|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga18|
The Sannyasa Mantra
tatah kiyad dine praha / bhagavan karyya-manuah
svapne dto maya kashcid / agatya
tatah - then; kiyat dine - after a few days;
praha - He said; bhagavan - the Lord; karya-manuah - the duties of a man;
svapne - in a dream; dta - seen; maya - by Me; kashcit - a certain; agatya -
coming; brahmana-uttamah - elevated brahmana.
After a few days, Bhagavan, who had accepted
the duties of a human being, said, "In a dream, I saw a certain exalted
brahmana come to Me.
sannyasa-mantra mat-karne / kathayam asa su-smitah
tat shrutva vyathito ratrau / diva caha
sannyasa-mantram - the mantra for acceptance
of sannyasa; mat-karne - in my ear; kathayam asa - he spoke; su-smitah - nicely
smiling; tat - that; shrutva - hearing; vyathita - troubled; ratrau - at night;
diva - by day; ca - and; aham virodimi - I weep.
"Brightly smiling, he spoke the sannyasa
mantra into My ear. After hearing it I became troubled, and thus I weep by day
katha priya hari natha / tyaktvanyad ucita mama
murarih praha tat shrutva / tan-mantre
bhagavan svayam 3
ati-samasa manasa / vicintya tva sukhi bhava 4
katham - how; priyam - dear; harim - Hari;
natham - Lord; tyaktva - having given up; anyat - other; ucitam - suitable;
mama - My; murarih - the enemy of Mura; praha - said; tat - that; shrutva -
hearing; tat-mantre - in the sannyasa mantra, tat tvam asi; bhagavan - O Lord;
svayam - by spontaneous nature; ati-samasam - the sixth form of samasa (joining
of nouns in Sanskrit grammar) in this case referring to the Mayavada
sannyasa-mantra, tat tvam asi); manasa - in mind; vicintya - pondering; tvam -
You; sukhi - happy; bhava - be.
"How can I abandon Shri Hari, the Lord
of My life? No one else is suitable for Me?" Hearing this, Murari replied,
"He Bhagavan, You are Yourself the original Supreme Lord, You can
contemplate the sannyasa-mantra - `tat tvam asi' - in terms of the sixth form
of Sanskrit compound words. Thus the meaning will become, `You are His
(Krishna's),' Be happy!"
tatrovaca prabhur vaca / tathapi khidyate manah
shabda-shaktya kariyami / kim ity uktva ruroda
tatra - there; uvaca - He said; prabhu -
Master; vacam - words; tatha api - still; khidyate - it is depressed; manah -
mind; shabda-shaktya - by the power of transcendental sound; kariyami - I shall
do; kim - what?; iti - thus; uktva - saying; ruroda - He wept; sah - He.
Then the Master spoke, "My mind is still
depressed. What shall I accomplish by the power of sound?" So saying, He
tat shrutva vyathitah sarvve / kna-vishlea-katarah
yatha bhavini mathure / viklava
tat - that; shrutva - hearing; vyathitah -
disturbed; sarve - all; kna-vishlea - separation from Krishna; katarah -
agitated; yatha - as; bhavini - being; mathure - in Mathura; viklava -
distressed; vraja-su-bhruvah - the ladies of Vraja whose eyebrows were moving.
Hearing this, all the bhaktas were perturbed.
Their hearts felt anguish at the thought of separation from Krishna Chaitanya,
like the enchanting-eyebrowed gopis of Vraja when their beloved Krishna
departed for Mathura.
tatah kiyad dine tatra / shrimat-keshava-bharati
nyasi-shretho maha-teja / dipyamano yatha
purva-janmarjjitaih punyaih / sarvvais tair agatah svayam
tatra bhagya-vashat kna /
tatah - then; kiyat dine - after a few days;
tatra - then; shrimat-keshava-bharati - the monk of the name Keshava Bharati;
nyasi-shretha - the best of renunciants; maha-teja - very powerful; dipyamana -
brilliant; yatha - like; ravih - sun; purva-janma - in a previous birth;
arjitaih - earned; punyaih - by pious deeds; sarvai - all; tai - by those;
agatah - came; svayam - in person; tatra - there; bhagya-vashat - by the
influence of good fortune; knam - the all-attractive; tapta-cami - molten gold;
kara - rays; prabham - luster.
Then, after several days, the very powerful
sadhu Keshava Bharati arrived in Navadvipa. Due to great renunciation, his
person was brilliant like the sun. Due to the pious credits earned by him in
previous births, he could see Gaura Krishna, whose bodily luster glittered like
dadarsha pundarikaka / prema-vihvalita harim
dtva cananda-purno 'sau / babhuva
dadarsha - he saw; pundarika-akam - lotus
eyes; prema-vihvalitam - overwhelmed by love; harim - the dispeller of evil;
dtva - seeing; ca - and; ananda-purna - filled with bliss; asau - he; babhuva -
he was; nyasi-sattamah - the best of renunciants.
Seeing the lotus-eyed Gaura Hari, whose heart
was immersed in Krishna-prema, that venerable renunciant became filled with
nyasishvara puro dtva / bhagavan ishvarah svayam
premananda-paripurnah / samutthaya nanama tam
nyasi-ishvaram - the supreme master of
renunciants; pura - before; dtva - seeing; bhagavan - the Lord; ishvarah - the
Supreme Controller; svayam - Himself; prema-ananda - joy of love; paripurnah -
utterly full; samutthaya - rising; nanama - He bowed; tam - to him.
When the Supreme Lord, whose entire being was
fully saturated with premananda, observed that perfect master of renunciation
in His presence. He rose from His seat and bowed down before him.
kna-premambu-dharabhih / parita ta vilokya sah
praha tuto maha-buddhih /
kna-prema-ambu - of tears of love for Krishna; dharabhih - by streams; paritam - covered; tam - Him; vilokya - looking; sah - He; praha - said; tuta - satisfied; maha-buddhih - very intelligent; shrimat-keshava-bharati.
When the highly perceptive Keshava Bharati
saw that Gaura's form was flooded by streams of tears of prema, his heart felt
satisfied and he addressed the Lord as follows:
tva shuko vatha prahlada / iti me nishcita matih
ki va tva bhagavan sakad / ishvarah
tvam - You; shuka - Shukadeva Gosvami, the
speaker of Shrimad Bhagavatam; va - or; atha - else; pra-hlada - the highly
joyful, the child-saint; iti - thus; me - my; nishcita - determined; matih -
opinion; kim va - or whether?; bhagavan - the Supreme Lord; sakat - directly;
ishvarah - the Supreme Controller; sarva-karanam - the cause of everything.
"Either You are Shukadeva or else
Prahlada - this is my determined opinion. Or, can You be the all-opulent
Personality of Godhead, the Supreme Lord and cause of all causes?"
tat shrutva vyathito nathah / prashasa sva maha-matih
ruroda dvi-guna prema-vari-dhara-pariplutah 13
tat - that; shrutva - hearing; vyathita -
disturbed; nathah - the Lord; prashasam - praise; svam - Himself; maha-matih -
great intellect; ruroda - He cried; dvi-gunam - twice as powerfully;
prema-vari-dhara - showers of the water of love; pariplutah - soaked.
Hearing such high praise offered to Himself,
the Lord became agitated, and weeping with redoubled strength He became
drenched by currents of tears of prema.
tatah provaca ta dtva / vismito nyasi-sattamah
bhagavanta bhavan kna / ishvaro natra sashayah
tatah - then; provaca - he said; tam - Him;
dtva - seeing; vismita - mystified; nyasi-sattamah - exalted renunciant;
bhagavantam - the Lord; bhavan - Your grace; kna; ishvara - the Supreme Master;
na - not; atra - here; sashayah - doubt.
Observing these extraordinary devotional
symptoms, that exalted renunciant was astonished, and he asserted, "Your
grace, You are Shri Krishna, the supreme Master of this cosmic manifestation.
Of this there can be no doubt."
atma-prashasa mahati / shrutva vaiklavyam avahan
natva ta nyasina shretha / jagama
atma-prashasam - self-glorification; mahatim
- great; shrutva - hearing; vaiklavyam - despondency; avahan - feeling; natva -
bowing down; tam - to that; nyasinam - renunciant; shretham - best; jagama - He
went; nija-mandiram - to His own home.
Shri Shacinandana felt despondent when he
heard himself so greatly glorified, , and after offering obeisances to the
great sannyasi, He departed for His own home.
nyasa karttu manash cakre / tyaktva sva-griham ddhimat
bhagavan sarvva-bhutana / pavanah
nyasam - renunciation; kartum - to do; mana
cakre - He made His mind up; tyaktva - giving up; sva-griham - His home;
ddhimat - prosperous; bhagavan - the Lord; sarva-bhutanam - of all beings;
pavanah - the purifier; shri-niketanah - the shelter of the goddess of fortune.
Then that person who purifies the hearts of
all-living beings, who is the reservoir of all opulence, of limitless beauty,
wealth, knowledge, strength, fame, and renunciation, and who is the shelter for
the goddess of fortune, determined to renounce His prosperous home.
tato mukundah provaca / vainavan bho dvijottamah
pashya natha jagad-yoni / yavad atravatithate
tata - then; mukundah - Mukunda Datta; provaca
- declared; vainavan - to the vaishnavas; bho - Oh!; dvija-uttamah - O eminent
twice-born men; pashya - please look; natham - at the Lord; jagat-yonim - the
cause of the cosmic manifestation; yavat - so long; atra - here; avatithate -
Then Mukunda Datta announced to the
vaishnavas, "Noble twice-born men! For as long as He remains here, look to
your full satisfaction upon Shri Natha, the source of this cosmic
gamiyati kiyat kale / tyaktva geha jagad-guruh
sarvve te vyathitah shrutva / vacana tasya
gamiyati - He will go; kiyat kale - after a
brief time; tyaktva - having given up; geham - home; jagat-guruh - the
spiritual guide for the cosmos; sarve - all; te - they; vyathitah - distressed;
shrutva - hearing; vacanam - statement; tasya - his; dhi-matah - of that
"After a short time the jagad-guru will
give up His home and depart." When they heard this statement from that
discerning person, the hearts of all the Gaura-bhaktas became very agitated.
tatah provaca bhagavan / shrivasa dvija-pungavam
bhavatam eva premarthe / gamiyami dig-antaram
tatah - then; provaca - spoke; bhagavan -
the Lord; shrivasa - the pure devotee; dvija-pungavam - chief of the
twice-born; bhavatam - of your good selves; eva - surely; prema-arthe - for the
sake of love; gamiyami - I shall go; dik-antaram - to another country.
Then the Lord spoke to Shrivasa, the bull
among the twice-born, "In order to increase the love that all you great
souls bear for Me, I am now leaving for another country.
sadhubhir navam aruhya / yatha gatva dig-antaram
artham aniya bandhubhyo / diyate tad aha punah
sadhubhi - by good men; navam - boat; aruhya
- mounting; yatha - as; gatva - going; dik-antaram - another country; artham -
wealth; aniya - bringing; bandhubhya - to the friends; diyate - is given; tat -
that; aham - I; punah - also.
"In the same way that gentlemen
sometimes board a boat and journey to another country, later bringing wealth
back for their friends, so shall I.
dig-antarat samaniya / dasyami prema-santatim
yaya sarvva-suraradhya / shri-kna paripashyasi
dik-antarat - from another country; samaniya
- bringing; dasyami - I shall give; prema-santatim - uninterrupted flow of
prema; yaya - by which; sarva-sura - all the gods; aradhyam - worshipable;
shri-knam - the all-attractive; paripashyasi - you fully behold.
"From that other country I shall send an
uninterrupted flow of prema so that you may fully behold Shri Krishna, the
worshipable Deity of all gods."
punah provaca ta shrutva / shrivasah shri-hari prabhum
tvaya virahito natha / katha sthasyami jivitah
punah - again; provaca - he said; tam - to
Him; shrutva - hearing; shrivasah; shri-harim - the dispeller of sin; prabhum -
the Master; tvaya - by You; virahita - separation; natha - O Lord; katham -
how?; sthasyami - shall I remain; jivitah - alive.
After listening to the words of Shri Hari,
Shrivasa replied to , "He Natha! How shall I continue to live in Your
tat shrutva bhagavan praha / tava devalaye svayam
nitya tithami viprendra / na citte vismaya
tat - that; shrutva - hearing; bhagavan -
the Lord; praha - He said; tava - your; deva-alaye - in the temple; svayam - in
person; nityam - eternally; tithami - I stay; vipra-indra - best of enlightened
persons; na - not; citte - in your mind; vismayam - bewilderment; kuru - make.
Hearing this, Bhagavan said, "O best of
enlightened men, I reside eternally within your temple. Do not create some
perplexity in your mind."
tasya tad-vacana shrutva / vismito 'bhud dvijarabhah
ishvarah sarvva-savyapi / kasyaya varttate
tasya - His; tat-vacanam - words of Hari;
shrutva - hearing; vismita - wonder; abhut - there was; dvija-riabhah - the
best of brahmanas; ishvarah - the Supreme Lord; sarva-savyapi - all-pervading;
kasya - of whom?; ayam - this; vartate - exists; vashe - in control.
Hearing these words from Gaura Hari, that
best of the twice-born felt baffled, and he thought, "He is the
all-pervasive Supreme Lord. Who is capable of controlling him?"
tatra shri-haridasena / sarddha saya gato harih
murari-veshma karunyat / so 'bhyagacchad
dhareh padam 25
tatra - then; shri-haridasena - with
Haridasa; sardham - in the company of; sayam - at eventide; gata - went; harih;
murari-veshma - to the house of Murari; karunyat - out of mercy; sa - He;
abhyagacchat - he went; hareh - of Hari; padam - to the feet.
Then at dusk, out of kindness Shri Hari
accompanied by Haridasa went to Murari's home. At once Murari fell at the
natvasanam upaniya / dattva santuta-manasah
haridasa pranamyatha / sannikare sthitah
natva - after bowing down; asanam - seat;
upaniya - leading; dattva - giving; santuta-manasah - with a satisfied mind;
hari-dasam - the teacher of the process for chanting the names of Hari;
pranamya - bowing down; atha - then; sannikare - nearby; sthitah - situated;
svayam - himself.
After offering respectful obeisances to the
Lord. With a satisfied mind, Murari led Him to a seat. He also bowed to the
feet of Haridasa and then situated himself nearby Shri Gauranga.
tam uvaca dayambhodhir / murari shnu mad-vacah
yad udasse sada nitya / tad ittha kuru
tam - him; uvaca - He said; daya-ambhodhi -
the ocean of compassion; murarim - to Murari; shnu - please listen; mat-vacah -
My words; yat - whereby; udasse - you are detached; sada - always; nityam -
regularly; tat - that; ittham - thus; kuru - please do; mat-vacah - My
That ocean of compassion said to Murari,
"Hear Me. Because you are always detached, therefore you must strictly
follow My instruction.
savadhanena bhavata / shrotavya vacana mama
upadesha dadamy adya / tava tat
savadhanena - carefully; bhavata - by
yourself; shrotavyam - should be heard; vacanam - words; mama - My; upadesham -
instruction; dadami - I give; adya - today; tava - of you; tat - that;
sampradharyatam - fix your mind on.
"With great attention hear My words.
Today I am giving you instructions. Just fix your mind upon them.
advaitacaryya-varyo 'sau / mahan vai sad-gunashrayah
ishvarasho 'sya seva ca / kuru yatnena sadaram
advaita-acarya; varya - the noble; asau -
He; mahan - great; vai - certainly; sat-guna-ashrayah - the abode of pure
qualities; ishvara-asha - the plenary portion of the Supreme Lord; asya - His;
sevam - service; ca - and; kuru - perform; yatnena - with endeavor; sa-adaram -
"The great and noble Advaita _carya is
the plenary portion of Maha Vinu, and the shelter of all pure qualities.
Therefore respectfully render Him assistance with full endeavor.
ity eva jnapito guhyo / maya tvat-sukha-siddhaye
ity uktva sa yayau devah / sva puri
iti - so; evam - thus; jnapita - informed;
guhya - confidential; maya - by Me; tvat-sukha-siddhaye - for the perfection of
Your happiness; iti - thus; uktva - saying; sa - He; yayau - left; devah - the
Lord; svam - own; purim - abode; bhakta-vatsalah - affectionate to His
"Thus have I made known to you this most
confidential information, whereby you can realize the perfectional stage of
transcendental happiness." So saying, the Lord, who is always affectionate
to HIs bhaktas, departed for His home.
athapara-dine gatva / kantaka-gramam uttamam
sannyasa ktavan knah /
atha - then; apara-dine - on the next day;
gatva - going; kantaka-gramam - to the town of Kantaka; uttamam - peerless;
sannyasam - complete renunciation; ktavan - accomplished; knah - Shri
On the next day, GauraKrishna went to the
peerless town of Kantaka and awarded sannyasa to Shriman Keshava Bharati.
kritarthayan guru ktva / ta
kta-arthayan - fulfilling; gurum - His guru;
ktva - making; tam - him; brahma-paraga - attaining the ultimate message of the
Vedas; uttamam - transcendental.
Accepting as His guru, He gave complete
fulfillment to that person who was conversant with all the Vedas.
iti haresh carita sashrnoti yah / sapadi papa-gana parihaya sah
vishati pada-tale n-harer labhed /
atula-bhaktim asangam anaryyatah 33
iti - thus; hare - of Hari; caritam -
character; sashrnoti - attentively hears; yah - who; sapadi - instantly;
papa-ganam - a host of sins; parihaya - completely gives up; sah - he; vishati
- he enters; pada-tale - at the soles of the feet; n-hare - of Hari in His
human-like form; labhet - he can attain; atula-bhaktim - incomparable
devotional service; asangam - detachment; anaryatah - from the ignoble.
He who hears attentively this narration of
Shri Hari at once gives up the legion of sins residing in the heart. Then
accepting shelter at the soles of Shri Nrihari's feet, that soul thus attains
the incomparable boon of Hari-bhakti and detachment from all that does not lead
to Shri Hari's noble shelter.
Thus ends the Eighteenth Sarga entitled "The Sannyasa Mantra," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.