Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga13

   Thirteenth Sarga

brahma-shapa-varah

The Brahmana's Blessing-Curse

 atha para-dine devo / bhakti sashikayan svakan

 devalaya yayau vipraih / sarddha sammarjjani kare 1

   atha - then; para-dine - on the next day; devah - the Lord; bhaktim - devotion; sashikayan - instructing; svakan - to His own men; deva-alayam - the abode of the Lord; yayau - He went; vipraih - with the learned brahmanas; sardham - in company; sammarjanim - broom; kare - in hand.

  On the following day, accompanied by learned brahmanas  the Divine Lord went with broom in hand to the temple of the Lord, in order to teach the process of bhakti to his disciples.

 kuddala casa-bhageu / dhati kati-vare vahan

 nutna-vastra-ktonio / bala-suryya-sama-prabhah 2

   kuddalam - dust-pan; ca - and; asa-bhageu - on the shoulders; dhatim - old cloth; kati-vare - on His beautiful hips; vahan - carrying; nutna-vastra - new cloth; kta-uniah - made in a turban; bala-surya - a young sun; sama-prabhah - equal brilliance.

  He carried a dust-pan over His shoulder, and around His beautiful hips He wore an old cloth. A piece of new cloth was wrapped around His head as a turban, and His luster resembled the newly risen sun.

 acaryadya mahatmanah / kuddala-marjjani-karah

 knasya haddipa bhutva / dvara devalayasya te 3

   acarya - Advaita _carya; adyah - headed by; maha-atmanah - the great souls; kuddala-marjjani-karah - dust-pan and broom in hand; knasya - of Krishna; haddipah - servants of the lowest class; bhutva - become; dvaram - door; deva-alayasya - of the temple; te - they.

  Headed by the _carya, all of the great souls also held dust-pans and brooms in hand. Having become Krishna's haddipas (the lowliest of outcaste sweepers), they assembled together at the gate of the temple.

 bhitti sammarjayam asuh / saha knena sad-gunah

 eva prakara n-hareh / shika shata-sahasrashah 4

   bhittim - walls; sammarjayam asuh - they cleansed; saha - together; knena - with Krishna; sat-gunah - highly qualified men; evam prakaram - in this manner; n-hareh - of the human-like Hari; shikam - instructions; shata-sahasrashah - hundreds and thousands.

  In company with GauraKrishna, those saints whose hearts were decorated by exalted qualities cleansed the walls. Nrihari gave hundreds and thousands of commands to His crew as they worked (instructing them how and where they should do the cleaning).

 bhagavan svatma-tantro 'pi / karunyenabhyashikayat

 shriman gaura-candra-devo / jagata karana param 5

   bhagavan - the all-opulent Lord; sva-atma-tantrah - self-sufficient; api - although; karunyena - by His mercy; abhyashikayat - gave potent lessons; shriman - illustrious; gaura-candra-devah - the golden-moon-like Lord; jagatam - of the material worlds; karanam - cause; param - supreme.

   Although Gaura Candra is the abode of all opulence, the original cause for the cosmos and , and completely self-sufficient, He still instructed them out of compassion.

 atha kale vrajanta ta / pathi dtva janardanam

 kashcit kuthi namasktya / vinayanata-kandharah 6

 uvaca bhagavan sarvve / vadanti tva sanatanam

 purua deva-devesha / ma samuddhara papinam 7

   atha - then; kale - after some time; vrajantam - walking; tam - Him; pathi - on the path; dtva - seeing; jana-ardanam - one who stirs the hearts of mankind; kashcit - a certain; kuthi - leper; namasktya - bowing down; vinaya - humbly; anatah - bowed; kandharah - head; uvaca - he said; bhagavan - O Lord; sarve - everyone; vadanti - they say; tvam - You; sanatanam - the primeval; puruam - person; deva-deva-isham - the controller of Lord Vishnu; mam - me; samuddhara - deliver; papinam - sinner.

  Some time later a certain leper saw walking on the path, that very same Janardana Chaitanya whose qualities thrill the hearts of all. With head lowered the leper humbly said to Him, "He! Bhagavan, everyone proclaims You to be the primeval personality of Godhead, the master of even Lord Vishnu. Kindly deliver me, a sinner.

 trahi ma duhsahan natha / kutha-rogat su-darunat

 tat shrutva bhagavan kruddhah / shona-padma-vilocanah 8

   trahi - rescue; mam - me; duhsahat - difficult to tolerate; natha - O Lord; kutha-rogat - from the disease of leprosy; su-darunat - very dangerous; tat - that; shrutva - hearing; bhagavan - the Lord; kruddhah - angered; shona-padma - red lotus; vilocanah - eyes.

  "He Natha! Kindly free me from this disease of leprosy, for it is very severe and difficult to tolerate." Hearing this, the blessed Lord become so angry that His eyes resembled red lotuses.

 uvaca bho duracara / vainava-dvea-karaka

 shrivasa-pandita-dvea / ktva tva hi katha sukhi 9

   uvaca - He said; bho - Oh!; duracara - evil-doer; vainava-dvea-karaka - causer of enmity toward a vaishnava; shrivasa-pandita - the pure devotee; dveam - hatred; ktva - having done; tvam - you; hi - certainly; katham - how?; sukhi - a happy person.

  He said, "O miscreant, you have provoked hatred towards a vaishnava! After behaving viciously to Shrivasa Panita, how now can you expect to be happy?

 avacya vadam uktva ta / ninata vainavottamam

 shata-janmani kuthi tva / vigatango bhaviyasi 10

   avacya - unspeakable; vadam - words; uktva - saying; tam - to him; ninatam - learned; vainava-uttamam - transcendental vaishnava; shata-janmani - for one hundred births; kuthi - leper; tvam - you; vigata-angah - without a healthy body; bhaviyasi - you shall be.

  "You have spoken unspeakable words about that great vaishnava and learned scholar. Thus for one hundred births your body shall be consumed by leprosy.

 vainava-dvea-kartara / noddharami kadacana

 bahih-pranam ima deham / antah-prana ca vainavam 11

   vainava-dvea - hatred for a devotee; kartaram - the provoker; na - not; uddharami - I shall deliver; kadacana - ever; bahih-pranam - external life; imam - this; deham - body; antah-pranam - internal life; ca - but; vainavam - devotee of Vishnu.

  "I shall never deliver one who fosters hatred for the vaishnava. This body of Mine constitutes My external life, whereas My internal life is the vaishnava.

 ta dvianti maha-mohat / patanti niraye 'shucau

 vainaveu nata ye ca / ma dvianti kathancana 12

 tan uddhariye sarvvatra / maha-pataka-sancayat

 evam uktva yayau devah / shrivasasyalaye shubhe 13

   tam - him; dvianti - they hate; maha-mohat - out of great delusion; patanti - they fall; niraye - into hell; ashucau - unclean; vainaveu - unto the vaishnavas; nata - bowed; ye - who; ca - but; mam - Me; dvianti - they hate; kathancana - somehow; tan - them; uddhariye - I shall deliver; sarvatra - in all situations; maha-pataka - of great sins; sancayat - from the accumulation; evam - thus; uktva - having spoken; yayau - He went; devah - the Lord; shrivasasya - of Shrivasa; alaye - to the abode; shubhe - auspicious.

  "Those who bow to the vaishnavas, but for some reason are inimical to Me, I shall deliver in all circumstances from great accumulations of sins. But those who out of great delusion are inimical to the vaishnava, descend into an unclean hell." So saying, the Lord departed for the sanctified dwelling of Shrivasa hakura.

 upavishya sukha reme / bhagavan sva-janaih saha

 shrivasa-pandita praha / karunardro jagad-guruh 14

   upavishya - sitting; sukham - comfortably; reme - He took pleasure; bhagavan - the Lord; sva-janaih - with His people; saha - together; shrivasa-panditam - the pure devotee; praha - He said; karuna-ardrah - melting with compassion; jagat-guruh - the guru of all living beings.

  There the Lord sat and happily delighted in the His bhaktas' company. Then the spiritual master of all worlds, His heart melting out of mercy, spke to Shrivasa Panita as follows:

 pathi kashcit kutha-rogi / dutas tvad-aparadhatah

 bhunkte sa naraka sarvvam / uddharo naiva dshyate 15

   pathi - on the path; kutha-rogi - a leper; dutah - rogue; tvat-aparadhatah - because of offenses to you; bhunkte - he experiences; sah - he; narakam - hell; sarvam - all; uddharah - deliverance; na - not; eva - surely; dshyate - it will be seen.

   "On the path I met a wicked man. Due to an offense he made to you, He is suffering from leprosy. He will suffer the tortures of all the hells, yet still he will not attain deliverance."

 sa praha yo 'paradha me / karoti hi samasatah

 uddhara kuru ta deva / varam etat sada mama 16

   sah - he; praha - said; yah - who; aparadham - offense; me - to me; karoti - he does; hi - certainly; samasatah - in general; uddharam - deliverance; kuru - make; tam - him; deva - O Lord; varam - boon; etat - this; sada - perpetual; mama - my.

  Shrivasa said, "O Lord, for eternality kindly grant me this boon. Deliver any person who commits an offense to me.

 papa-purnan jagannatha / madhavadin samuddhara

 om ity aha sa bhagavan / sarvva-pataka-mula-ht 17

   papa-purnan - filled with sin; jagannatha - Jagai; madhava - Madhai; adin - and all others; samuddhara - please deliver; om - so let it be; iti - thus; aha - said; sah - He; bhagavan - the Lord; sarva-pataka - all sin; mula - root; ht - remover.

  "O Lord, please award complete deliverance to those souls utterly pervaded by sin known as Jagannatha and Madhava (Jagai and Madhai), as well as all others." Then the all-opulent Lord, who can remove the very root of all sin from the sinner's heart, replied, "Om," consenting to Shrivasa's request.

 ekada brahmanah kashcin / ntyanta puruottamam

 datu gatva na dtva ca / bahir-dvah-sthena varitah 18

 rutah para-dine dtva / ganga-tire jagad-gurum

 su-durmukho ruitva ta / shapa dasyann uvaca ha 19

   ekada - one day; brahmanah - a brahmana; kashcit - a certain; ntyantam - dancing; purua-uttamam - the transcendental person; datum - to see; gatva - having gone; na - not; dtva - seeing; ca - and; bahi-dvah-sthena - by the doorkeeper; varita - forbidden; rutah - angry; para-dine - on the next day; dtva - seeing; ganga-tire - on the bank of the Ganga; jagat-gurum - the guru of the cosmos; su-durmukhah - with an evil countenance; ruitva - being angry; tam - him; shapam - curse; dasyan - injuring; uvaca - pronounced; ha - indeed.

  Once a certain brahmana came to see the dancing of the Supreme Personality of Godhead, but he was forbidden entry by the doorman. Thus being unable to see the Lord, the man became angered. On the following day seeing the guru  of the three worlds upon the bank of the Ganga, his face became consumed with fury and he cursed the Lord, seeking to injure Him.

 yajnopavita vakah-stha / chittva shapa dadau krudha

 yasmat tvan-ntya-samaye / tatra gacchan nivaritah 20

 dvah-sthena te tato 'dya tva / sasarad bahir avraja

 tat shrutva brahmana-vaco / mumoda bhagavan parah 21

   yajna-upavitam - sacrificial thread; vakah-stham - upon his chest; chitva - having broken; shapam - curse; dadau - he delivered; krudha - angrily; yasmat - on account of which; tvat-ntya-samaye - at the time You were dancing; tatra - there; gacchan - going; nivaritah - prohibited; dvah-sthena - by the door-keeper; te - Your; tatah - therefore; adya - now; tvam - You; sasarat - from family life; bahih - outside; avraja - leave; tat - that; shrutva - hearing; brahmana-vacah - the words of the brahmana; mumoda - rejoiced; bhagavan - the Lord; parah - Supreme.

   Breaking the sacred thread draped over his chest, the brahmana wrathfully delivered this curse: "Because I was forbidden entry by the door-keeper when I came at the time You were dancing, therefore You must now leave all the happiness of Your family life." When the Supreme Lord heard these words uttered by the brahmana, He felt very happy and thought:

 kruddha-brahmana-shapo vai / vara evabhavan mama

 uddharami janan sarvvan / sannyasashramam ashritah 22

   kruddha - angered; brahmana - one who understands brahman; shapah - curse; vai - certainly; varah - excellent; eva - surely; abhavat - it has become; mama - My; uddharami - I am delivering; janan - people; sarvan - all; sannyasa - renunciation; ashramam - the spiritual order; ashritah - taking shelter.

  "This angry brahmana's curse is actually his blessing on me. By this means I shall deliver all living people. Accepting the ashrama of sannyasa I shall depart from my home!"

 iti shrutva hareh shapa / shraddhaya paraya saha

 brahma-shapad vimucyeta / nava sukham avapnuyat 23

   iti - thus; shrutva - hearing; hareh - of Hari; shapam - curse; shraddhaya - with faith; paraya - with intense; saha - with; brahma-shapat - from brahmana's curses; vimucyeta - he is released; navam - ever new; sukham - happiness; avapnuyat - he can obtain.

  A person who hears with transcendental faith of this curse upon Shri Gaura Hari faith  becomes released from all curses made by brahmanas, and he feels a new and ever-expanding bliss within his life.

   Thus ends the Thirteenth Sarga entitled "The Brahmana's Blessing-Curse," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.