Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga18

   Eighteenth Sarga

sannyasa-sutram

The Sannyasa Mantra

 tatah kiyad dine praha / bhagavan karyya-manuah

 svapne dto maya kashcid / agatya brahmanottamah 1

   tatah - then; kiyat dine - after a few days; praha - He said; bhagavan - the Lord; karya-manuah - the duties of a man; svapne - in a dream; dta - seen; maya - by Me; kashcit - a certain; agatya - coming; brahmana-uttamah - elevated brahmana.

  After a few days, Bhagavan, who had accepted the duties of a human being, said, "In a dream, I saw a certain exalted brahmana come to Me.

 sannyasa-mantra mat-karne / kathayam asa su-smitah

 tat shrutva vyathito ratrau / diva caha virodimi 2

   sannyasa-mantram - the mantra for acceptance of sannyasa; mat-karne - in my ear; kathayam asa - he spoke; su-smitah - nicely smiling; tat - that; shrutva - hearing; vyathita - troubled; ratrau - at night; diva - by day; ca - and; aham virodimi - I weep.

  "Brightly smiling, he spoke the sannyasa mantra into My ear. After hearing it I became troubled, and thus I weep by day and night.

 katha priya hari natha / tyaktvanyad ucita mama

 murarih praha tat shrutva / tan-mantre bhagavan svayam 3

 ati-samasa manasa / vicintya tva sukhi bhava 4

   katham - how; priyam - dear; harim - Hari; natham - Lord; tyaktva - having given up; anyat - other; ucitam - suitable; mama - My; murarih - the enemy of Mura; praha - said; tat - that; shrutva - hearing; tat-mantre - in the sannyasa mantra, tat tvam asi; bhagavan - O Lord; svayam - by spontaneous nature; ati-samasam - the sixth form of samasa (joining of nouns in Sanskrit grammar) in this case referring to the Mayavada sannyasa-mantra, tat tvam asi); manasa - in mind; vicintya - pondering; tvam - You; sukhi - happy; bhava - be.

  "How can I abandon Shri Hari, the Lord of My life? No one else is suitable for Me?" Hearing this, Murari replied, "He Bhagavan, You are Yourself the original Supreme Lord, You can contemplate the sannyasa-mantra - `tat tvam asi' - in terms of the sixth form of Sanskrit compound words. Thus the meaning will become, `You are His (Krishna's),' Be happy!"

 tatrovaca prabhur vaca / tathapi khidyate manah

 shabda-shaktya kariyami / kim ity uktva ruroda sah 5

   tatra - there; uvaca - He said; prabhu - Master; vacam - words; tatha api - still; khidyate - it is depressed; manah - mind; shabda-shaktya - by the power of transcendental sound; kariyami - I shall do; kim - what?; iti - thus; uktva - saying; ruroda - He wept; sah - He.

  Then the Master spoke, "My mind is still depressed. What shall I accomplish by the power of sound?" So saying, He wept.

 tat shrutva vyathitah sarvve / kna-vishlea-katarah

 yatha bhavini mathure / viklava vraja-su-bhruvah 6

   tat - that; shrutva - hearing; vyathitah - disturbed; sarve - all; kna-vishlea - separation from Krishna; katarah - agitated; yatha - as; bhavini - being; mathure - in Mathura; viklava - distressed; vraja-su-bhruvah - the ladies of Vraja whose eyebrows were moving.

  Hearing this, all the bhaktas were perturbed. Their hearts felt anguish at the thought of separation from Krishna Chaitanya, like the enchanting-eyebrowed gopis of Vraja when their beloved Krishna departed for Mathura.

 tatah kiyad dine tatra / shrimat-keshava-bharati

 nyasi-shretho maha-teja / dipyamano yatha ravih 7

 purva-janmarjjitaih punyaih / sarvvais tair agatah svayam

 tatra bhagya-vashat kna / tapta-camikara-prabham 8

   tatah - then; kiyat dine - after a few days; tatra - then; shrimat-keshava-bharati - the monk of the name Keshava Bharati; nyasi-shretha - the best of renunciants; maha-teja - very powerful; dipyamana - brilliant; yatha - like; ravih - sun; purva-janma - in a previous birth; arjitaih - earned; punyaih - by pious deeds; sarvai - all; tai - by those; agatah - came; svayam - in person; tatra - there; bhagya-vashat - by the influence of good fortune; knam - the all-attractive; tapta-cami - molten gold; kara - rays; prabham - luster.

  Then, after several days, the very powerful sadhu Keshava Bharati arrived in Navadvipa. Due to great renunciation, his person was brilliant like the sun. Due to the pious credits earned by him in previous births, he could see Gaura Krishna, whose bodily luster glittered like molten gold.

 dadarsha pundarikaka / prema-vihvalita harim

 dtva cananda-purno 'sau / babhuva nyasi-sattamah 9

   dadarsha - he saw; pundarika-akam - lotus eyes; prema-vihvalitam - overwhelmed by love; harim - the dispeller of evil; dtva - seeing; ca - and; ananda-purna - filled with bliss; asau - he; babhuva - he was; nyasi-sattamah - the best of renunciants.

  Seeing the lotus-eyed Gaura Hari, whose heart was immersed in Krishna-prema, that venerable renunciant became filled with joy.

 nyasishvara puro dtva / bhagavan ishvarah svayam

 premananda-paripurnah / samutthaya nanama tam 10

   nyasi-ishvaram - the supreme master of renunciants; pura - before; dtva - seeing; bhagavan - the Lord; ishvarah - the Supreme Controller; svayam - Himself; prema-ananda - joy of love; paripurnah - utterly full; samutthaya - rising; nanama - He bowed; tam - to him.

  When the Supreme Lord, whose entire being was fully saturated with premananda, observed that perfect master of renunciation in His presence. He rose from His seat and bowed down before him.

 kna-premambu-dharabhih / parita ta vilokya sah

 praha tuto maha-buddhih / shrimat-keshava-bharati 11

   kna-prema-ambu - of tears of love for Krishna; dharabhih - by streams; paritam - covered; tam - Him; vilokya - looking; sah - He; praha - said; tuta - satisfied; maha-buddhih - very intelligent; shrimat-keshava-bharati.

 

  When the highly perceptive Keshava Bharati saw that Gaura's form was flooded by streams of tears of prema, his heart felt satisfied and he addressed the Lord as follows:

 tva shuko vatha prahlada / iti me nishcita matih

 ki va tva bhagavan sakad / ishvarah sarvva-karanam 12

 tvam - You; shuka - Shukadeva Gosvami, the speaker of Shrimad Bhagavatam; va - or; atha - else; pra-hlada - the highly joyful, the child-saint; iti - thus; me - my; nishcita - determined; matih - opinion; kim va - or whether?; bhagavan - the Supreme Lord; sakat - directly; ishvarah - the Supreme Controller; sarva-karanam - the cause of everything.

  "Either You are Shukadeva or else Prahlada - this is my determined opinion. Or, can You be the all-opulent Personality of Godhead, the Supreme Lord and cause of all causes?"

 tat shrutva vyathito nathah / prashasa sva maha-matih

 ruroda dvi-guna prema-vari-dhara-pariplutah 13

   tat - that; shrutva - hearing; vyathita - disturbed; nathah - the Lord; prashasam - praise; svam - Himself; maha-matih - great intellect; ruroda - He cried; dvi-gunam - twice as powerfully; prema-vari-dhara - showers of the water of love; pariplutah - soaked.

  Hearing such high praise offered to Himself, the Lord became agitated, and weeping with redoubled strength He became drenched by currents of tears of prema.

 tatah provaca ta dtva / vismito nyasi-sattamah

 bhagavanta bhavan kna / ishvaro natra sashayah 14

   tatah - then; provaca - he said; tam - Him; dtva - seeing; vismita - mystified; nyasi-sattamah - exalted renunciant; bhagavantam - the Lord; bhavan - Your grace; kna; ishvara - the Supreme Master; na - not; atra - here; sashayah - doubt.

  Observing these extraordinary devotional symptoms, that exalted renunciant was astonished, and he asserted, "Your grace, You are Shri Krishna, the supreme Master of this cosmic manifestation. Of this there can be no doubt."

 atma-prashasa mahati / shrutva vaiklavyam avahan

 natva ta nyasina shretha / jagama nija-mandiram 15

   atma-prashasam - self-glorification; mahatim - great; shrutva - hearing; vaiklavyam - despondency; avahan - feeling; natva - bowing down; tam - to that; nyasinam - renunciant; shretham - best; jagama - He went; nija-mandiram - to His own home.

  Shri Shacinandana felt despondent when he heard himself so greatly glorified, , and after offering obeisances to the great sannyasi, He departed for His own home.

 nyasa karttu manash cakre / tyaktva sva-griham ddhimat

 bhagavan sarvva-bhutana / pavanah shri-niketanah 16

   nyasam - renunciation; kartum - to do; mana cakre - He made His mind up; tyaktva - giving up; sva-griham - His home; ddhimat - prosperous; bhagavan - the Lord; sarva-bhutanam - of all beings; pavanah - the purifier; shri-niketanah - the shelter of the goddess of fortune.

  Then that person who purifies the hearts of all-living beings, who is the reservoir of all opulence, of limitless beauty, wealth, knowledge, strength, fame, and renunciation, and who is the shelter for the goddess of fortune, determined to renounce His prosperous home.

 tato mukundah provaca / vainavan bho dvijottamah

 pashya natha jagad-yoni / yavad atravatithate 17

   tata - then; mukundah - Mukunda Datta; provaca - declared; vainavan - to the vaishnavas; bho - Oh!; dvija-uttamah - O eminent twice-born men; pashya - please look; natham - at the Lord; jagat-yonim - the cause of the cosmic manifestation; yavat - so long; atra - here; avatithate - He remains.

  Then Mukunda Datta announced to the vaishnavas, "Noble twice-born men! For as long as He remains here, look to your full satisfaction upon Shri Natha, the source of this cosmic manifestation.

 gamiyati kiyat kale / tyaktva geha jagad-guruh

 sarvve te vyathitah shrutva / vacana tasya dhimatah 18

   gamiyati - He will go; kiyat kale - after a brief time; tyaktva - having given up; geham - home; jagat-guruh - the spiritual guide for the cosmos; sarve - all; te - they; vyathitah - distressed; shrutva - hearing; vacanam - statement; tasya - his; dhi-matah - of that intelligent person.

  "After a short time the jagad-guru will give up His home and depart." When they heard this statement from that discerning person, the hearts of all the Gaura-bhaktas became very agitated.

 tatah provaca bhagavan / shrivasa dvija-pungavam

 bhavatam eva premarthe / gamiyami dig-antaram 19

   tatah - then; provaca - spoke; bhagavan - the Lord; shrivasa - the pure devotee; dvija-pungavam - chief of the twice-born; bhavatam - of your good selves; eva - surely; prema-arthe - for the sake of love; gamiyami - I shall go; dik-antaram - to another country.

  Then the Lord spoke to Shrivasa, the bull among the twice-born, "In order to increase the love that all you great souls bear for Me, I am now leaving for another country.

 sadhubhir navam aruhya / yatha gatva dig-antaram

 artham aniya bandhubhyo / diyate tad aha punah 20

   sadhubhi - by good men; navam - boat; aruhya - mounting; yatha - as; gatva - going; dik-antaram - another country; artham - wealth; aniya - bringing; bandhubhya - to the friends; diyate - is given; tat - that; aham - I; punah - also.

  "In the same way that gentlemen sometimes board a boat and journey to another country, later bringing wealth back for their friends, so shall I.

 dig-antarat samaniya / dasyami prema-santatim

 yaya sarvva-suraradhya / shri-kna paripashyasi 21

   dik-antarat - from another country; samaniya - bringing; dasyami - I shall give; prema-santatim - uninterrupted flow of prema; yaya - by which; sarva-sura - all the gods; aradhyam - worshipable; shri-knam - the all-attractive; paripashyasi - you fully behold.

  "From that other country I shall send an uninterrupted flow of prema so that you may fully behold Shri Krishna, the worshipable Deity of all gods."

 punah provaca ta shrutva / shrivasah shri-hari prabhum

 tvaya virahito natha / katha sthasyami jivitah 22

   punah - again; provaca - he said; tam - to Him; shrutva - hearing; shrivasah; shri-harim - the dispeller of sin; prabhum - the Master; tvaya - by You; virahita - separation; natha - O Lord; katham - how?; sthasyami - shall I remain; jivitah - alive.

  After listening to the words of Shri Hari, Shrivasa replied to , "He Natha! How shall I continue to live in Your separation?"

 tat shrutva bhagavan praha / tava devalaye svayam

 nitya tithami viprendra / na citte vismaya kuru 23

   tat - that; shrutva - hearing; bhagavan - the Lord; praha - He said; tava - your; deva-alaye - in the temple; svayam - in person; nityam - eternally; tithami - I stay; vipra-indra - best of enlightened persons; na - not; citte - in your mind; vismayam - bewilderment; kuru - make.

  Hearing this, Bhagavan said, "O best of enlightened men, I reside eternally within your temple. Do not create some perplexity in your mind."

 tasya tad-vacana shrutva / vismito 'bhud dvijarabhah

 ishvarah sarvva-savyapi / kasyaya varttate vashe 24

   tasya - His; tat-vacanam - words of Hari; shrutva - hearing; vismita - wonder; abhut - there was; dvija-riabhah - the best of brahmanas; ishvarah - the Supreme Lord; sarva-savyapi - all-pervading; kasya - of whom?; ayam - this; vartate - exists; vashe - in control.

  Hearing these words from Gaura Hari, that best of the twice-born felt baffled, and he thought, "He is the all-pervasive Supreme Lord. Who is capable of controlling him?"

 tatra shri-haridasena / sarddha saya gato harih

 murari-veshma karunyat / so 'bhyagacchad dhareh padam 25

   tatra - then; shri-haridasena - with Haridasa; sardham - in the company of; sayam - at eventide; gata - went; harih; murari-veshma - to the house of Murari; karunyat - out of mercy; sa - He; abhyagacchat - he went; hareh - of Hari; padam - to the feet.

  Then at dusk, out of kindness Shri Hari accompanied by Haridasa went to Murari's home. At once Murari fell at the Lord's feet.

 natvasanam upaniya / dattva santuta-manasah

 haridasa pranamyatha / sannikare sthitah svayam 26

   natva - after bowing down; asanam - seat; upaniya - leading; dattva - giving; santuta-manasah - with a satisfied mind; hari-dasam - the teacher of the process for chanting the names of Hari; pranamya - bowing down; atha - then; sannikare - nearby; sthitah - situated; svayam - himself.

  After offering respectful obeisances to the Lord. With a satisfied mind, Murari led Him to a seat. He also bowed to the feet of Haridasa and then situated himself nearby Shri Gauranga.

 tam uvaca dayambhodhir / murari shnu mad-vacah

 yad udasse sada nitya / tad ittha kuru mad-vacah 27

   tam - him; uvaca - He said; daya-ambhodhi - the ocean of compassion; murarim - to Murari; shnu - please listen; mat-vacah - My words; yat - whereby; udasse - you are detached; sada - always; nityam - regularly; tat - that; ittham - thus; kuru - please do; mat-vacah - My instructions.

  That ocean of compassion said to Murari, "Hear Me. Because you are always detached, therefore you must strictly follow My instruction.

 savadhanena bhavata / shrotavya vacana mama

 upadesha dadamy adya / tava tat sampradharyyatam 28

   savadhanena - carefully; bhavata - by yourself; shrotavyam - should be heard; vacanam - words; mama - My; upadesham - instruction; dadami - I give; adya - today; tava - of you; tat - that; sampradharyatam - fix your mind on.

  "With great attention hear My words. Today I am giving you instructions. Just fix your mind upon them.

 advaitacaryya-varyo 'sau / mahan vai sad-gunashrayah

 ishvarasho 'sya seva ca / kuru yatnena sadaram 29

   advaita-acarya; varya - the noble; asau - He; mahan - great; vai - certainly; sat-guna-ashrayah - the abode of pure qualities; ishvara-asha - the plenary portion of the Supreme Lord; asya - His; sevam - service; ca - and; kuru - perform; yatnena - with endeavor; sa-adaram - with respect.

  "The great and noble Advaita _carya is the plenary portion of Maha Vinu, and the shelter of all pure qualities. Therefore respectfully render Him assistance with full endeavor.

 ity eva jnapito guhyo / maya tvat-sukha-siddhaye

 ity uktva sa yayau devah / sva puri bhakta-vatsalah 30

   iti - so; evam - thus; jnapita - informed; guhya - confidential; maya - by Me; tvat-sukha-siddhaye - for the perfection of Your happiness; iti - thus; uktva - saying; sa - He; yayau - left; devah - the Lord; svam - own; purim - abode; bhakta-vatsalah - affectionate to His devotees.

  "Thus have I made known to you this most confidential information, whereby you can realize the perfectional stage of transcendental happiness." So saying, the Lord, who is always affectionate to HIs bhaktas, departed for His home.

 athapara-dine gatva / kantaka-gramam uttamam

 sannyasa ktavan knah / shrimat-keshava-bharatim 31

   atha - then; apara-dine - on the next day; gatva - going; kantaka-gramam - to the town of Kantaka; uttamam - peerless; sannyasam - complete renunciation; ktavan - accomplished; knah - Shri Chaitanya; shrimat-keshava-bharatim.

  On the next day, GauraKrishna went to the peerless town of Kantaka and awarded sannyasa to Shriman Keshava Bharati.

 kritarthayan guru ktva / ta brahma-paragottamam 32

 kta-arthayan - fulfilling; gurum - His guru; ktva - making; tam - him; brahma-paraga - attaining the ultimate message of the Vedas; uttamam - transcendental.

  Accepting as His guru, He gave complete fulfillment to that person who was conversant with all the Vedas.

 iti haresh carita sashrnoti yah / sapadi papa-gana parihaya sah

 vishati pada-tale n-harer labhed / atula-bhaktim asangam anaryyatah 33

   iti - thus; hare - of Hari; caritam - character; sashrnoti - attentively hears; yah - who; sapadi - instantly; papa-ganam - a host of sins; parihaya - completely gives up; sah - he; vishati - he enters; pada-tale - at the soles of the feet; n-hare - of Hari in His human-like form; labhet - he can attain; atula-bhaktim - incomparable devotional service; asangam - detachment; anaryatah - from the ignoble.

  He who hears attentively this narration of Shri Hari at once gives up the legion of sins residing in the heart. Then accepting shelter at the soles of Shri Nrihari's feet, that soul thus attains the incomparable boon of Hari-bhakti and detachment from all that does not lead to Shri Hari's noble shelter.

   Thus ends the Eighteenth Sarga entitled "The Sannyasa Mantra," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.