|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga16|
Lord Gaura Reveals All
pravishat tad anu danda-dharo 'gratah / purna-candra-sadsho hari-dasah
kirttana kuru harer iti vadi / bodhayas
tri-jagati paritaptam 1
pravishat - he entered; tat anu - after
that; danda-dharah - holding a staff; agratah - before; purna-candra-sadshah -
like the full moon; hari-dasah - the exemplary teacher of the holy names;
kirtanam - chanting; kuru - please make; hareh - of Hari; iti - thus; vadi -
speaking; bodhayan - enlightening; tri-jagatim - the three worlds; paritaptam -
(The drama performance continued:) Haridasa, then appeared like the full moon
before the assembly of the Lord and His bhaktas. Bearing a staff, he addressed
them as follows, Perform Shri Hari-kirtana and thus enlighten the living beings
of the three worlds, who are now burning in the fire of sense enjoyment.
tasya tad-vacanam abja-mukhasya / sannipiya hitanga-ruhas te
vainava nantur udgata-netra- / varibhis
tasya - his; tat-vacanam - his words;
abja-mukhasya - of the lotus-faced; sannipiya - drinking intensely; hita -
thrilled; anga-ruhah - hairs; te - they; vainavah - the devotees of Vishnu;
nantuh - they (sang) and danced; udgata - coming forcefully out; netra - eyes;
varibhih - by the waters; timita - wet; vigraha - body; bhajah - experiencing.
After drinking through their thirsty ears the
words of Haridasa, whose face resembled a blossoming lotus, the vaishnavas
began to sing and dance, their hairs thrilled with rapture, and their bodies
became wet from tears which spurted forcefully from their eyes.
pravishat tad anu vainava-rajo / rajamana iva tigma-maricih
akipann iva sudha iva kantim / abja-caru-vadanah
sa mahatma 3
pravishat - he entered; tat anu -
afterwards; vainava-raja - the king of vaishnavas; rajamanah - shining; iva -
like; tigma-maricih - the sun; akipan - casting; iva - like; sudham - nectar;
iva - like; kantim - luster; abja - lotus; caru - beauty; vadanah - face; sah -
he; maha-atma - great soul.
Then the great soul and king of the
vaishnavasAdvaita _carya entered . He shone with fierce brilliance like the
sun, His attractive lotus face radiating nectar and splendor.
ishvarasya kalaya tu vijato / 'dvaita-varyya itarair anugaih sah
ananarta hari-pada-rasardro / matta-siha iva
ishvarasya - of the Supreme Lord; kalaya -
by a plenary portion; tu - indeed; vijata - originated; advaita-varya - the
avatara of a devotee; itarai - by the subordinate; anugaih - by the followers;
sah - he; ananarta - He danced towards; hari-pada - the feet of Hari; rasa -
mellows; ardra - tender; matta-siha - maddened lion; iva - like; durdamana -
indomitable; antah - death.
He is a plenary portion of the Supreme
Personality of Godhead, and His heart is soft because of absorption in the
flavors of Shri Hari's feet. Together with His servants and disciples, He
danced towards them like a maddened lion or indomitable death.
ta vilokya muditair nayanabjaih / sadhavah sadasi tasya mukhendum
adbhuta papur avashya hdas te /
prema-sagara-raseu nimagnah 5
tam - Him; vilokya - glancing; muditaih - with
glad; nayana-abjaih - with lotus eyes; sadhavah - the saints; sadasi - in the
assembly; tasya - his; mukha-indum - moon-like face; adbhutam - wonderful; papu
- they drank; avashya - spontaneously; hda - hearts; te - they; prema-sagara -
ocean of love; raseu - in the mellows; nimagnah - immersed.
The saints of that assembly gladly gazed upon
Him, and drinking deeply of His marvellous moon-like face with its lotus-petal
eyes, their hearts became spontaneously immersed in the manifold mellows of the
gopi-vesha-dharako baladevah / pravishad rasa-vishea-vinodi
gopi-vesha-dharaka - wearing the attire of
an elderly milkmaid; baladevah - the mighty Lord; pravishat - entered;
rasa-vishea - specific mellow; vinodi - enjoyer; prana-natha - Lord of the
life; kara-pallava - petal-like fingers; pradhta - clasped; nayana-vari -
tears; paripurna - overbrimming; su-dehah - excellent body.
Nityananda Baladeva, who takes especial
delight in rasa, then entered the stage, attired as an elderly gopi. In His
hand He held the petal-like fingers of the Lord of His life, and His beautiful
body was fully flooded by tears.
vasudeva-kta-vesha-visheah / pravishat sa bhagavan amtashuh
tapta-kancana-vapuh kanakadri- / shnga-raja
iva jangama-veshah 7
vasudeva - the son of Vasudeva; kta - made;
vesha - attire; visheah - specific; pravishat - entered; sa - He; bhagavan -
the all-opulent Lord; amta-ashuh - He whose rays are like nectar;
tapta-kancana-vapuh - a body colored like molten gold; kanaka-adri - golden
mountain; shnga-raja - the king of mountains; iva - like; jangama-veshah - in
the dress of a traveller.
Then entered Bhagavan Chaitanya Vasudeva.
With his body complexion like molten gold and his effulgence like the
nectar-radiating moon, it appeared as if Meru, the king of mountains, was
somehow walking. He was suitably attired for His special mission of teaching
the ecstasy of gopi-rasa.
gopikeva vara-kanculi-vaka / shankha-kankana-dharo 'runa-vastrah
nupurena nuta-pada-su-padmah /
sukma-madhya-vapua sa nanarta 8
gopika - a milkmaid; iva - like;
vara-kanculi - beautiful bodice; vakah - chest; shankha - conch; kankana -
bracelets; dhara - wearing; aruna-vastrah - saffron garment; nupurena - with
anklebells; nuta - praised; pada-su-padmah - sweet lotus feet; sukma - slender;
madhya - middle; vapua - with His body; sa - He; nanarta - danced.
Like a gopi He wore a beautiful bodice on His
chest, bracelets made of tiny conchells, and a saffron dress around His very
slender waist. He danced with sweet lotus feet celebrated by tinkling
jyotiatimilite bhuvas tale / dehajena n-hareh kte tada
divya-gandha-pavanah sa kampayan / malati
malayajo vavau muhuh 9
jyotia - by the light; atimilite - covered;
bhuva tale - on the planet earth; deha-jena - from the body; n-hareh - of Hari
in human form; kte - done; tada - then; divya-gandha-pavanah - the divinely
perfumed breeze; sa - He; kampayan - caused to shake; malatim - jasmine;
malaya-ja - born in the Malaya Hill; vavau - blew; muhuh - repeatedly.
The earth became immersed in the luster from
Nrihari's body, and a divinely perfumed
breeze blew from the Malaya Hill again and again, causing the malati flowers to
kheda-shoka-kalayavidito 'pi / purna-mandala iva pracakashe
candrama divi suresha-mahesha- /
kheda - depression; shoka - grief; kalaya -
by parts of; avidita - unknown; api - although; purna-mandala - the complete
moon; iva - like; pracakashe - He revealed; candrama - by the moon; divi - in
the heavens; sura-isha - Indra; maha-isha - Shiva; loka-pala - deities of the
planets; sa-gana - with their hosts; avta - overcast; marge - on the path.
As the full moon shines to illuminate the
paths of the heavens for Indra, Shiva and the various planetary deities, the
moon of Gaura shone and dispelled any trace of depression or grief.
kirttana sa bhagavan ati-teja / narttana ca muditah pracakara
bhavam ashu vidadhe kamalayah /
kanti-bhava-bhd vapuo 'syah 11
kirtanam - chanting; sa - He; bhagavan - the
illustrious Lord; ati-teja - having great potency; nartanam - dancing; ca -
and; muditah - joyous; pracakara - performed; bhavam - ecstasy; ashu -
suddenly; vidadhe - enacted; kamalayah - of the goddess of fortune; kanti -
beauty; bhava - ecstasy; bht - bearing; vapua - of the beautiful body; asyah -
The Lord began to blissfully sing and dance
with much energy. Then, replete with ecstasy and loveliness, He played the part
of the goddess of fortune.
tatra deva-gha-madhya-gatayah / kna-divya-vapuah pratimayah
sannikaram upastya vinito /
navya-vastra-dashaya kusumani 12
vigrahad apanayan punar eva / tatra tani nidadhe su-manasi
mat-sneha-paripurito 'bhavat 13
tatra - there; deva-gha-madhya - in the
midst of the temple; gatayah - of her who had gone; kna; divya-vapuah - the
divine form; pratimayah - of the Deity; sannikaram - drawing close; upastya -
approaching; vinita - humbly; navya - new; vastra - a cloth; dashaya - with the
hem; kusumani - flowers; vigrahat - from the sacred form; apanayan - taking
back; puna - again; eva - alone; tatra - there; tani - them; nidadhe - she
accepted; su-manasi - jasmine; prema-bhakti - devotional love; rasa-purita -
filled with mellows; koti - millions; mat - mothers; sneha - affection;
paripurita - completely full; abhavat - it became.
The goddess humbly approached the Deity form
of Kna in the middle of the temple. She took some jasmine flowers from the
Deity with the hem of her new sari, and as she offered them again to Him, Her
heart became filled to overflowing with prema-bhakti-rasa, like the affection
of ten million mothers.
ta striya pramuditah parinemuh / sastavena shrutibhih pratutuvuh
ajnaya sakala-deva-mayasya / tasya hta-manaso
tam - that; striyam - woman; pramuditah -
very jubilant; parinemuh - they bowed down very low; sastavena - with a hymn;
shrutibhih - from the shruti shastras (Vedas); pratutuvuh - they praised;
ajnaya - by the order; sakala-deva-mayasya - who is the sum total of all gods;
tasya - His; hta-manasa - exultant hearts; dvija-mukhyah - eminent brahmanas.
Then, by the order of the Lord, who is the
sum total of all the gods, the eminent brahmanas very jubilantly offered their
homage to that lady. They praised her with exultant hearts, singing a hymn from
tat-kanat punar abhut bhagavatyah / sarvva-shakti-mayata tu vahatyah
bhavam eva su-jana mudam apus / tutuvuh
sura-ktaih stava-rajaih 15
tat-kanat - at that moment; puna - later;
abhut - it was; bhagavatyah - of the goddess Durga; sarva-shakti-mayatam - the
quality of having all potencies; tu - indeed; vahatyah - who conveyed; bhavam -
ecstasy; eva - indeed; su-jana - the good people; mudam - happiness; apu - they
attained; tutuvuh - they praised; sura-ktaih - composed by the saints;
stava-rajaih - with exalted hymns.
A moment later, the Lord entered into the
all-powerful mood of goddess Durga. The people became enlivened and offered
praises by chanting excellent hymns composed by the saints.
asane samupavishya su-klipte / devata-pratikti punar aha
pravishan natana-vikana-kama / 'tragatasmi
bhavata kutukena 16
asane - on a seat; samupavishya - sitting
down; su-klipte - nicely carved; devata-pratikti - Personality of Godhead; puna
- again; aha - He said; pravishan - entered; natana-vikana-kama - desiring to
see a dance; atra - here; agata - come; asmi - I have; bhavatam - of your
honors; kutukena - because of eagerness.
Then seating Himself on a fine asana, the
Personality of Godhead in the form of the goddess again spoke, "I have
come here eager to see a dance performed by your good selves."
dehi devi tava pada-yugabje / prema-bhaktim iti te punar ucuh
abravic ca mayi te yadi bhaktir / jayate yadi
vadiyati lokah 17
canda ea iti su-smita-vaktra / tan uvaca tarhi te bhuvi nemuh
brahmanas tam anu sa hari-dasam / arka
indu-sadsha samagrahit 18
dehi - You must give; devi - O goddess; tava
- your; pada-yuga-abje - at your two feet; prema-bhaktim - devotional love; iti
- thus; te - your; puna - again; ucuh - they said; abravit - He said; ca - and;
mayi - unto you; te - your; yadi - if; bhakti - devotion; jayate - it is born;
yadi - if; vadiyati - it will say; lokah - the world; canda - follower of Cani
(Durga); ea - this; iti - thus; su-smita-vaktra - brightly smiling face; tan -
to them; uvaca - He said; tarhi - then; te - they; bhuvi - on the earth; nemuh
- they bowed down; brahmana - those conversant with spirit; tam - Him; anu -
after; sa - she; hari-dasam; arka - sun; indu-sadsham - like the moon;
samagrahit - embraced.
The devotees again prayed, "O goddess,
just bestow on us loving devotion to Your lotus feet." With a laughing
face, Mahaprabhu replied, "If love should awaken in your hearts for Me,
then all the people will say of you, `These are devotees of goddess
Cani.'" Then the brahmanas bowed down on the earth before Him as the sun
of Gaura embraced the moon of Haridasa.
panca-hayena ivabhavat tada / so 'pi tatra tad abhud ati-citram
tatra ko 'pi samuvaca murari / dinam enam
avalokaya devi 19
panca-hayena - five years old; iva - like;
abhavat - he became; tada - then; sa api - that same person; tatra - there; tat
- that; abhut - it was; ati-citram - very wonderful; tatra - then; ka api -
anyone; samuvaca - addressed; murarim - the enemy of Mura; dinam - lowly; enam
- him; avalokaya - please look; devi - O goddess.
Then a most amazing thing occurred. Haridasa
became like a little boy of five years, and he addressed Caitnya Murari,
"O goddess, kindly cast Your glance of mercy upon this lowly fellow."
tan nishamya nayanabja-yugena / prema-toyam asjat karunardra
tat-kanat samanubhuya ca sa tat- / pujana
nija-janasya su-vesha 20
tat - that; nishamya - hearing;
nayana-abja-yugena - by His two lotus eyes; prema-toyam - water of love; asjat
- He released; karuna-ardra - tender with mercy; tat-kanat - at that moment;
samanubhuya - perceiving; ca - and; sa - She; tat-pujanam - the worship of the
Lord; nija-janasya - of His own man; su-vesha - in fine dress.
The moment He heard this, the Lord who was
attired in the attractive dress of the goddess of fortune, His heart softened
with compassion, considered all the devotional service which His dear devotee
had performed, and tears of love fell from His lotus eyes.
stanyam ashu vidadhe sura-varyan / payayann asura-vahini-ripuh
ta vilokya karunardra-su-netram / ishvara
nija-jana mudam apuh 21
stanyam - breast milk; ashu - quickly;
vidadhe - bestowed; sura-varyan - to the godly men; payayan - made drink; asura-vahini-ripuh
- the enemy of the demoniac armies; tam - Him; vilokya - glancing; karuna -
mercy; ardra - tender; su-netram - fine eyes; ishvaram - the Supreme Lord;
nija-jana - His personal associates; mudam - happiness; apuh - attained.
Then the Lord, who is known as the
annihilator of the armies of the demons, gave breast milk to those most exalted
of godly men. And as they gazed upon the Supreme Lord, whose beautiful eyes
were filled with tender compassion, His associates felt joy.
tat-kanad bhagavatah punar eva / bhava ishitur abhud avalokya
nemur ardra-nayana jagad-isha / tutuvush ca
mudita dvija-varyah 22
tat-kanat - at that moment; bhagavatah - of
the Lord; puna - again; eva - indeed; bhava - ecstasy; ishitu - of the master;
abhut - it became; avalokya - beholding; nemu - they bowed down; ardra-nayana -
having moist eyes; jagat-isham - the controller of the material worlds; tutuvu
- they praised; ca - and; mudita - enlivened; dvija-varyah - the eminent
At that moment, Gaura's mood as the reservoir
of all opulence and the Supreme Master arose once more. Perceiving this, those
eminent twice-born men bowed down and offered praises with moistened eyes and
enlivened hearts to the Lord of the cosmic manifestation.
eva ninaya bhagavan sakala nisha sa / pratar jagama nija-mandiram indu-vaktrah
hasta-ghita-vara-danda ivati-canda- / rashmeh
shikheva n-harir dadshe janena 23
evam - thus; ninaya - passing; bhagavan -
the all-opulent Lord; sakalam - all; nisham - night; sa - He; prata - at dawn;
jagama - He went; nija-mandiram - to His own home; indu-vaktrah - face like the
moon; hasta-ghita - taking in the hand; vara-danda - a fine staff; iva - like;
ati-canda - very fierce; rashmeh - having rays; shikha - flame; iva - like; n-hari
- Shri Hari in His human-like form; dadshe - He was seen; janena - by the
Thus He passed the whole night, and at dawn
the Lord whose face was lustrous like the moon went to His home, holding a fine
staff in His hand. The people saw Nrihari like a brilliant flame.
Thus ends the Sixteenth Sarga entitled "Lord Gaura Reveals All Potencies," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.