|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga15|
A Description of the
Ecstatic Moods of the Gopis as Bhakti-Yoga
uvaca knah kala-nada-ramya / vaco 'mta shlaghya-sa-gadgada-svaram
varaha-devo bhagavan dadau mam / alingana
yajna-vapur mahidharah 1
uvaca - He said; knah - ender of the cycle
of birth and death (sasara); kala-nada - sweet-sounding; ramyam - charming;
vacah - words; amtam - nectar; shlaghya - praiseworthy; sa-gadgada-svaram -
sounds of choking; varaha-devah - the boar avatara; bhagavan - the all-opulent
Lord; dadau - He gave; mam - to Me; alinganam - an embrace; yajna-vapuh - the
form of sacrifice; mahi-dharah - mountain.
In a delightful and melodious tone, Gaura
Krishna falteringly uttered some glorious words of nectar, "Bhagavan
Varaha-deva, whose form is personified sacrifice and who resembles a great
mountain, has embraced Me.
halayudho me hdi sannivitah / sa venu-panir nayananjano 'bhut
itirita tasya nishamya vipra / hta nanandur
nantur mahantah 2
hala-ayudhah - the plow-warrior, Balarama;
me - My; hdi - in the heart; sannivitah - situated; sah - He; venu-panih -
holding a flute; nayana-anjanah - eyes blacked by eye-ointment; abhut - He was;
iti - thus; iritam - uttered; tasya - His; nishamya - listening; viprah - the learned
brahmanas; htah - thrilled; nananduh - rejoiced; nantuh - they danced; mahantah
- the great souls.
"In My heart Halayudha resides. In His
hand He holds a flute , and the edges of His eyes are black with
collyrium." Hearing the Lord speak in this way, the hearts of the learned
and great-hearted brahmanas became inspired, and in exultation they danced.
shrivasam aha prahasan sa kno / venu prayacchadya madiyam uttamam
tadavadat so 'pi tavalaye vibho /
bhimatmajayah parirakito 'sti sah 3
shrivasa - the pure devotee; aha - He said;
prahasan - laughing; sah - He; knah; venum - the flute; prayaccha - bestow;
adya - now; madiyam - My; uttamam - transcendental; tada - then; avadat - He
said; sah api - that very person; tava - Your; alaye - in Your abode; vibho -
great Lord; bhima-atmajayah - of the daughter of Bhishmaka (Rukmini);
parirakitah - protected; asti - He; sah - He.
Then Lord Krishna laughingly spoke to
Shrivasa, "Now bring Me My transcendental flute." Then that Panita
replied, "Great Lord, that flute is within Your dwelling, carefully
guarded by the daughter of Bhimaka.
venus tad asmin samaye na labhyate / ratrau kavatapihite ghantare
eva nishamya prahasan nisha ta / bhaktaih sama
loka-gurur ninaya 4
venuh - the flute; tat - that; asmin - at
this; samaye - time; na - not; labhyate - it is available; ratrau - at night;
kavata - in a cabinet; apihite - concealed; gha-antare - in the house; evam -
thus; nishamya - hearing; prahasan - laughing; nisham - night; tam - that;
bhaktaih - with the devotees; samam - together; loka-guruh - the spiritual
guide for the people; ninaya - passing.
"At this time Your Lordship's flute is
not available, for it is night and the flute is kept within a cabinet within
the house." Hearing this, the guru of the people laughed loudly. Thus He
passed the night with His bhaktas.
pratar yayus te mudita dvijesha / natva hari svah-sarid-ambu-madhye
snatva sukhenaiva hari samarcya / bhuktva
prasada parama muda yayuh 5
pratah - early morning; yayuh - they walked;
te - they; muditah - joyously; dvija-ishah - the chiefs of the twice-born;
natva - bowing; harim - the remover of evils; svah-sarit - the sky-river
(Ganga); ambu-madhye - in the middle of the water; snatva - having bathed;
sukhena - gladly; eva - surely; harim - the remover of sin; samarcya -
worshipping; bhuktva - having enjoyed; prasadam - foods offered and accepted by
the Lord; paramam - supreme; mudam - delight; yayuh - they felt.
In the early morning, after bowing before
Shri Hari, those leaders of the twice-born joyously walked to take bath in the
midst of the sky-river. Then after offering their daily worship to the murti of
Shri Hari, they accepted His prasadam and thereby felt supreme delight.
eva maha-kridanaka murareh / shrutva vimucyeta bhavarnavan narah
pathel labhet tad pada-pankaje rati / druta
maha-roga-ganad vimucyate 6
evam - thus; maha-kridanakam - great
sporting; mura-areh - of the enemy of Mura; shrutva - hearing; vimucyeta - he
may be delivered; bhava-arnavat - from the ocean of material existence; narah -
a man; pathet - he can recite; labhet - he can obtain; tat - that; pada-pankaje
- at the lotus feet; ratim - affection; drutam - fluid; maha-roga-ganat - from
a host of diseases; vimucyate - he is liberated.
A man who hears of these very playful
pastimes of the enemy of Mura becomes fully delivered out of the ocean of birth
and death which is filled a host of material maladies and one who recites them
swiftly attains affectionate attachment for His lotus feet.
yasya pada-kamale kamalayah / prita-sagara-varo muhur babhau
tasya kna-pada-pankajashraye /
gopa-yauvana-vashe 'bhavan manah 7
yasya - whose; pada-kamale - at the lotus
feet; kamalayah - of the goddess of fortune; prita-sagara - ocean of love;
varah - excellent; muhuh - again; babhau - He shone; tasya - His; kna - the
all-attractive Lord; pada-pankaja - the lotus feet of; ashraye - at the
shelter; gopa-yauvana - the young cowherd; vashe - controlled; abhavat - it
became; manah - mind.
For a man thus absorbed in contemplating Shri
Gauranga's lotus feet which are tended by Kamala, the splendid ocean of love
shines ever more brightly, and his mind becomes captivated by that youthful
gopa of the name Krishna, having taken shelter at His feet.
ekada samabhidhaya su-vesha / yoita smita-sudha-mukha-candrah
candra-shekhara-ghangane vibhur / narttanam
nija-janaih sa cakara 8
ekada - once; samabhidhaya - dressing;
su-vesham - in a sublime attire; yoitam - of the women; smita-sudha - smile of
nectar; mukha-candrah - moon-like face; candra-shekhara - expansion of the
moon-god; gha - the house; angane - in the courtyard; vibhuh - all-pervading
one; nartanam - drama; nija-janaih - with His own men; sah - He; cakara -
Once the sense-controlled great Lord with His
moon-like face and smile of nectar dressed Himself in sublime women's attire
and performed a drama with His associates in the courtyard of
tatra narada ivababhau mahan / shri-pateh prathama-jo dvijottamah
dandavad bhuvi nipatya surarih / pranaman
munir ajatma-jo 'jitam 9
tatra - then; nara-dah - the giver of Nara
(Hari); iva - like; ababhau - radiantly appeared; mahan - the great; shri-pateh
- of the protector of Lakmi, Narayana; prathama-jah - the first-born
dvija-uttamah - the transcendental brahmana; danda-vat - like a rod; bhuvi - on
the earth; nipatya - falling; sura-ih - the sage amongst the gods; pranaman -
bowing down; munih - the sage; aja - of the unborn Brahma; atma-jah - the son;
ajitam - to the unconquerable Lord
First the great brahmana, Shrivasa Pandita,
the elder brother of Shripati Pandita, radiantly appeared on stage as the great
Narada, sage amongst the gods, and son of the unborn Lord Brahma. Falling down
like a rod on the ground before the unconquerable son of Shaci, he offered
obeisances in surrender.
ma pratihi shanakair idam uktva / shri-gadadhara-mahisuram aha
gopike 'vadah surari-pade tva / sampranamya
tata-mat-carana parihtya / kna-pada-kamalasya su-sevam
karttum isha iha tat-karunabdheh /
pada-padma-karuna mayi te syat 11
mam - Me; pratihi - please accept; shanakaih
- gently; idam - this; uktva - saying; shri-gadadhara - the energy of a devotee;
mahi-suram - earth-god (a brahmana); aha - he said; gopike - O gopika; avadah -
you said; sura-i-pade - at the feet of the sage-gods; tvam - you; sampranamya -
bowing down fully; nata-kandhara-citta - with bowed head and humble mind;
tata-mat-caranam - the feet of father and mother; parihtya - giving up; kna -
of Krishna; pada-kamalasya - of the lotus feet; su-sevam - fine service; kartum
- to do; ishe - unto the Lord; iha - in this world; tat - Krishna;
karuna-abdheh - of the ocean of mercy; pada-padma - the lotus feet; karuna -
mercy; mayi - unto me; te - Your; syat - may it be.
Then Lord Gaura said gently to the brahmana,
Gadadhara, "Please have faith in this story of mine, O Gopika! Once in
ancient times you bowed down your body and humbled your heart at the feet of
this Narada, sage amongst the gods. You said to him `Master, I have abandoned
the service of the feet of my father and mother just to render unalloyed
service to Shri Shyamasundara Krishna's lotus feet. Kindly bless me. Let the
mercy flowing from the lotus feet of that ocean of mercy descend on me.'
evam apta-vacasa sa munis ta / samprahta-vadanah punar aha
apsare sura-nadi-payasi tva /
magha-masa-shatakaih sada kuru 12
evam - thus; apta-vacasa - with words of
trust; sah - he; munih - the sage; tam - her; saprahta-vadanah - very jubilant
face; punah - again; aha - he said; apsare - O heavenly dancing girl; sura-nadi
- of the river of the sages; payasi - in the water; tvam - you; magha-masa -
the month of mid-Febuary to mid-March; shatakaih - by hundreds; sada - always;
kuru - do.
"After you uttered such trusting words
to him, Narada replied with a jubilant countenance, `O apsara, bathe with fixed
attention for one hundred times a hundred months of Magha within the waters of
the river of the sages.
snanam eka-manasa tada bhavet / kna-pada-kamalasya su-seva
tat kta muni-vaco hi bhavatya / tena gokula
ihabhavaj janih 13
snanam - bath; eka-manasa - with one-pointed
attention; tada - then; bhavet - it can be; kna-pada-kamalasya - of Krishna's
lotus feet; su-seva - the sublime service; tat - that; ktam - done; muni-vacah
- the words of the sage; hi - indeed; bhavatya - by your honor; tena - by that;
gokule - in Gokula; iha - in this world; abhavat - it became; janih - birth.
"`Then it will be possible to render
pure service to Krishna's lotus feet.' Because your grace strictly followed the
muni's instructions, you have presently taken birth in the land of Gokula
within this world.
uttamam atitara hari-bhakti / prema-nirbhara-rasormmibhir ardra
durlabha tri-jagato munir apa / ya pragayati
muda shukadevah 14
uttamam - transcendental; atitaram -
excellent; hari-bhaktim - devotion to Hari; prema - love; nirbhara - ardent;
rasa - of flavor; urmibhih - by the waves; ardra - wet; durlabham - rare;
tri-jagatah - from the three worlds; munih - the sage; apa - he obtained; yam -
which; pragayati - he extols; muda - with joy; shuka-devah - the parrot
divinity, son of Veda-Vyasa.
"The sage Narada has attained a
superexcellence of Hari-bhakti which is very rarely attained throughout the
length and breadth of the three worlds. He has become wet from bathing in the
myriad waves of the ocean of spontaneous prema-rasa. It is such bhakti as this
which Shukadeva extols with joy.
tatha ca (10.47.63)
vande nanda-vraja-strina / pada-renum abhiknashah
yasa hari-kathodgita / punati bhuvana-trayam
vande - I praise; nanda - where Nanda ruled;
vraja-strinam - of the milkmaids of Vraja; pada-renum - the dust of the feet;
abhiknashah - incessantly; yasam - whose; hari-katha - topics of Hari; udgitam
- celebrated; punati - it purifies; bhuvana-trayam - the three worlds.
[Here follows verse 63
from the Forty-Seventh Chapter of the Tenth Canto of Shrimad Bhagavatam:]
"Shri Shukadeva Gosvami said, `I forever
praise the foot-dust falling from the feet of the milkmaids who dwell in the
land of Vraja where Nanda is king, because their songs describing the pastimes
of Shri Hari purify the three worlds.'
ki vadami hari-bhakti-mahattva / sarvva-papa-ganavan dvija-sunuh
duhkha-palibhir ajamila-nama / putra-matram
anucintya jagama 16
kim - what?; vadami - I say;
hari-bhakti-mahattvam - the glories of devotional service to Hari;
sarva-papa-ganavan - a person in whom there was a host of all sins; dvija-sunuh
- the son of a brahmana; duhkha-palibhih - from heaps of miseries; ajamila-nama
- named Ajamila; putra-matram - merely his son; anucintya - thinking; jagama -
"How can I praise adequately the glories
of Hari-bhakti? There was once a brahmana's son named Ajamila, in whose
character every variety of vice was abundantly present, and who was thus
awaiting immense suffering in his future lives. However, simply by uttering the
name of `Narayana,' although he was thinking only of his son, he departed from
that hellish fate.
nama-matra-vibhavena bhavabdheh / param eva para-dustarasya ca
gacchatu sa-gana eva kpabdher / dhama ki punar
ajasya su-seva 17
nama-matra - simply the holy name; vibhavena
- by the potency; bhava-abdheh - from the ocean of birth and death; param -
beyond; eva - surely; para-dustarasya - very difficult to cross over; ca - and;
gacchatu - he must go; sa-ganah - with his associates; eva - surely; kpa-abdheh
- of the ocean of mercy; dhama - the abode; kim punah - how much more?; ajasya
- of the unborn; su-seva - pure service.
"By the power of the holy name of the
Lord, Ajamila and all those associated with him could surmount the
insurmountable ocean of birth and death to attain the abode of the ocean of
mercy, Lord Narayana. And how much more is liberation assured for one who
renders favorable service to the unborn Lord?"
evam uktavati bhu-sura-varye / prema-sagara-rasormmibhir ardrah
sambabhuvur ati te rasa-purnas / turnam eva
mudita dvija-varyah 18
evam - thus; uktavati - saying;
bhu-sura-varye - the best of brahmanas; prema-sagara - the ocean of love;
rasa-urmibhih - the waves of rasa; ardrah - wet; sambabhuvuh - they became; ati
- very; te - they; rasa-purnah - full of mellows; turnam - quickly; eva -
surely; muditah - engladdened; dvija-varyah - the eminent twice-born men.
After Shri Gaura, the jewel of the brahmana
community, had thus spoken, the hearts of those eminent twice-born men became
greatly enlivened until they overflowed with rasa and quickly became drenched
by the waves of the prema-sagara.
yad anghri-nakha-candrika-kirana-matram etat vta
surendra-muni-pungavaih sahacarair hi brahmadibhih
kta sakala-nirmmala gopa-gopi-namamtais
tad apsara kathadika manuja-bhavam eva
yat - which; anghri-nakha - toenails;
candrika-kirana - moon-beam; matram - simply; etat - this; vtam - sought after;
sura-indra - and the best of the gods; muni-pungavaih - by the powerful sages;
saha-caraih - with their companions; hi - indeed; brahma-adibhih - headed by
Brahma; ktam - done; sakala-nirmalam - fully spotless; gopa-gopi - the cowherds
and milkmaids; nama-amtaih - by the nectarean names; tat - that; apsara - of
the heavenly dancing girl; katha - story; adikam - headed by; manuja-bhavam -
human mood; eva - certainly; sphutam - manifest.
A single ray of Gauranga's moon-like toenails
is sought after by the foremost of sages and the gods headed by Brahma.
Accepting the role of a human being, He performed fully spotless pastimes while
chanting the nectarean names of the Vraja-gopas and gopis. Therein histories
such as Shri Gadadhara's former life as an apsara were revealed.
Thus ends the Fifteenth Sarga entitled "A Description of the Ecstatic Moods of the Gopis as Bhakti-Yoga," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.