottamam
tad-darshana-samullasaih / kna jnatva nanartta
vasudeva - the leper vaishnava;
dvija-shretha - an eminent brahmana; dtva - having seen; shri-purua-uttamam -
the transcendental Person; tat-darshana - His sight; samullasaih - by the brilliant
characteristics; knam - the original Personality of Godhead; jnatva - knowing;
nanarta - he danced; ca - and.
Another brahmana of the name Vasudeva saw
Shri Gaura Hari, whose personality is transcendental to this world of cause and
effect. Perceiving the brilliant qualities of His person, he recognized Him to
be Krishna Himself, and began to dance.
ta kuta-rogina vipra / maha-bhagavatottamam
alingya bhagavash cakre /
tam - him; kuta - with leprosy; roginam - sick;
vipram - the learned brahmana; maha-bhagavata - great devotee; uttamam -
transcendentally situated; alingya - embracing; bhagavan - the all opulent
Lord; cakre - He transformed; svarna-kanti - golden luster; sama - like;
prabham - effulgence.
Although afflicted by leprosy, that vipra,
was a transcendentally-situated soul and a maha-bhagavata-bhakta. Shri
Chaitanya embraced him and thus transformed him into a healthy man with a
golden luster .
tau dtva prema-sampurnau / sva-bhaktau praha shri-patih
mad-ajnaya kna-bhakti / lokan grahayata sukham
tau - the two; dtva - seeing;
prema-sampurnau - filled with love; sva-bhaktau - His devotees; praha - He
said; shri-patih - the husband of Lakshmi; mat-ajnaya - by My order;
kna-bhaktim - devotion to Krishna; lokan - the people; grahayatam - make
accept; sukham - happily.
Looking upon these two devotees, who were now
fully satisfied by love of Krishna, the husband of the goddess of fortune
addressed them, "By My order, kindly induce all people to accept the path
of Krishna-bhakti and become happy!"
evam uktva gaura-candras / tathaivantardadhe harih
vismapayan sarvva-lokan / kna-kneti kirttayan
evam - thus; uktva - saying; gaura-candra -
the Golden Moon; tatha - so; eva - verily; antardadhe - He disappeared; harih -
the dispeller of sin; vismapayan - astonishing; sarva-lokan - all the people;
kna-kna - the name of Krishna; iti - thus; kirtayan - chanting.
So saying, Shri Gaura Candra disappeared from
that spot. This astonished all the people, who then began to continuously chant
the name of Krishna.
kiyad dura samagatya / jiyadakhya nsihakam
dadarsha parama-pritah /
kiyat - so much; duram - far; samagatya -
proceeding; jiyada-akhyam - named Jiyaa; n-sihakam - man-lion; dadarsha - He
saw; parama-pritah - greatly pleased; prema-ashru - tears of love;
pulaka-ancitah - hairs erected.
After Gaura had proceeded a considerable distance,
He came to the temple of Lord Nrisiha named Jiyada and looked upon the Deity
with great delight. Out of love, tears fell from His eyes and His body became
covered by pulakas.
tasya sva-bhaktadhinatva-katham praha puratanim
sa eva jagata nathah / svaya
tasya - the Deity's; sva-bhakta - to His own
devotees; adhinatva - submissiveness; katham - history; praha - He related;
puratanim - ancient; sa eva - that very same; jagatam - of all sentient beings;
nathah - Lord; svayam - in Person; bhakta-jana-priyah - the beloved of His
The Lord of all beings, who is dear to His
bhaktas, then told the people an ancient history which illustrates the Lord's
quality of subordination to His devotee:
atraivasit pura kashcit / pundrayeti samakhyaya
ki-balo hi vikhyato / mayambu-phalam arjayet
atra - here; eva - indeed; asit - there was;
pura - once; kashcit - a certain; pundraya - named Punraya; iti - thus;
samakhyaya - well-known; ki-bala - strong as an ox; hi - certainly; vikhyata -
renowned; maya-ambu-phalam - wheat; arjayet - he would earn.
"Once, long ago, a man named Pundraya
lived here. He was renowned for his ox-like strength, and he earned his living
by growing wheat.
varaha-rupina khanda / vikhanda ktina samam
yuyodha balavan gopah / kta-punyo murarina 22
varaha-rupina - in the form of a boar;
khandam - filled with chasms; vikhandam - uneven; ktina - made; samam - even;
yuyodha - he fought; balavan - the strong; gopah - cowherd; kta-punya - done
many pious deeds; murarina - by the enemy of Madhu.
"Ln the form of a boar, Lord Murari
appeared to him and made his evenly plowed field uneven and filled with chasms.
That pious, strong-armed gopa then fought with the Lord.
bana-viddhena tenapi / rama-rameti kirttanat
jnato 'sav ishvara iti / copavasadim acarat 23
bana - an arrow; viddhena - by piercing;
tena - by that cowherd; api - verily; rama-rama - the name of Rama; iti - thus;
kirtanat - by the chanting; jnata - understood; asau - He; ishvara - the
Supreme Lord; iti - thus; ca - and; upavasa-adim - fasting and so forth; acarat
- he practiced.
"When the boar was pierced by Pundraya's
arrow, it repeatedly chanted the holy name of Rama, and for that reason
Pundraya understood that this boar was an incarnation of I~shvara . Therefore
he atoned for his offense by fasting and other penances.
dayalur bhagavan aha / dugdha-sekena sarvvatha
darshana me prapsyasi tva / rajna saha tatha
dayalu - merciful; bhagavan - Lord; aha - He
said; dugdha-sekena - by sprinkling; sarvatha - all over; darshanam - vision;
me - My; prapsyasi - you will obtain; tvam - you; rajna saha - with the king;
tatha - also; vacah - instruction.
"The merciful Lord then told him,
`Sprinkle milk over your field. In this way, you will have My darshana. The
king must also come to see Me. This is My command.'
shrutva bhagavato vakya / gopah prema-pariplutah
ajnam avedayat so 'pi / tathajna ca tatha
shrutva - hearing; bhagavata - of the Lord;
vakyam - instruction; gopah - the cowherd; prema-pariplutah - immersed in love;
ajnam - order; avedayat - informed; sa api - that very man; tatha - also; ajnam
- order; ca - and; tatha - so; akarot - he did.
"Hearing the Lord Boar's instructions,
the cowherd, overwhelmed by loving sentiments for Him, informed the king of the
Lord's order, with which the king complied.
dugdha-secana-matrena / bhagavan svam adarshayat
shri-vigraha sajjana ca / nivarana yathakarot
dugdha-secana - by sprinkling of milk;
matrena - by simply; bhagavan - the Lord; svam - own; adarshayat - showed;
shri-vigraham - the transcendental form; sat-janam - saintly men; ca - and;
nivaranam - prevention; yatha - as; akarot - He did.
"Simply by the sprinkling of milk, the
Lord showed Himself in His transcendental form to saintly persons and prevented
others from seeing Him.
kiyat kalavasanena / vartta-vittash ca kashcana
agato darshanarthi sa / bharyyabhya
kiyat - so much; kala-avasanena - after the
passing of time; vartta-vitta - a wealthy merchant; ca - and; kashcana - some;
agata - came; darshana-arthi - desiring a sight; sa - he; bharyabhyam - with
his two wives; samanuvratah - devoted.
"After some time passed, a certain
wealthy man who was very devoted arrived in the company of his two wives,
desiring to have the Lord's darshana.
darshanananda-mattah shri-mandira ta pravitavan
prapte shri-caranambhoje / dtva haram upagatah
darshana-ananda - joy of seeing; mattah -
intoxicated; shri-mandiram - the Lord's temple; tam - that; pravitavan -
entered; prapte - upon obtaining; shri-carana-ambhoje - the lotus feet of the
Lord; dtva - seeing; haram - bliss; upagatah - experienced.
"When He received darshana of Shri
Varaha, that man became intoxicated with pleasure. He entered the temple of
Nrisiha, and when he saw that he had obtained the treasure of the Lord's two
lotus feet, he became jubilant.
bhagavan aha ta sadhum / abhipsata-vara vnu
jiyadeti hi me nama / ghana jagad-ishvara 29
bhagavan - the Lord; aha - said; tam - to
him; sadhum - good man; abhipsata-varam - very earnestly desired boon; vnu -
choose; jiyada - the name of the merchant; iti - thus; hi - certainly; me - my;
nama - name; ghana - please take; jagat-ishvara - O Supreme Lord of the
"The Lord said to that godly man,
`Choose from Me whatever boon you desire.' The man replied, `Jiyaa is my name.
Kindly accept this name, O Lord of the universe.'
om ity aha jagad-yonis / tena ca khyapito 'bhavat
shri-jiyada-nsihash ca / bhakta-vashyo harih
om - so be it; iti - thus; aha - He said;
jagat-yoni - the creator of the cosmos; tena - by that; ca - and; khyapita -
made famous; abhavat - He became; shri-jiyada-n-siha - the Nrisiha Deity of the
name Jiyaa; ca - and; bhakta-vashya - controlled by His devotee; harih - the
remover of sin; sada - always.
"The origin of the cosmos then muttered,
`Om,' indicating His acceptance. For this reason, this Deity has become famous
as Shri Jiyada Nrisiha, thus giving evidence that Shri Hari is always
submissive to the will of His devotee."
etad akhyan harih sakat / shri-gaurango mahaprabhuh
antarddadhe hi tatraiva / kena dtah kila
etat - this; akhyan - describing; harih -
the dispeller of evil; sakat - direct; shri-gauranga - the Lord of golden form;
maha-prabhuh - the great Master; antardadhe - disappeared; hi - indeed; tatra -
there; eva - indeed; kena - by what means?; dtah - seen; kila - truly; svayam -
After narrating this history, Shri Hari in
the person of Shri Gauranga Mahaprabhu disappeared from that very spot. Who is
that fortunate person able to perceive that Supreme Lord as He is?
Thus ends the Fourteenth Sarga entitled "Shri Chaitanya Shows Devotion to Jiyaa Nrisiha," in the Third Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.