|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga4|
Bathing in the Sky-River
tatra shuklambaro nama / dvijo roditi nityashah
patitva dandavad bhumau / vadann eva muhu
tatra - then; shuklambara; nama - named;
dvijah - brahmana; roditi - wept; nityashah - always; patitva - having fallen;
danda-vat - like a rod; bhumau - on the earth; vadan - saying; evam - thus;
muhuh muhuh - repeatedly.
From that time on, the brahmana named
Shuklambara would weep constantly, falling repeatedly to the earth like a rod,
he proclaimed again and again:
navadvipas tu madhuraktas tata tvayadhuna
iti savilapan bhumau / roditi prema-vihvalah 2
navadvipah - the town of nine islands; tu -
now; madhura - sweet, the birth-place of Krishna; kta - made; tata - dear one;
tvaya - by You; adhuna - now; iti - thus; savilapan - uttered; bhumau - on the
earth; roditi - he wept; prema-vihvalah - overwhelmed by love.
"Dear Lord, now You have transformed
Navadvipa into Mathura!" So saying, he wept and rolled about on the earth,
immersed in loving sentiments.
vayasyase vinikipta-karo ntyati karhicit
kvacid romancita-tanuh / kalpate paramah puman
vayasya - associate; ase - on the shoulder; vinikipta
- placed; karah - hand; ntyati - He dances; karhicit - sometimes; kvacit -
sometimes; roma-ancita - hairs bristling; tanuh - body; kalpate - it happened;
paramah puman - the supreme Soul of the universe.
At times the Supreme Soul would dance, placing
His hand on the shoulder of an associate; at times the hairs of His body would
thrill out of rapture.
kvacid ishvara-bhavena / bhtyebhyah pradadau varan
eva nana-vidhakarair / ntyan lokan ashikayat 4
kvacit - sometimes; ishvara-bhavena - in the
mood of the Supreme Controller; bhtyebhyah - to His servants; pradadau - He
bestowed; varan - boons; evam - thus; nana-vidha - many kinds; akaraih - with
forms; ntyan - dancing; lokan - the people; ashikayat - He taught.
Sometimes in the mood of the Supreme
Controller, He awarded boons to His servitors, and sometimes, while dancing, He
taught the people the moods of bhava by many kinds of expressive gestures.
kadacit sva-jana-skandham / aruhya harayan prabhuh
sva-janan kridati pritah / kana-daya kta-kanah
kadacit - once; sva-jana - own men; skandham
- shoulders; aruhya - mounting; harayan - enlivening; prabhuh - the Master;
sva-janan - His own men; kridati - He plays; pritah - satisfied; kana-dayam -
at night; kta-kanah - having leisure.
Once, while Prabhu was passing leisure
moments at night, He enlivened the hearts of His associates by mounting upon
their shoulders and sporting in a pleasurable mood.
athapara-dine bhumav / upavishyanunadayan
karatalair dishah proce / pashya shailua-cetitam
atha - then; apara-dine - on another day;
bhumau - on the earth; upavishya - sitting; anunadayan - reverberating;
kara-talaih - by clapping the palms of His hands; dishah - directions; proce -
He declared; pashya - see; shailua - of the actor; cetitam - activity.
On another day, while sitting on the ground,
He clapped the palms of His hands, making sounds which reverberated in all
directions, and called out, "Oh! Just behold the activities of the actor!
pashya pashyadbhuta bija / bhumau saropita maya
pashya pashyankuro jato / nimiena taruh punah
pashya pashya - see, see!; adbhutam -
wonderful; bijam - seed; bhumau - on the earth; saropitam - planted; maya - by
Me; pashya pashya - see, see!; ankurah - sprout; jata - born; nimiena - in a
moment; taruh - a tree; punah - again.
"Behold, behold the wonderful seed which
I have planted in the earth! Look, look at this sprout which has germinated and
become a tree within a moment!
jata pashyasya pupaugha / pashya pashya phala punah
jata pashya phala pakva / tasya sangrahana
jatam - born; pashya - see!; asya - of it;
pupa - flowers; augham - a multitude; pashya pashya - see, see!; phalam -
fruit; punah - further; jatam - born; pashya - see!; phalam - fruit; pakvam -
ripe; tasya - of it; sangrahanam - picking; punah - further.
"Look now! Thousands of flowers are
blossoming! Look, look at the fruits that are forming! And now look how the
fruits are ripe and ready to pick!
phala vrko pi nasty eva / kanan maya-kta yatah
prantare tu kta hy eva / na kincid api
phalam - fruit; vrkah - the tree; api -
also; na asti - there is not; eva - indeed; kanat - in a moment; maya-ktam -
made by the illusory potency; yatah - from; prantare - in the desert; tu -
indeed; ktam - made; hi - surely; evam - thus; na kincit - nothing; api -
assuredly; labhyate - obtained.
"Certainly neither these fruits nor the
tree, which have been created within a moment by My illusory energy, have any
reality. They are like the mirage in the desert, from which there is nothing to
ishvarasyagratah ktva / dhana vipulam ashnute
eva maya-kta karma / sarvva cedam anarthakam
ishvarasya - of the Supreme Lord; agratah -
in the presence of; ktva - done; dhanam - wealth; vipulam - profuse; ashnute -
one obtains; evam - thus; maya-ktam - created by illusion; karma - action;
sarvam - all; ca - and; idam - this; anarthakam - insubstantial.
"In this way, all work performed under
the guidance of the illusory potency is insubstantial, but one performing
service under the Lord's guidance receives the immense wealth of prema.
ishvarartha kta hy etat / sarvva sarthakatam iyat
tasmad ishvara-sevartha / sarvva karmacaret
ishvara - the Supreme Lord; artham - the
purpose; ktam - done; hi - surely; etat - this; sarvam - all; sa-arthakatam -
beneficial; iyat - attains; tasmat - therefore; ishvara - of the Supreme Lord;
seva-artham - the purpose of service; sarvam - all; karma - action; acaret -
one should do; su-dhih - a man of fine intelligence.
"All that which is done for the sake of
I~shvara brings actual benefit. Therefore a man of refined intelligence should
perform all his work for the Lord's satisfaction."
tatah provaca bhagavan / mukundambatham agratah
sthita prekya tvaya ki nu / brahma-vidya
tatah - then; provaca - spoke; bhagavan -
all-opulent Lord; mukunda; ambatham - physician; agratah - in the presence of;
sthitam - situated; prekya - looking on; tvaya - by you; kim nu - whether
indeed?; brahma-vidya - knowledge of spirit; nija - own; ucyate - it is said.
Then the all-opulent Lord spoke to the
physician Mukunda, who was standing in His presence, "Do you not have any
personal realization of spiritual life as taught in the Vedas?"
ity uktva sa papatheda / shloka svayam arindamah
iti - thus; uktva - speaking; sah - He;
papatha - recited; idam - this; shlokam - verse; svayam - spontaneously;
arindamah - the subduer of the foe; shri-rama-nama - of the glorious name of
Rama; mahatmyam - the glories; gudha - confidential; veda-artha - meaning of
the Vedas; sangraham - summary.
After saying this, the Lord, subduer of the
foe, recited the following verse which establishes the glory of the illustrious
name of Rama. This verse is a confidential summary of Vedic truth:
ramante yogino 'nante / satyananda-cid-atmani
iti rama-padenasau / para brahmabhidhiyate 14
ramante - they enjoy; yoginah - those
connected with the Supreme Lord; anante - in the unlimited; satya - truth;
ananda - bliss; cit - cognizance; atmani - in the Supreme Personality; iti -
thus; rama-padena - by the term "Rama"; asau - He; param - Supreme;
brahma - Spirit; abhidhiyate - is called.
"Persons who are connected through yoga
with the Personality of Godhead derive pleasure only in the Lord, whose
unlimited form is composed of eternity, cognizance and bliss. For this reason,
the Supreme Brahman is described by the term `Rama,' meaning the reservoir of
punah prokta bhagavata / ta vaidyam anushasata
catur-bhujasya yad dhyana / tad vara
dvi-bhujasya tu yad dhyanam / tan nyunam iti te matam
parameshvara-bhedena / kevala duhkham eva hi
punah - again; proktam - spoken; bhagavata -
by the Lord; tam - him; vaidyam - the physician; anushasata - by chastising;
catu-bhujasya - of the four-armed form; yat - which; dhyanam - meditation; tat
- that; varam - best; parikirtitam - declared; dvi-bhujasya - of the two-armed
form; tu - but; yat - which; dhyanam - meditation; tat - that; nyunam -
inferior; iti - thus; te - your; matam - considered; parama-ishvara - between
the forms of the Supreme Lord; bhedena - by differentiating; kevalam - only;
duhkham - grief; eva - surely; hi - indeed.
Again the Lord spoke, chastising the
physician Mukunda, "You have declared that meditation on the four-armed
form of the Lord is best, and you consider meditation on His two-armed form
inferior. By such differentiation between the forms of the Supreme Lord, you
can certainly attain only grief.
yady atmano hita vetsi / tada yatna-purahsaram
dvi-bhuja-dhyanam eva tva / kuru
yadi - if; atmanah - of the spirit-soul;
hitam - welfare; vetsi - you understand; tada - then; yatna-purahsaram - with
endeavor; dvi-bhuja-dhyanam - meditation on the two-armed form; eva - indeed;
tvam - you; kuru - do; sarva-phala - all benefits; pradam - bestowing.
"If you understand the actual welfare of
the spirit-soul, then you should meditate on the Lord's two-armed form with
intense endeavor, and this will endow you with all desired benefits."
provaca ta deva / mukundo namra-kandharah
gauranga-caranambhoja-madhupo gayakottamah 18
tatah - then; provaca - spoke; tam - to Him;
devam - Lord; mukundah - the associate of Mahaprabhu; namra-kandharah - with
bowed head; gauranga-carana - the feet of Gauranga; ambho-ja - lotus; madhu-pah
- bee; gayaka-uttamah - best of singers.
that best among singers, who was like a bee tasting the honey at the
lotus feet of Gauranga, replied to the Lord with his head bowed submissively:
snata maya sura-nadi-payasi prakama / shri-vainavanghri-rajasangam alankta ca
tvat-pada-padma-vara-chatram amu mayadya /
murdhni prayaccha kuru dasya-pade 'bhiekam 19
snatam - bathed; maya - by me; sura-nadi -
the river of saints; payasi - in the water; prakamam - to my satisfaction;
shri-vainava - the blessed vaishnavas; anghri - foot; rajasa - dust; angam -
body; alanktam - decorated; ca - and; tvat-pada-padma - Your lotus feet;
vara-chatram - beautiful umbrella; amum - this; maya - by me; adya - today;
murdhni - on the head; prayaccha - bestow; kuru - make; dasya-pade - in the
position of servitude; abhiekam - holy bath.
"I have bathed to my heart's content in
the waters of the sura-nadi, and my body is decorated with the dust from the
feet of the blessed vaishnavas. Now today kindly bestow the beautiful umbrella
of Your lotus feet on my head, and by performing an abhisheka with Your
foot-dust, please initiate me as Your servant."
eva nishamya tad-vakya / tasya murdhni padambujam
dattavan bhagavas tutah / sa-haro 'bhut
tadaiva sah 20
evam - thus; nishamya - hearing; tat-vakyam
- those words; tasya - his; murdhni - on his head; pada-ambujam - lotus foot;
dattavan - awarded; bhagavan - the Lord; tutah - pleased; sa-harah - with joy;
abhut - it was; tada - then; eva - surely; sah - he.
Upon hearing these words, the Lord became
pleased and bestowed His lotus feet on the head of Mukunda, who then became
romancita-tanur dhiman / ashru-purna-vilocanah
tato murari provaca / bhagavan ambujekanah 21
roma - hairs; ancita - expanded; tanuh -
body; dhiman - intelligent man; ashru-purna - filled with tears; vilocanah -
eyes; tatah - then; murarim; provaca - He said; bhagavan; ambu-ja - water-born
(lotus); ikanah - eyes.
The body of that intelligent man became
covered by ecstatic pulakas and his eyes filled with tears. The lotus-eyed Lord
then addressed Murari:
katha tva ktavan vaidya / gitam adhyatma-tat-param
jivite yadi vanchasti / premni va te hareh
tada gita parityajya / kuru shloka hareh svayam
tac chrutva praha ta deva / vinayena bhishak
shriman-narayano nama / guptah sneharnava gurum
yatha tavavataro 'yam / vaktum arhati
katham - how?; tvam - you; ktavan - done;
vaidya - O physician; gitam - Bhagavad Gita; adhyatma - the transcendent
spirit; tat-param - the supreme truth; jivite - in living; yadi - if; vancha -
desire; asti - there is; premni - in love; va - or; te - your; hareh - of Hari;
spha - desire; tada - then; gitam - Bhagavad Gita; parityajya - putting aside;
kuru - make; shlokam - verse; hareh - of Hari; svayam - spontaneously; tat -
that; shrutva - hearing; praha - he said; tat - that; devam - Lord; vinayena -
with modesty; bhishak - physician; su-dhih - intelligent; shrimat-narayanah -
the beautiful refuge for all humanity; nama - indeed; guptah - confidential;
sneha-arnavam - ocean of affection; gurum - great; yatha - as; tava - Your;
avatarah - descent; ayam - this; vaktum - to say; arhati - You ought; sampratam
"O physician, is your realization of the
supreme truths of the Gita concerning the transcendent spirit-soul and
Supersoul complete? Now, if you have a desire to truly live, and if you have a
desire to attain love for Hari, then completely putting aside the Gita, just
compose a verse from your heart about Hari." Hearing this, the intelligent
physician Murari Gupta modestly replied to the Lord, who had appeared as a guru
and whose affection is like an ocean: "Because Narayana is indeed Your
confidential avatara, it is only fitting that You Yourself should speak about
tathajna kuru devesha / tat shrutva sa-smitananah
praha ta bhagavan asya / tathaiva sambhaviyati
tatha - as; ajnam - order; kuru - fulfill;
deva-isha - Lord of the demigods; tat - that; shrutva - hearing;
sa-smita-ananah - with a smiling face; praha - He said; tam - to him; bhagavan
- the Lord; asya - of this; tatha eva - so indeed; sambhaviyati - it shall be.
"Kindly fulfill this command, O Lord of
gods." The Lord heard this with a smiling face and replied to him,
"Certainly this must happen.
yad vadiyaty asau vaidyas / tat su-satya bhaviyati
etat shrutva harer vakya / noce kincid bhayat
tu sah 26
yat - what; vadiyati - he shall say; asau -
this; vaidyah - the physician; tat - that; su-satyam - filled with truth;
bhaviyati - it shall be; etat - this; shrutva - hearing; hareh - of Hari;
vakyam - words; na - not; uce - speaks; kincit - anything; bhayat - out of
fear; tu - but; sah - he.
"Whatever this physician may speak is
the essence of truth and must come to pass." Hearing these words of Hari,
Murari said nothing out of fear. Yet his heart rejoiced at that incident.
murarir mumude tatra / shrimat-shrivasa-panditah
shuddha-svacara-nirato / hari-seva-parayanah
murarih - Murari Gupta; mumude - took pleasure;
tatra - in that; shrimat-shrivasa-panditah - the pure devotee; shuddha-su-acara
- pure behavior; niratah - attached to; hari-seva - the service of Shri Hari;
parayanah - dedicated.
Shriman Shrivasa Panita was attached to pure
behavior and dedicated to the service of Shri Hari.
pratah snatva hareh puja / ktva samyag vidhanatah
upasana tasya nitya / karoti bhratbhih saha 28
pratah - early; snatva - having bathed;
hareh - of Hari; pujam - worship; ktva - having done; samyak - complete;
vidhanatah - according to precept; upasanam - waiting on; tasya - His; nityam -
always; karoti - he performs; bhratbhih - with his brothers; saha - together.
After bathing early and performing complete
worship of Shri Hari according to the guidance of scripture, Shrivasa and his
brothers would constantly wait upon the Lord.
sardha gayan harer nama / gitani ca mudanvitah
snapayas ta shubhair apbhir / arpayan dravyam
bhojayan phala-gavyena / htatma dvija-pungavah
tasyanujah shriya yukto / ramah sa
sardham - together; gayan - singing; hareh -
of Hari; nama - the names; gitani - songs; ca - and; muda-anvitah - with joy;
snapayan - bathing; tam - Him; shubhaih - with auspicious; apbhih - with
waters; arpayan - offering; dravyam - paraphernalia; uttamam - excellent;
bhojayan - feeding; phala-gavyena - with fruits and the products of the cow;
hta-atma - joyous soul; dvija-pungavah - eminent brahmana; tasya - his; anu-jah
- younger brother; shriya - with opulence; yuktah - endowed; ramah - brother;
sah - he; bhrat-vatsalah - affectionate to His brothers.
Together they jubilantly sang the names of
Hari and songs of devotion as they bathed Him with sanctified waters, made
offerings of excellent paraphernalia, and fed Him with foods made from fruits
and the products of the cow. The younger brother of Shrivasa named Rama was
endowed with opulence and was affectionate to his brothers.
priyash ca sarvva-bhutana / jyetha-seva-parayanah
hari-seva saha bhrata / karoty anudina su-dhih
priyah - dear; ca - and; sarva-bhutanam -
for all living beings; jyetha-seva - to the service to the senior; parayanah -
dedicated; hari-sevam - service to Hari; saha - with; bhrata - with His
brother; karoti - does; anudinam - day after day; su-dhih - very wise.
He was dear to all living beings and
dedicated to the service of his elders. Together with his brother, that
thoughtful person rendered seva day after day to Shri Hari.
shrivasa-ramau nri-hareh sada priyau / tabhya saha kridati cakra-panih
vatya tayor eva nanarta devo / yathari-sanghe
kapilo mahatma 32
shrivasa-ramau nri-hareh sada priyau / tabhya
saha kridati cakra-panih vatya tayor eva nanarta devo / yathari-sanghe kapilo
shrivasa-ramau - Shrivasa and Shrirama;
nri-hareh - of Hari in a human-like form; sada - always; priyau - dear; tabhyam
- with them; saha - with; kridati - He sports; cakra-panih - He who wields the
Sudarshana disc; vatyam - in their home; tayoh - amongst those two; eva -
surely; nanarta - danced; devah - the Lord; yatha - like; i-sanghe - in the
company of sages; kapilah - the Lord as the teacher of the Sankhya-yoga system;
maha-atma - great soul.
Those two brothers, Shrivasa and Shrirama,
were always dear to Nrihari. As the wielder of the Sudarshana disc danced with
them in their home, He appeared like the great soul Kapila Muni accompanied by
anyedyur adhyapayad aprameyah / shiyan vadet ta dvija-sunur ekah
shri-kna-nama khalu mayaya syad / ittha
samakarnya vacah khalasya 33
karnau karabhya vinidhaya devah / shiyair upeto dyu-nadi jagama
snatva sa-celah saha shiya-vargair / upagamat
keli-nidhi gha svam 34
anye dyuh - on another day; adhyapayat - He
taught; aprameyah - the immeasurable Lord; shiyan - students; vadet - he would
say; tam - Him; dvija-sunuh - the son of a brahmana; ekah - one; shri-kna-nama
- the name of Shri Krishna; khalu - indeed; mayaya - by the illusory energy;
syat - it may be; ittham - thus; samakarnya - hearing; vacah - the words;
khalasya - of the wicked man; karnau - the ears; karabhyam - by the hands;
vinidhaya - placed; devah - the Lord; shiyaih - with His students; upetah -
accompanied by; dyu-nadim - the river that flows through the heavens; jagama -
went; snatva - having bathed; sa-celah - with His cloth; saha-shiya-vargaih -
with the assembly of students; upagamat - went; keli-nidhim - ocean of
playfulness; gham - home; svam - His own.
On another day as the limitless Lord
instructed His students, one of them, the son of a brahmana, said that the
Krishna's name was a product of maya Hearing that malicious person's words,
covering His ears the golden lord went to the Ganga and plunged in with His
clothes together with all His students. Then He returned to His home, which was
like an ocean of His pleasure-pastimes.
pathed ya ittha dyu-nadi-nimajjana / harer labhet so 'pi kratoh phala narah
harau ca bhakti vimala smti ca / prapnoti shnvann
api tat-phala narah 35
pathet - may read; yah - who; ittham - thus;
dyu-nadi-nimajjanam - bathing in the sky-born river; hareh - of Hari; labhet -
can obtain; sah - he; api - indeed; kratoh - of sacrifice; phalam - fruit;
narah - the man; harau - of Hari; ca - and; bhaktim - devotion; vi-malam -
without impurity; smtim - remembrance; ca - and; prapnoti - obtains; shnvan -
hearing; api - that very; tat-phalam - the fruit of hearing; narah - the man.
The person who reads this narration of Gaura
Hari's bathing in the sky-born river can verily obtain the fruits of sacrifice,
as well as unalloyed devotion to and constant remembrance of Shri Hari. Indeed,
simply by hearing it one obtains that same benefit.
Thus ends the Fourth Sarga entitled "Bathing in the Sky-River," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.