Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 3 > Sarga13

 Thirteenth Sarga

sarvabhauma-santvanam

The Lord Departs and Consoles Sarvabhauma

 eva katipaya kala / kriitva saha vainavaih

 shri-kashinatha-mishrena / vainavagryena dhimata 1

 sammantrya bhagavan knas / tirthana pavanecchaya

 punyany aketra-gamane / mati cakre maha-dyutih 2

   evam - thus; katipayam - some; kalam - time; kriitva - sported; saha - together; vainavaih - with the vaishnavas; shri-kashi-natha-mishrena - by Shri Kashinatha Mishra; vainava-agryena - by the chief vaishnava; dhimata - intelligent; sammantrya - invited; bhagavan - the all-opulent Personality of Godhead; kna - the all-attractive; tirthanam - of the holy places; pavana-icchaya - because of a desire to purify; punyani - the holy places; aketra - outside of Kshetra (the land of Jagannatha); gamane - to go; matim cakre - He fixed His mind; maha-dyutih - very splendrous.

  Gaura Kna then accepted an invitation to reside in the home of the intelligent and exalted vaishnava,  Kashinatha Mishra. The reservoir of limitless opulence, then passed some time in sportive pastimes with the vaishnavas. Then, desiring to purify the tirthas, He resolved to leave Shri Ketra, the land of Jagannatha Svami.

 tato gatva jagannatha / dtva shri-puruottamam

 natva ta bhakti-bhavena / netra-dhara-pariplutah 3

   tata - then; gatva - going; jagannatham - the Lord of the universe; dtva - seeing; shri-purua-uttamam - the best of males; natva - bowing down; tam - Him; bhakti-bhavena - with devotional fervor; netra-dhara - torrents of tears; pariplutah - drenched.

  Thus He went to see Lord Jagannatha. When He saw that best of males, He bowed down before Him with ardent devotion and became drenched by torrents of tears.

 uvaca madhura vani / sa-gadgada-gira harih

 ktanjali-putah prema-paripurna-su-vigrahah 4

   uvaca - He spoke; madhuram - sweet; vanim - words; sa-gadgada-gira - with faltering voice; harih - the remover of inauspiciousness; kta-anjali-putah - with hands folded in supplication; prema-paripurna - consummate Krishna-love; su-vigrahah - sublime form.

  Shri Gaura Hari, whose noble form is the ultimate consummation of Krishna-prema, with hands folded in supplication, falteringly addressed Jagannatha Swami with these charming words:

 deva tvat-ketra-vase me / nadhikaro yato 'bhavat

 tato 'nya-ketra-gamane / matir me jayate prabho 5

   deva - O Divine Lord; tvat-ketra-vase - residing in Your land; me - of Me; na - not; adhikara - privilege; yata - because; abhavat - it was; tata - therefore; anya-ketra-gamane - to go to other lands; mati - mind; me - My; jayate - it is born; prabho - O Master.

  "O Divine Lord, because I am not worthy to reside in Your holy land, a desire has arisen in My heart to visit other lands.

 vaktra raka-pati-prakhya / sharat-pankaja-locanam

 dirgha-bimbautha-radana-cchada sadhu su-vakasam 6

 dtva kasya mano yati / ketrantara-gatau hare

 tasman nasty atra me deva / sthitau te tadshi kpa 7

   vaktram - face; raka-pati - night-protector (the moon); prakhyam - like; sharat-pankaja - the lotus flower of autumn; locanam - eyes; dirgha - long; bimba - bimba fruit; otha - lips; radana-chadam - hiding teeth; sadhu - O how sublime!; su-vakasam - broad chest; dtva - having seen; kasya - whose?; mana - mind; yati - it goes; ketra-antara - to another land; gatau - on a path; hare - O remover of sin; tasmat - therefore; na asti - there is not; atra - in this respect; me - of Me; deva - O Lord; sthitau - situated; te - Your; tadshi - so much; kpa - mercy.

  "Your face is bright as the lord of the night. Your eyes resemble the blossoming lotuses of autumn. Your wide lips, red as bimba fruit, hide pearl-like teeth. How sublime! Who, having beheld Your broad chest, can desire to go to any other land? Therefore, O Lord Hari, You have not bestowed very great mercy on Me.

 kshetrany anyani gacchami / tava drashtu janarddana

 tatha ma kuru me deva / yatha tirtha aham vraje 8

   kshetrani - lands; anyani - other; gacchami - I am going; tava - of You; drashtum - to see; jana-ardana - O inspirer of the hearts of mankind; tatha - thus; mam - Me; kuru - do; me - to Me; deva - O Lord; yatha - so; tirtham - holy place; aham - I; vraje - I go.

  "O Janardana, who inspires the hearts of all, I am going to see Your other kshetras. O Divine Lord! Bess Me with the power to wander throughout the holy places.

 yavat syac cancala citta / na syad yavat su-nirmalam

 tavat tirthani punyani / vicaret sarvvatah puman 9

   yavat - as long; syat - it may be; cancalam - flickering; cittam - the mind; na - not; syat - it may be; yavat - as long; su-nirmalam - free of contamination; tavat - until then; tirthani - sanctified bathing places; punyani - holy; vicaret - one should wander; sarvatah - throughout; puman - a man.

  "As long as his mind is flickering and is not fully purified, a man should wander throughout all the holy tirthas.

 tatah su-nirmale citte / sthira-dhih puruottame

 nivasa kurute nitya / pathikah svashrame yatha 10

   tatah - then; su-nirmale - fully purified; citte - mind; sthira-dhih - determined intelligence; purua-uttame - in the land of the Supreme Person; nivasam - residence; kurute - one makes; nityam - perpetual; pathikah - the pilgrim; sva-ashrame - one's shelter; yatha - as.

  "Then, when his mind is fully purified, he should return and perpetually reside in Shri Purushottama-dhama with fixed determination, as a traveller happily returns to his own ashrama."

 eva vadati caitanye / grivayash canulambitam

 malya papata knasya / pada-sihasanopari 11

   evam - thus; vadati - He spoke; caitanye - the personality of the living force; grivaya - from the neck; ca - indeed; anulambitam - hanging; malyam - garland; papata - it fell; knasya - of Krishna; pada-siha-asana-upari - on the foot of the lion-seat.

  As Shri Chaitanya was thus speaking, a garland hanging from Shri Krishna's neck fell to the foot of His lion-seat.

 pratihari tadadaya / jagannathajnaya muda

 dadau prasada-rupa tan-malya chaitanya-murddhani 12

   pratihari - attendant priest; tada - then; adaya - giving; jagannatha-ajnaya - by the order of Jagannatha; muda - happily; dadau - gave; prasada-rupam - the sign of His favor; tat-malyam - His garland; chaitanya-murdhani - upon the head of Chaitanya.

  Then the attendant priest, in accordance with Jagannatha Svami's order, joyously placed that garland upon the head of Shri Chaitanya as a sign of the Lord's blessing.

 tatah so 'pi maha-tejah / praphulla-vadano harih

 sva-prema-nama-sampurno / 'gacchad dvirada-vikramah 13

   tatah - then; sa api - that very person; maha-tejah - great energy; praphulla-vadana - blossoming face; harih - the dispeller of evil; sva-prema - love for Himself; nama-sampurna - filled with the names; agacchat - He went; dvi-rada-vikramah - with the prowess of a two-tusked elephant.

  Thereafter, Gaura's face blossomed, and His mouth filled with the names of Shri Krishna. His heart filled with love and He set forth with tremendous energy, moving with the momentum of an elephant.

 eva lokanushikartha / bhutva premardra-locanah

 kashi-mishrashrama gatva / ta praha shri-shaci-sutah 14

   evam - thus; loka - the people; anushika - teaching according to disciplic succession; artham - purpose; bhutva - becoming; prema-ardra-locanah - eyes moist with love; kashi-mishra; ashramam - the spiritual retreat; gatva - going; tam - him; praha - He said; shri-shaci-sutah - the illustrious son of Shaci.

  In this mood, the illustrious son of Shaci, desiring to teach humanity the path of devotion as received through disciplic succession, went to the ashrama of Kashi Mishra and with eyes moistened by tears of Krishna-prema addressed him as follows:

 bhavanta eva pashyantu / puruottamam ishvaram

 aha tirthatane yami / jagannathena vancitah 15

   bhavanta - your grace; eva - surely; pashyantu - must look; purua-uttamam - at the ultimate person; ishvaram - the Supreme Lord; aham - I; tirtha-atane - for wandering to the holy places; yami - I am going; jagat-nathena - by the Lord of the universe; vancitah - cheated.

  "Your grace is certainly blessed, for you remain here to contemplate the countenance of Purushottama-deva; whereas I, having been tricked by Him, must now wander to see all of the tirthas."

 tat shrutva vyathito bhutva / kashi-nathah prabhoh pade

 papata dandavat tasmin / kitau sa praruroda ca 16

   tat - that; shrutva - hearing; vyathita - agitated; bhutva - becoming; kashi-nathah - the vaishnava; prabhoh - of our Master; pade - at the feet; papata - he fell; danda-vat - flat like a rod; tasmin - on that; kitau - earth; sa - he; praruroda - cried loudly; ca - and.

  Hearing this, Kashinatha became extremely agitated.  He fell like a rod to the earth at Mahaprabhu's feet and loudly cried out:

 katha nabhut putra-shoko / maha-rugno 'bhavan na kim

 chaitanya-caranambhoja-vishleo 'ya katha mama 17

   katham - how?; na - not; abhut - it was; putra-shoka - the death of my son; maha-rugna - great disease; abhavat - it was; na kim - why not?; chaitanya-carana-ambhoja - the lotus feet of Chaitanya; vishlea - separation; ayam - this; katham - why?; mama - my.

  "Oh! Why has my son not died? Why am I not afflicted by some incurable disease? Oh! Why rather am I now to be separated from the lotus feet of Shri Chaitanya?"

 eva sa viluthan bhumau / shoka-purno muhur muhuh

 santvitah karunardrena / punar agamanadina 18

   evam - thus; sa - He; viluthan - rolling about; bhumau - on the ground; shoka-purna - filled by grief; muhu muhuh - repeatedly; santvitah - pacified; karuna-ardrena - with His heart soft with compassion; puna - again; agamana-adina - by words of comfort, such as, "I shall return."

  

  Thus overcome with grief, he rolled to and fro on the ground. Then Shri Gauranga, His heart melting with compassion, comforted him saying, "I shall return," and other words of good will.

 tatah shri-sarvvabhaumasya / gha gatva jagad-guruh

 ajna yayace bhagavan / tirthana gamanecchaya 19

   tatah - then; shri-sarvabhaumasya - of Shri Sarvabhauma; gham - home; gatva - going; jagat-guruh - the spiritual guide of the cosmos; ajnam - order; yayace - He begged; bhagavan - the Lord; tirthanam - of the holy places; gamana - going; icchaya - because of wishing.

  Next the all-opulent Personality of Godhead, who had accepted the role of the guru of all beings visited the home of Sarvabhauma Bhattacarya and begged for permission to depart, expressing His wish to travel to all the tirthas.

 shrutva sa-rodana praha / dhtva kna-padambujam

 katha nabhud vajra-patah / shirasi me maha-bhuja 20

   shrutva - hearing; sa-rodanam - while weeping; praha - he said; dhtva - holding; kna-pada-ambujam - Krishna's lotus feet; katham - how?; na - not; abhut - there was; vajra-patah - a lightning bolt; shirasi - on the head; me - my; maha-bhuja - O great-armed one.

  Hearing this, Sarvabhauma grasped Shri Krishna's feet and weeping, exclaimed, "O mighty-armed Lord, why rather has a bolt of lightning not fallen on my head?

 tvat-pada-rahita prana / katha dhasyamy aha prabho

 ma ghitva yatra kutra / gamana karttum arhasi 21

   tvat-pada-rahitam - separated from Your feet; pranam - life-force; katham - how?; dhasyami - I shall sustain; aham - I; prabho - O Master; mam - me; ghitva - taking; yatra kutra - here and there?; gamanam - going; kartum - to do; arhasi - should you.

  "Prabhu, how can I maintain my life force in separation from Your lotus feet? Now that You have captured my heart, is it befitting for You to travel here and there?"

 eva shrutva prahasyasau / dhtva tasya kara-dvayam

 agamiyamy adirghena / kalenety aha keshavah 22

   evam - thus; shrutva - hearing; prahasya - laughing; asau - He; dhtva - held; tasya - his; kara-dvayam - two hands; agamiyami - I shall return; adirghena - before long; kalena - time; iti - thus; aha - He said; keshavah - the Lord with fine hair.

  Hearing this, Gaura Keshava laughed merrily and, capturing Sarvabhauma's hands in His own, replied, "I shall return before long."

 vadanta ta samalingya / karuna-purna-vigrahah

 santvayam asa sva-premna / nananunaya-kovidah 23

   vadantam - saying; tam - Him; samalingya - embracing; karuna-purna - filled with mercy; vigrahah - form; santvayam asa - pacified; sva-premna - by His personal love; nana - many; anunaya-kovidah - expert at conciliation.

  Speaking thus, Shri Chaitanya, the embodiment of compassion, who is very wise in comforting the distressed heart, warmly embraced Sarvabhauma and pacified his heart by His loving and personal mood.

   Thus ends the Thirteenth Sarga entitled "The Lord Departs and Consoles Sarvabhauma," in the Third Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.