|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga3|
Shri Chaitanya Disperses
atha pravito nija-veshmani prabhur / babhau nisha-natha-sahasra-rocia
uvaca catraitya vasanti ke janash /
catur-mukhah an-mukha-panca-vaktrinah 1
atha - then; pravitah - entered;
nija-veshmani - in His own home; prabhuh - the Master; babhau - He shone;
nisha-natha - lord of the night; sahasra-rocia - with a thousand rays; uvaca -
He said; ca - and; atra - here; etya - coming; vasanti - they dwell; ke - who?;
janah - people; catu-mukhah - four-faced; at-mukha - six-faced; panca-vaktrinah
Prabhu entered His home shining with a
thousand rays like the lord of the night. Then He inquired, "Who are these
people who have come to reside here, they who are four-faced, six-faced and
shrivasa-nama dvija-varyya-sattamah / shrutvavadat ta vibudhah samagatah
brahmeshvarau ad-vadanadayah prabho / tva
sevitu prema-rasamtabdhim 2
shrivasa nama - of the name Shrivasa;
dvija-varya-sattamah - best of the brahmanas; shrutva - hearing; avadat - he
said; tam - to Him; vibudhah - gods; samagatah - have come; brahma-ishvarau -
Brahma and Shiva; ad-vadana - Karttikeya; adayah - headed by; prabho - O
Master; tvam - You; sevitum - to serve; prema-rasa - mellows of love;
amta-abdhim - ocean of nectar.
That most pure of pure-hearted brahmanas
named Shrivasa replied, "Prabhu, the gods headed by Brahma, Karttikeya and
Shiva have come to render service to You, who resemble a mellifluous ambrosial
ocean of prema."
tatah para-dine prapte / shuddha-devo varasane
upavishya sva-bhaktasya / gatre padbhya
tatah - then; para-dine - on the next day;
prapte - came; shuddha-deva - the god of purity; vara-asane - on a fine seat;
upavishya - sitting; sva-bhaktasya - of His own devotees; gatre - on the body;
padbhyam - with His feet; samaspshat - touched.
When the morrow came, the Lord of pure
devotional service sat on an exalted seat amidst His bhaktas and touched His
feet to their bodies.
shrivasa-panditadyas te / pranamya shirasa harim
babrus tac-carane bhakti / prema-rupa
shrivasa-pandita-adyah - headed by Shrivasa;
te - they; pranamya - bowing down; shirasa - with the head; harim - to Hari;
babruh - they prayed; tat-carane - to those feet; bhaktim - devotion;
prema-rupam - loving nature; su-durlabham - most rarely achieved.
Beginning with Shrivasa Panita, all of them
bowed their heads to the ground before Shri Hari and prayed for loving devotion
to those same feet, for such devotion is the treasure most rarely obtained in
dadau tebhyo varan devo / yathetan bhakta-vatsalah
shuklambara-brahmacari / tam uce puruarabham 5
dadau - He gave; tebhyah - to them; varan -
boons; devah - the Lord; yatha-itan - as desired; bhakta-vatsalah -
affectionate to the devotees; shuklambara-brahmacari; tam - Him; uce - he said;
purua-abham - best of persons.
The Lord, feeling affectionate to His
devotees, awarded to each of them the boons which they coveted. Then
Shuklambara Brahmacari addressed that best of persons:
bhagavan mathura dvaravati gatvati-duhkhitam
ma jnatva dehi me prema-bhakti ta praha sa
bhagavan - O all opulent Lord; mathuram;
dvaravatim - Dvaraka; gatva - gone; atiduhkhitam - very unhappy; mam - me;
jnatva - knowing; dehi - give; me - to me; prema-bhaktim - loving devotion; tam
- to him; praha - He said; sah - He; prabhuh - the Master.
"O all-opulent Lord, You know that
although I have visited Mathura and Dvaravati, I remain very unhappy. Therefore
please award prema-bhakti unto me to free me from this misery." Prabhu
replied to him:
jambukah ki na gacchanti / tatra ki tena me bhavet
tac chrutvaivapatad bhumau / tam uvaca
jambukah - jackals; kim - do they?; na -
not; gacchanti - are going; tatra - in this case; kim - why?; tena - by this;
me - for Me; bhavet - it should be; tat - that; shrutva - hearing; eva -
indeed; apatat - he fell; bhumau - on the ground; tam - to him; uvaca - said;
jana-ardanah - He who inspires the hearts of all people.
"Jackals also travel to those places, do
they not? Then for Me what is the value of your journeying ?" Hearing
this, Shuklambara fell to the ground and Janardana Chaitanya said to him:
bhavatv adyaiva te prema / tada tat kanam eva hi
ruroda carane vinor / nipatya prema-vihvalah 8
bhavatu - let it be; adya eva - this very
day; te - your; prema - love; tada - then; tat - that; kanam - instant; eva -
very; hi - indeed; ruroda - he wept; carane - at the feet; vinoh - of Vishnu;
nipatya - falling; prema-vihvalah - overwhelmed by love.
"So be it! May you attain prema this
very day!" The brahmacari instantly became overwhelmed by the influence of
ecstatic love of God and again fell weeping at the feet of Vishnu.
tatas te hta-manasas / tena sarddha mudanvitah
jaguh knasya gitani / namani ca muhur muhuh 9
tatah - then; te - they; hta-manasah -
jubilant minds; tena - with Him; sardham - in company; muda-anvitah - filled
with joy; jaguh - they sang; knasya - of Krishna; gitani - songs; namani -
names; ca - and; muhuh muhuh - again and again.
Then, in the company with Gaura Hari, the
bhaktas sang songs made of Shri Krishna's names, and as they repeated them
again and again their hearts filled with exultation.
gadadharo maha-prajno / brahmanah sat-kulodbhavah
prema-bhaktash ca tat-pada-sannikare
gadadharah; maha-prajnah - very wise;
brahmanah - transcendentalist; sat-kula-udbhavah - born of pure lineage;
prema-bhaktah - devotee in pure love; ca - and; tat-pada-sannikare - nearby His
feet; abhitithati - remained.
Born of pure lineage, the very wise brahmana
named Gadadhara was a devotee absorbed in pure love for the Lord and always
remained near His feet.
tena sarddha rajanya sa / tithann uce shubhakaram
datavya bhavata pratar / vainavebhyah
tena - with him; sardham - in company;
rajanyam - in the night; sah - he; tithan - staying; uce - He said;
shubha-akaram - pleasing words; datavyam - should be given; bhavata - by your
honor; pratah - early; vainavebhyah - to the vaishnavas; prasadakam - a little
Once as he stayed in company with Shri Gaura
by night, the Lord spoke pleasantly to Him, "At sunrise, your grace should
distribute a little prasada to all the vaishnavas."
ity uktva gatra-malyani / dadau tasya kare harih
tatah prabhate vimale / te sarvve samupagatah
yasmai yasmai ca yad datta / tat tasmai sampradattavan
tatas te hta-manasah / snatva sura-nadi-jale
iti - thus; uktva - saying; gatra-malyani -
the garlands on His body; dadau - He gave; tasya - his; kare - in the hand;
harih - the remover of sin; tatah - then; prabhate - at dawn; vimale -
spotless; te - they; sarve - all; samupagatah - came; yasmai yasmai - unto each
of whom; ca - and; yat - what; dattam - given; tat - that; tasmai - to him;
sampradattavan - bestowed; tatah - then; te - they; hta-manasah - of joyous
hearts; snatva - bathed; sura-nadi - of the river of sages; jale - in the
So saying, Shri Hari placed the garlands from
His body in Gadadhara's hand. Then in the pure light of dawn, when the bhaktas
all arrived, Gadadhara distributed to each of them whatever the Lord had given
him. Next, with joyous hearts they bathed in the water of the river of the
pujayitva jagannatha / naivedya viniyujya ca
punas ta deva-devesham / ajagmur muditashayah
pujayitva - having worshipped; jagat-natham
- the Lord of the universe; naivedyam - eatables; viniyujya - offering; ca -
and; punah - again; tam - Him; deva-deva-isham - controller of the God of gods;
ajagmuh - they became; mudita-ashayah - took shelter of joy.
Having first worshipped their family Deities
of the Lord of the universe and having offered eatables to Him, everyone again
joyously returned to Gaura Hari, who is the Master of even Vishnu, the God of
gadadharah pratyaha ta / candanenanulepanam
ktva malyadi gatreu / dadati satata muda 15
gadadharah - the devotional potency;
prati-aham - daily; tam - Him; candanena - with sandal pulp; anulepanam -
anointing; ktva - performing; malya - garlands; adi - beginning with; gatreu -
on the limbs; dadati - he gave; satatam - continuously; muda - with joy.
Every day Gadadhara happily anointed the
Lord's limbs with pulp of sandal and frequently made presentations of pleasing
articles such as flower-garlands.
shayaniye ghe shayya / ktva tat-sannidhau sukham
svapiti shraddhaya yukta / shnu tasyamta vacah
shayaniye ghe - in the bedroom; shayyam -
bed; ktva - made; tat-sannidhau - in front of Him; sukham - happily; svapiti -
slept; shraddhaya - with faith; yuktam - imbued; shnu - please listen; tasya -
his; amtam - nectarean; vacah - words.
In the sleeping chamber, Gadadhara would
faithfully prepare the Lord's bed in His presence and then happily sleep near
Him. Now hear with faith the words of nectar (which he would sing).
yatha kvacid vraje ratna-mandire kna-sannidhau
shayya vidhaya shri-radha / svapiti prema-sampluta
yatha - as; kvacit - sometime; vraje - in Vraja; ratna-mandire - in a jewel temple; kna-sannidhau - in front of Krishna; shayyam - bed; vidhaya - prepared; shri-radha; svapiti - She slept; prema-sampluta - immersed in love.
As sometimes in the land of Vraja, within a
jewelled mansion, Shri Radha prepared Shri Krishna's bed in His presence and
then slept next to Him immersed in loving sentiments (thus in Navadvipa,
Gadadhara does so for Shri Gauranga).
sayahne mudito devais / taih sardha
saya-ahne - at dusk; muditah - delighted;
devaih - with those godly men; taih - with them; sardham - in company;
kirtana-utsukah - eager for kirtana.
Every day at sunset, the son of Shaci eagerly
performed kirtana in the company of those divine personalities who were His
te 'pi sankirttanananda-mattash ca nantu jaguh
shrimad-vishvambharenapi / paramananda-nirvtah
te - they; api - also;
sankirtana-ananda-mattah - mad with the joy of kirtana; ca - and; nantuh - they
danced; jaguh - they sang; shrimat-vishvambharena - with resplendent
Vishvambhara; api - also; parama-ananda - transcendental bliss; nirvtah -
And as they danced and sang, they also became
intoxicated in the joy of sankirtana, and along with resplendent Vishvambhara,
everyone tasted the delights of transcendental bliss.
kadacid avte vyomni / ghanair gambhira-nisvanaih
vidyotite tatas tavat / saka ca stanyitnubhih
kadacit - once; avte - covered; vyomni - in
the sky; ghanai - by clouds; gambhira-nisvanaih - with deep rumblings;
vidyotite - illumined by lightning; tatah - then; tavat - so much; sakam -
with; ca - and; stanyitnubhih - with thunderclaps.
One day the sky became fully covered with
clouds that made deep rumblings, and it was brightly illumined by lightning and
accompanied by thunderclaps.
vainava duhkhitah sarvve / vighno 'ya samupasthitah
megha hareh kirttanake / 'bhavash cintapara
vainavah - the devotees of Vishnu; duhkhitah
- unhappy; sarve - all; vighna - obstacle; ayam - this; samupasthitah - come to
be; megha - clouds; hareh - of Hari; kirtanake - in the glorification; abhavan
- they became; cinta-para - absorbed in anxiety; iti - thus.
All of the vaishnavas became unhappy, for the
clouds were creating an impediment to the Hari-kirtana, and thus they became
overwhelmed by anxiety.
tada tasmin samayato / ghitva mandira harih
svakan ktarthayan kna / jagau sa sva-janaih
then; tasmin - in that situation; samayatah - coming; ghitva - understanding;
mandiram - temple; harih; svakan - own men; kta-arthayan - satisfying; knam -
the all-attractive Lord; jagau - He sang; sah - He; sva-janaih - with His own
people; saha - together.
Understanding the situation, Shri Hari came
to the temple and gave great satisfaction to His devotees as He sang the names
of Shri Krishna in their company.
tato marudbhir meghaughah / khanditas te dig-antaram
bhejur babhuva vimala / nabhash
tatah - then; marudbhih - by the winds;
megha-aughah - multitude of clouds; khanditah - dispersed; te - they;
dik-antaram - space; bhejuh - they distributed; babhuva - was; vimalam -
spotless; nabhah - sky; candra-ashu - rays of the moon; ranjitam - pleasing.
At that, the winds suddenly dispersed the
thunderclouds and distributed them through outer space, and the pleasing rays
of the moon then shone in a cloudless sky.
tatah sankirttana-paraih / sadhubhih saha sa prabhuh
nanarta pada-katakai / ranac-carana-pankajah
tatah - then; sankirtana; paraih - absorbed
in; sadhubhih - by the saints; saha - together; sah - He; prabhuh - the Master;
nanarta - danced; pada-katakaih - with golden anklets; ranat - ringing;
carana-pankajah - lotus feet.
As the sadhus became absorbed in sankirtana,
Mahaprabhu danced and the golden anklets upon His lotus feet rang.
vipra-sadhvi - brahmana ladies;
mukha-ambhoja - lotus mouths; ghana-dhvani - loud sound; ninadite - resonant
with; nandayati - delighted; ati-pushpa - many flowers; augha - flood; gandha -
fragrance; unmadita - intoxicating; dik-mukhe - in all directions.
From the lotus mouths of saintly brahmanis
came a loud and resonant sound (ulu ulu), which engladdened everyone present
while a great shower of delightfully fragrant flowers fluttered in all
khe 'vasthite sura-gane / babhuva mahad-utsavah
khe - in outer space; avasthite - situated;
sura-gane - the host of gods; babhuva - was; mahat-utsavah - great festival;
shri-kna-kirtana-anandah - the joy of Krishna kirtana; sarva-shruti - all the
Vedas; mana-harah - attractive to the mind.
Amongst the host of suras situated above them
in outer space, a great festival of Shri-Krishna-kirtana also took place, which
is the most attractive spiritual practice to be found in all the Vedic
ye 'neka-janma-kta-punya-samudra-sankhyas / te kna-deva-samam eva nitanta-shantah
ntyanti hara-pulakashrubhir avtanga / deva
yathacala-bhida sukhino divithah 27
ye - who; aneka-janma - many births; kta-punya - performed pious deeds; samudra - ocean; sankhyah - counted; te - they; kna-deva-samam - equality with Lord Krishna; eva - certainly; nitanta-shantah - unfathomably peaceful; ntyanti - dance; hara-pulaka - hairs erect, thrilled by rapture; ashrubhih - by the tears; avta - covered; angah - bodies; devah - gods; yatha - like; acala-bhida - Indra, the breaker of mountains; sukhinah - happy; divi-sthah - situated in heaven.
While the demigods in heaven headed by
Indra-deva, smasher of mountains felt bliss, so also did Gaura's bhaktas. They
who throughout many births had accumulated pious deeds as numerous as the waves
of the ocean now found themselves dancing in the company of Shri Krishna
Himself. Thus they felt unfathomable peace. As they danced, their bodies became
covered by tears and pulakas.
Thus ends the Third Sarga entitled "Shri Chaitanya Disperses the Thunder-clouds," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.