Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga15

Fifteenth Sarga

gopi-bhava-varnana-bhakti-yogah

A Description of the Ecstatic Moods of the Gopis as Bhakti-Yoga

 uvaca knah kala-nada-ramya / vaco 'mta shlaghya-sa-gadgada-svaram

 varaha-devo bhagavan dadau mam / alingana yajna-vapur mahidharah 1

   uvaca - He said; knah - ender of the cycle of birth and death (sasara); kala-nada - sweet-sounding; ramyam - charming; vacah - words; amtam - nectar; shlaghya - praiseworthy; sa-gadgada-svaram - sounds of choking; varaha-devah - the boar avatara; bhagavan - the all-opulent Lord; dadau - He gave; mam - to Me; alinganam - an embrace; yajna-vapuh - the form of sacrifice; mahi-dharah - mountain.

   In a delightful and melodious tone, Gaura Krishna falteringly uttered some glorious words of nectar, "Bhagavan Varaha-deva, whose form is personified sacrifice and who resembles a great mountain, has embraced Me.

 halayudho me hdi sannivitah / sa venu-panir nayananjano 'bhut

 itirita tasya nishamya vipra / hta nanandur nantur mahantah 2

   hala-ayudhah - the plow-warrior, Balarama; me - My; hdi - in the heart; sannivitah - situated; sah - He; venu-panih - holding a flute; nayana-anjanah - eyes blacked by eye-ointment; abhut - He was; iti - thus; iritam - uttered; tasya - His; nishamya - listening; viprah - the learned brahmanas; htah - thrilled; nananduh - rejoiced; nantuh - they danced; mahantah - the great souls.

  "In My heart Halayudha resides. In His hand He holds a flute , and the edges of His eyes are black with collyrium." Hearing the Lord speak in this way, the hearts of the learned and great-hearted brahmanas became inspired, and in exultation they danced.

 shrivasam aha prahasan sa kno / venu prayacchadya madiyam uttamam

 tadavadat so 'pi tavalaye vibho / bhimatmajayah parirakito 'sti sah 3

   shrivasa - the pure devotee; aha - He said; prahasan - laughing; sah - He; knah; venum - the flute; prayaccha - bestow; adya - now; madiyam - My; uttamam - transcendental; tada - then; avadat - He said; sah api - that very person; tava - Your; alaye - in Your abode; vibho - great Lord; bhima-atmajayah - of the daughter of Bhishmaka (Rukmini); parirakitah - protected; asti - He; sah - He.

  Then Lord Krishna laughingly spoke to Shrivasa, "Now bring Me My transcendental flute." Then that Panita replied, "Great Lord, that flute is within Your dwelling, carefully guarded by the daughter of Bhimaka.

 venus tad asmin samaye na labhyate / ratrau kavatapihite ghantare

 eva nishamya prahasan nisha ta / bhaktaih sama loka-gurur ninaya 4

   venuh - the flute; tat - that; asmin - at this; samaye - time; na - not; labhyate - it is available; ratrau - at night; kavata - in a cabinet; apihite - concealed; gha-antare - in the house; evam - thus; nishamya - hearing; prahasan - laughing; nisham - night; tam - that; bhaktaih - with the devotees; samam - together; loka-guruh - the spiritual guide for the people; ninaya - passing.

  "At this time Your Lordship's flute is not available, for it is night and the flute is kept within a cabinet within the house." Hearing this, the guru of the people laughed loudly. Thus He passed the night with His bhaktas.

 pratar yayus te mudita dvijesha / natva hari svah-sarid-ambu-madhye

 snatva sukhenaiva hari samarcya / bhuktva prasada parama muda yayuh 5

   pratah - early morning; yayuh - they walked; te - they; muditah - joyously; dvija-ishah - the chiefs of the twice-born; natva - bowing; harim - the remover of evils; svah-sarit - the sky-river (Ganga); ambu-madhye - in the middle of the water; snatva - having bathed; sukhena - gladly; eva - surely; harim - the remover of sin; samarcya - worshipping; bhuktva - having enjoyed; prasadam - foods offered and accepted by the Lord; paramam - supreme; mudam - delight; yayuh - they felt.

  In the early morning, after bowing before Shri Hari, those leaders of the twice-born joyously walked to take bath in the midst of the sky-river. Then after offering their daily worship to the murti of Shri Hari, they accepted His prasadam and thereby felt supreme delight.

 eva maha-kridanaka murareh / shrutva vimucyeta bhavarnavan narah

 pathel labhet tad pada-pankaje rati / druta maha-roga-ganad vimucyate 6

   evam - thus; maha-kridanakam - great sporting; mura-areh - of the enemy of Mura; shrutva - hearing; vimucyeta - he may be delivered; bhava-arnavat - from the ocean of material existence; narah - a man; pathet - he can recite; labhet - he can obtain; tat - that; pada-pankaje - at the lotus feet; ratim - affection; drutam - fluid; maha-roga-ganat - from a host of diseases; vimucyate - he is liberated.

  A man who hears of these very playful pastimes of the enemy of Mura becomes fully delivered out of the ocean of birth and death which is filled a host of material maladies and one who recites them swiftly attains affectionate attachment for His lotus feet.

 yasya pada-kamale kamalayah / prita-sagara-varo muhur babhau

 tasya kna-pada-pankajashraye / gopa-yauvana-vashe 'bhavan manah 7

   yasya - whose; pada-kamale - at the lotus feet; kamalayah - of the goddess of fortune; prita-sagara - ocean of love; varah - excellent; muhuh - again; babhau - He shone; tasya - His; kna - the all-attractive Lord; pada-pankaja - the lotus feet of; ashraye - at the shelter; gopa-yauvana - the young cowherd; vashe - controlled; abhavat - it became; manah - mind.

  For a man thus absorbed in contemplating Shri Gauranga's lotus feet which are tended by Kamala, the splendid ocean of love shines ever more brightly, and his mind becomes captivated by that youthful gopa of the name Krishna, having taken shelter at His feet.

 ekada samabhidhaya su-vesha / yoita smita-sudha-mukha-candrah

 candra-shekhara-ghangane vibhur / narttanam nija-janaih sa cakara 8

   ekada - once; samabhidhaya - dressing; su-vesham - in a sublime attire; yoitam - of the women; smita-sudha - smile of nectar; mukha-candrah - moon-like face; candra-shekhara - expansion of the moon-god; gha - the house; angane - in the courtyard; vibhuh - all-pervading one; nartanam - drama; nija-janaih - with His own men; sah - He; cakara - performed.

  Once the sense-controlled great Lord with His moon-like face and smile of nectar dressed Himself in sublime women's attire and performed a drama with His associates in the courtyard of Candra-Shekharacarya.

 tatra narada ivababhau mahan / shri-pateh prathama-jo dvijottamah

 dandavad bhuvi nipatya surarih / pranaman munir ajatma-jo 'jitam 9

 tatra - then; nara-dah - the giver of Nara (Hari); iva - like; ababhau - radiantly appeared; mahan - the great; shri-pateh - of the protector of Lakmi, Narayana; prathama-jah - the first-born dvija-uttamah - the transcendental brahmana; danda-vat - like a rod; bhuvi - on the earth; nipatya - falling; sura-ih - the sage amongst the gods; pranaman - bowing down; munih - the sage; aja - of the unborn Brahma; atma-jah - the son; ajitam - to the unconquerable Lord

  First the great brahmana, Shrivasa Pandita, the elder brother of Shripati Pandita, radiantly appeared on stage as the great Narada, sage amongst the gods, and son of the unborn Lord Brahma. Falling down like a rod on the ground before the unconquerable son of Shaci, he offered obeisances in surrender.

 ma pratihi shanakair idam uktva / shri-gadadhara-mahisuram aha

 gopike 'vadah surari-pade tva / sampranamya nata-kandhara-citta 10

 tata-mat-carana parihtya / kna-pada-kamalasya su-sevam

 karttum isha iha tat-karunabdheh / pada-padma-karuna mayi te syat 11

   mam - Me; pratihi - please accept; shanakaih - gently; idam - this; uktva - saying; shri-gadadhara - the energy of a devotee; mahi-suram - earth-god (a brahmana); aha - he said; gopike - O gopika; avadah - you said; sura-i-pade - at the feet of the sage-gods; tvam - you; sampranamya - bowing down fully; nata-kandhara-citta - with bowed head and humble mind; tata-mat-caranam - the feet of father and mother; parihtya - giving up; kna - of Krishna; pada-kamalasya - of the lotus feet; su-sevam - fine service; kartum - to do; ishe - unto the Lord; iha - in this world; tat - Krishna; karuna-abdheh - of the ocean of mercy; pada-padma - the lotus feet; karuna - mercy; mayi - unto me; te - Your; syat - may it be.

  Then Lord Gaura said gently to the brahmana, Gadadhara, "Please have faith in this story of mine, O Gopika! Once in ancient times you bowed down your body and humbled your heart at the feet of this Narada, sage amongst the gods. You said to him `Master, I have abandoned the service of the feet of my father and mother just to render unalloyed service to Shri Shyamasundara Krishna's lotus feet. Kindly bless me. Let the mercy flowing from the lotus feet of that ocean of mercy descend on me.'

 evam apta-vacasa sa munis ta / samprahta-vadanah punar aha

 apsare sura-nadi-payasi tva / magha-masa-shatakaih sada kuru 12

   evam - thus; apta-vacasa - with words of trust; sah - he; munih - the sage; tam - her; saprahta-vadanah - very jubilant face; punah - again; aha - he said; apsare - O heavenly dancing girl; sura-nadi - of the river of the sages; payasi - in the water; tvam - you; magha-masa - the month of mid-Febuary to mid-March; shatakaih - by hundreds; sada - always; kuru - do.

  "After you uttered such trusting words to him, Narada replied with a jubilant countenance, `O apsara, bathe with fixed attention for one hundred times a hundred months of Magha within the waters of the river of the sages.

 snanam eka-manasa tada bhavet / kna-pada-kamalasya su-seva

 tat kta muni-vaco hi bhavatya / tena gokula ihabhavaj janih 13

   snanam - bath; eka-manasa - with one-pointed attention; tada - then; bhavet - it can be; kna-pada-kamalasya - of Krishna's lotus feet; su-seva - the sublime service; tat - that; ktam - done; muni-vacah - the words of the sage; hi - indeed; bhavatya - by your honor; tena - by that; gokule - in Gokula; iha - in this world; abhavat - it became; janih - birth.

   "`Then it will be possible to render pure service to Krishna's lotus feet.' Because your grace strictly followed the muni's instructions, you have presently taken birth in the land of Gokula within this world.

 uttamam atitara hari-bhakti / prema-nirbhara-rasormmibhir ardra

 durlabha tri-jagato munir apa / ya pragayati muda shukadevah 14

   uttamam - transcendental; atitaram - excellent; hari-bhaktim - devotion to Hari; prema - love; nirbhara - ardent; rasa - of flavor; urmibhih - by the waves; ardra - wet; durlabham - rare; tri-jagatah - from the three worlds; munih - the sage; apa - he obtained; yam - which; pragayati - he extols; muda - with joy; shuka-devah - the parrot divinity, son of Veda-Vyasa.

  "The sage Narada has attained a superexcellence of Hari-bhakti which is very rarely attained throughout the length and breadth of the three worlds. He has become wet from bathing in the myriad waves of the ocean of spontaneous prema-rasa. It is such bhakti as this which Shukadeva extols with joy.

 tatha ca (10.47.63)

 vande nanda-vraja-strina / pada-renum abhiknashah

 yasa hari-kathodgita / punati bhuvana-trayam 15

   vande - I praise; nanda - where Nanda ruled; vraja-strinam - of the milkmaids of Vraja; pada-renum - the dust of the feet; abhiknashah - incessantly; yasam - whose; hari-katha - topics of Hari; udgitam - celebrated; punati - it purifies; bhuvana-trayam - the three worlds.

[Here follows verse 63 from the Forty-Seventh Chapter of the Tenth Canto of Shrimad Bhagavatam:]

  "Shri Shukadeva Gosvami said, `I forever praise the foot-dust falling from the feet of the milkmaids who dwell in the land of Vraja where Nanda is king, because their songs describing the pastimes of Shri Hari purify the three worlds.'

 ki vadami hari-bhakti-mahattva / sarvva-papa-ganavan dvija-sunuh

 duhkha-palibhir ajamila-nama / putra-matram anucintya jagama 16

   kim - what?; vadami - I say; hari-bhakti-mahattvam - the glories of devotional service to Hari; sarva-papa-ganavan - a person in whom there was a host of all sins; dvija-sunuh - the son of a brahmana; duhkha-palibhih - from heaps of miseries; ajamila-nama - named Ajamila; putra-matram - merely his son; anucintya - thinking; jagama - He went.

  "How can I praise adequately the glories of Hari-bhakti? There was once a brahmana's son named Ajamila, in whose character every variety of vice was abundantly present, and who was thus awaiting immense suffering in his future lives. However, simply by uttering the name of `Narayana,' although he was thinking only of his son, he departed from that hellish fate.

 nama-matra-vibhavena bhavabdheh / param eva para-dustarasya ca

 gacchatu sa-gana eva kpabdher / dhama ki punar ajasya su-seva 17

   nama-matra - simply the holy name; vibhavena - by the potency; bhava-abdheh - from the ocean of birth and death; param - beyond; eva - surely; para-dustarasya - very difficult to cross over; ca - and; gacchatu - he must go; sa-ganah - with his associates; eva - surely; kpa-abdheh - of the ocean of mercy; dhama - the abode; kim punah - how much more?; ajasya - of the unborn; su-seva - pure service.

  "By the power of the holy name of the Lord, Ajamila and all those associated with him could surmount the insurmountable ocean of birth and death to attain the abode of the ocean of mercy, Lord Narayana. And how much more is liberation assured for one who renders favorable service to the unborn Lord?"

 evam uktavati bhu-sura-varye / prema-sagara-rasormmibhir ardrah

 sambabhuvur ati te rasa-purnas / turnam eva mudita dvija-varyah 18

   evam - thus; uktavati - saying; bhu-sura-varye - the best of brahmanas; prema-sagara - the ocean of love; rasa-urmibhih - the waves of rasa; ardrah - wet; sambabhuvuh - they became; ati - very; te - they; rasa-purnah - full of mellows; turnam - quickly; eva - surely; muditah - engladdened; dvija-varyah - the eminent twice-born men.

  After Shri Gaura, the jewel of the brahmana community, had thus spoken, the hearts of those eminent twice-born men became greatly enlivened until they overflowed with rasa and quickly became drenched by the waves of the prema-sagara.

 yad anghri-nakha-candrika-kirana-matram etat vta

    surendra-muni-pungavaih sahacarair hi brahmadibhih

 kta sakala-nirmmala gopa-gopi-namamtais

    tad apsara kathadika manuja-bhavam eva sphutam 19

   yat - which; anghri-nakha - toenails; candrika-kirana - moon-beam; matram - simply; etat - this; vtam - sought after; sura-indra - and the best of the gods; muni-pungavaih - by the powerful sages; saha-caraih - with their companions; hi - indeed; brahma-adibhih - headed by Brahma; ktam - done; sakala-nirmalam - fully spotless; gopa-gopi - the cowherds and milkmaids; nama-amtaih - by the nectarean names; tat - that; apsara - of the heavenly dancing girl; katha - story; adikam - headed by; manuja-bhavam - human mood; eva - certainly; sphutam - manifest.

  A single ray of Gauranga's moon-like toenails is sought after by the foremost of sages and the gods headed by Brahma. Accepting the role of a human being, He performed fully spotless pastimes while chanting the nectarean names of the Vraja-gopas and gopis. Therein histories such as Shri Gadadhara's former life as an apsara were revealed.

   Thus ends the Fifteenth Sarga entitled "A Description of the Ecstatic Moods of the Gopis as Bhakti-Yoga," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.