Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 2 > Sarga10

 Tenth Sarga

ntya-vilasah

Pastimes of Dance

 snatva dyu-nadya jagad-isha-puja / ktva samiyuh punar eva sannidhau

 vishvambharasyambuja-locanasya / so 'pi pramodena dadarsha tan prabhuh 1

   snatva - having bathed; dyu-nadyam - in the sky-river (Ganga); jagat-isha - Lord of the universe; puja - worship; ktva - made; samiyuh - they went together; punah - again; eva - to be sure; sannidhau - in the presence; vishvambharasya - of Vishvambhara; ambuja-locanasya - who has lotus eyes; sah api - that very person; pramodena - with great delight; dadarsha - saw; tan - them; prabhuh - the Master.

  After bathing within the sky-Ganga and performing the daily puja of their Deity forms of the Lord of the universe, all of the bhaktas returned to the presence of the lotus-eyed Vishvambhara, who glanced over them with much delight.

 tatah para shri-hari-dasam uttama / shri-kna-padambuja-matta-shat-padam

 su-shitala sadhu-vilocanotsava / navodgatendu-pratima su-mangalam 2

 dtva samalingya bhuja-dvayena / ddha haris ta nija-pada-bhaktam

 samadideshasanam ugra-kirtis / tasmai punas ta prananama so 'pi 3

   tatah param - thereafter; shri-hari-dasam - the exemplary teacher of the chanting of the maha-mantra; uttamam - transcendental; shri-kna - all-attractive; pada-ambuja - lotus feet; matta - maddened; shat-padam - having six feet (a bee); su-shitalam - very cooling, completely free from passion; sadhu-vilocana - the eyes of saints; utsavam - festival; nava-udgata - newly arisen; indu - moon; pratimam - likeness; su-mangalam - very auspicious; dtva - upon seeing; samalingya - embracing; bhuja-dvayena - with His two arms; ddham - firmly; harih - the remover of sin; tam - him; nija-pada - of His feet; bhaktam - devotee; samadidesha - directed; asanam - seat; ugra-kirtih - terrible fame; tasmai - to him; punah - further; tam - him; prananama - He bowed down; sah api - that very person.

  Thereafter, Shri Hari firmly embraced within His two beautiful arms the transcendental bhakta, Shri Haridasa, who resembled an intoxicated bee at Shri Krishna's lotus feet. His presence was fully free of passion, and was very cooling like the newly arisen, sublimely auspicious full moon. Indeed, his very sight created a festival for the eyes of sadhus. The Lord, whose fame is terrible (to the wrongdoers), led Haridasa to a seat, and in addition that very same Supreme Person offered obeisances to him.

   

 ta candanenashu vilepayitva / malya ca dattvatha maha-prasadam

 anna rasair yukta anuttama dadau / catuh-prakara bubhuje tad-ajnaya 4

   tam - him; candanena - with sandal-pulp; ashu - swiftly; vilepayitva - anointed; malyam - garland; ca - and; dattva - gave; atha - then; maha-prasadam - food offered to the Deity; annam - foods; rasaih - with flavors; yuktam - possessed of; anuttamam - unsurpassed; dadau - He offered; catuh-prakaram - of four kinds; bubhuje - he ate; tat-ajnaya - by the Lord's order.

  Quickly He anointed Haridasa's brow with the pulp of sandal, placed a flower garland round his neck, and offered him maha-prasada. That food was of four kinds, of excellent quality, filled with flavor. By the Lord's order Haridasa ate those foods.

 so 'pi prasannendu-mukhah sukhoito / harer ghe rajati devavat sudhih

 gayan harer kirttana-mangala muhur / mumoda nityatma-sukhena dhirah 5

   sah api - that very person; prasanna - tranquil; indu-mukhah - face like the moon; sukha-uitah - comfortably seated; hareh - of Hari; ghe - in the home; rajati - he shone; deva-vat - like a god; su-dhih - having refined intelligence; gayan - singing; hareh - of Hari; kirtana-mangalam - auspicious descriptions; muhuh - again; mumoda - he rejoiced; nitya-atma - of the eternal soul; sukhena - by the happiness; dhirah - sober.

  That sober person whose countenance was tranquil like the moon, shone with divine qualities. Sitting peacefully in Gauranga's home, he ceaselessly sang bhajanas depicting the sublime qualities of Shri Hari, and rejoiced in the eternal happiness of the atma.

 tenaiva sarddha bhagavan anadih / krida tathacaryya-sama vidhaya

 sapreayam asa nijalaya tam / advaita-siho 'pi jagama htah 6

   tena - with him; eva - certainly; sardham - in company; bhagavan - the Lord; anadih - beginningless; kridam - sports; tatha - also; acarya-samam - with the acarya; vidhaya - performed; sapreayam asa - He sent; nija-alayam - own abode; tam - him; advaita-sihah - the lion of Advaita; api - also; jagama - he went; htah - jubilant.

  The illustrious Gaura and the _carya took pleasure in the company of Haridasa and sent him back to his home. Then the lion-like Advaita also departed in jubilation.

 tato 'vadhuta vinayena dhiro / gacchann anuvrajya su-duram ishah

 uvaca kaupinaka-celam eka / dehi tvam ebhyo dvija-sajjanebhyah 7

   tatah - then; avadhutam - aloof from social restrictions; vinayena - with humility; dhirah - sober; gacchan - going; anuvrajya - following; su-duram - very far; ishah - the Lord; uvaca - He said; kaupinaka-celam - cloth for undergarments; ekam - one; dehi - you should give; tvam - you; ebhyah - to them; dvija-sajjanebhyah - for the benefit of the saintly brahmanas.

  When the avadhuta was leaving Lord Gaura followed him for a long way. Then He humbly and soberly addressed Nityananda, "Please give Me just one kaupina for the benefit of the saintly brahmanas."

 dadau tada tad-vacanecchaya sa / kaupinam eka tad asau ghitva

 svaya prabhur bhtya-janaya cela / dadau vibhajya pratighya te muda 8

   dadau - He gave; tada - then; tat-vacana - His words; icchaya - by the desire; sah - He; kaupinam - underwear; ekam - one; tat - that; asau - He; ghitva - took; svayam - personally; prabhuh - Master; bhtya-janaya - to the servant; celam - cloth; dadau - He gave; vibhajya - dividing; pratighya - accepted; te - they; muda - happily.

  In accordance with his request, Nityananda gave Him a kaupina and Prabhuaccepted that. He personally divided that cloth into smaller pieces and distributed them to His servants, who eagerly  joyously received them.

 vidhaya maulau n-hareh prasada / knena sarddha nijam eva mandiram

 agatya te prema-vibhinna-dhairya / nipatya bhumau ruruduh su-duhkhitah 9

   vidhaya - tying; maulau - on the shikha; n-hareh - of Lord Hari in a human form; prasadam - mercy; knena - with Krishna; sardham - in company; nijam - own; eva - indeed; mandiram - home; agatya - coming; te - they; prema-vibhinna-dhairyah - sobriety fractured by love; nipatya - falling; bhumau - on the ground; ruruduh - they wept; su-duhkhitah - very unhappy.

  Tying this prasadam from Nrihari on their shikhas they accompanied him in chanting Shri Nama while He returned home. Then due to the arousal of prema, their composure was broken and they fell weeping sorrowfully on the ground.

 tato nimajyambhasi bhumi-devah / snatva dyu-nadya hari-pujana-kriyam

 cakruh punah sayam upagatas te / vijahrur arya harina sama jaguh 10

   tatah - then; nimajya - immersing; ambhasi - in the water; bhumi-devah - the earth-gods (brahmanas); snatva - after bathing; dyu-nadyam - in the sky-born river; hari-pujana-kriyam - worship of Hari; cakruh - they made; punah - again; sayam - evening; upagatah - arrived; te - they; vijahruh - they enjoyed; aryah - noble souls; harina - with Hari; samam - in company; jaguh - they sang.

  Then those brahmanas bathed, in the sky-Ganga, immersing themselves in her flowing waters, and all of them performed their daily worship of Shri Hari. As dusk came, they approached Navadvipa, and those noble souls again delighted in singing with Gaura Hari.

 alingya bhtyan api tan ghitva / bhumau luthaty abja-kara-dvayena

 anandam aty-artham ananta-kirtih / samudvahan siha-gatir nanarta 11

   alingya - embracing; bhtyan - His servants; api - also; tan - them; ghitva - holding; bhumau - on the earth; luthati - He rolls about; abja-kara-dvayena - with His two lotus hands; anandam - bliss; ati-artham - excessive; ananta-kirtih - who has limitless fame; samudvahan - brought out; siha-gatih - a lion's gait; nanarta - He danced.

  With His two lotus hands Gauranga tightly clasped His servants and embracing them rolled about upon the earth. Then He whose fame is expanded within limitless hearts and worlds, displayed intense ananda, as he danced with the gait of a lion.

 shrivasam adaya bhuja-dvayena / tan-madhyato duratara ninaya

 tato na dtva vivasha babhuvuh / su-vismitas te hari-dasa-varyyah 12

   shrivasam - the pure devotee; adaya - seizing; bhuja-dvayena - with His two arms; tat-madhyatah - from the midst of them; durataram - very far; ninaya - taking; tatah - then; na - not; dtva - seeing; vivashah - helpless; babhuvuh - they became; su-vismitah - very mystified; te - they; hari-dasa-varyah - excellent servants of Hari.

  Then seizing Shrivasa from their midst, Gauranga took him far away from there. Being unable to see Him, those dear servants of Hari felt very helpless and confused.

 vicaryya te no dadshur mahantah / kubdhan viditva tad ajah samagatah

 svaya sva-tantrartha-ratah purastat / te parshvatas ta parivavrur utsukah 13

   vicarya - searching; te - they; na u - not indeed; dadshuh - they saw; mahantah - the great souls; kubdhan - agitated; viditva - knowing; tat - that; ajah - the unborn; samagatah - arrived; svayam - by his own desire; sva-tantra-artha - independent ways; ratah - attached; purastat - present before Him; te - they; parshvatah - by His side; tam - Him; parivavruh - they were surrounding; utsukah - anxious.

  Although those great souls searched in every quarter, they could not find Him. Then the independent unborn Lord, understanding their anxiety, reappeared by His own sweet will. They anxiously gathered around Him, some standing in front of Him and others by His side.

 gopi-svabhavapta-samasta-bhaktya / pashyash ca kna vana-malina prabhum

 mad-vallabho 'sau bhagavan yatha bhavet / tatha kpa me kuruta maheshvarah 14

   gopi-svabhava - the moods of the gopis; apta - attained; samasta-bhaktya - by full absorption in devotion; pashyan - seeing; ca - and; knam - the all-attractive Lord; vana-malinam - the forest-garlanded one; prabhum - Master; mat-vallabhah - my lover; asau - He; bhagavan - the splendid Lord; yatha - as; bhavet - He may be; tatha - so; kpam - mercy; me - on me; kurutam - He must do; maha-ishvarah - the great controller.

  By their full absorption in bhakti, they had attained the ecstatic moods experienced by the gopis,  and they saw GauraKna as the gopis had seen Vanamali-Krishna in Shri Vrindavana. Thus each of them prayed, "Oh! May the Lord show His mercy to me and become my lover!"

 gopangana-bhava-vibhava-nithah / shri-kna evatra rasena purnah

 gopa-stri-bhavan pranatan vibhavya / karoti vastraharanadi-lilam 15

   gopa-angana - the wives of the cowherds; bhava - ecstasy; vibhava - awakening; nithah - determined; shri-knah - the all-attractive; eva - surely; atra - here; rasena - with mellows; purnah - filled; gopa-stri - the women of the cowherds; bhavan - moods; pranatan - surrendered; vibhavya - perceiving; karoti - He performs; vastra-aharana - the stealing of the garments; adi - headed by; lilam - pastimes.

  Shri Krishna Chaitanya, who is the embodiment of all rasa, had a special determination in His avatara. That was to awaken in the hearts of the jivas the ecstatic bhava felt by the wives of the cowherds of Vraja. So when He perceived that these surrendered souls had attained the same mood felt by the wives of the gopas of Vrajabhumi. He performed with them various lilas beginning with gopi-vastra-harana or stealing the garments of the unmarried gopis.

 tatah kadacid rajani-mukhe sa / vastran samakya vinagna-bhavan

 cakre karambhoja-yugena cakri / bhtyan rasa-jno rasa-do naranam 16

   tatah - then; kadacit - once; rajani-mukhe - at eventide; sah - He; vastran - garments, coverings of illusion; samakya - He drew out; vinagna-bhavan - mood of nudity; cakre - He made; kara-ambhoja-yugena - with His two lotus hands; cakri - the wielder of the disc; bhtyan - servants; rasa-jna - the adept of mellows; rasa-dah - the giver of mellows; naranam - for men.

  Thus once at dusk, that wielder of the cakra, who is the connoisseur of rasa, and who bestowed the sublime science of rasa-tattva upon mankind, with His lotus hands drew out from their hearts the consciousness of spiritual nudity in the form of His servants' garments.

 eva prabhuh kridanaka sa ktva / kanad dadau vastra-ganan samastan

 tebhyah punas te paridhaya hta / vasasi sakam jahur murarina 17

   evam - thus; prabhuh - the Master; kridanakam - a play; sah - He; ktva - made; kanat - after a moment; dadau - He gave; vastra-ganan - the heap of garments; samastan - all; tebhyah - to them; punah - again; te - they; paridhaya - put on; htah - thrilled; vasasi - garments; sakam - with; jahuh - enjoyed; mura-arina - with the slayer of the Mura demon.

  In the same way as He had done as Vrindavanacandra Kna, Shri Gaura Hari teased them for some moments, and then returned all their garments to them. Feeling much enlivened, the bhaktas put on those garments and delighted in the company of the enemy of Mura.

 gayan harer nama punar nanartta / taih sarddham antah-karanair yatharthaih

 lila-gatir loka-mala kapan sa / santapta-camikara-rocia prabhuh 18

   gayan - singing; hareh - of Hari; nama - the name; punah - again; nanarta - He danced; taih - by them; sardham - accompanied; antah-karanaih - by their minds; yatha-arthaih - as they desired; lila-gatih - the origin of all pleasure-pastimes; loka-malam - the contamination of the people; kapan - cleansing; sah - He; santapta-cami-kara - rays of molten gold; rocia - with a luster; prabhuh - the Master.

  Singing the names of Hari, He danced with them in fulfillment of their hearts' desire. Thus did our Prabhu, whose every movement is His pleasure-pastime, by His luster of molten gold cleanse away contamination from the hearts of mankind.

 tato 'vadhutah punar agatah sukha / reme nanarttashu jagau harer gunan

 knena sarddha halina yatharbhakah / pura tathaivatra ca varijekanah 19

   tatah - then; avadhutah - one who is free from social conventions; punah - again; agatah - came; sukham - happily; reme - he enjoyed; nanarta - he danced; ashu - at once; jagau - he sang; hareh - of Hari; gunan - the qualities; knena - with Gaura Krishna; sardham - in company; halina - with the plow-wielder; yatha - as; arbhakah - boys; pura - before; tatha - so; eva - indeed; atra - now; ca - and; varija-ikanah - lotus-eyes.

  Then the avadhuta again happily returned and at once delighted in singing of the qualities of Shri Hari and dancing. At that time, the bhaktas appeared to be the lotus-eyed cowherd boys who of Vraja who formerly danced in the company of Krishna and plow-wielding Balarama

 nrityavasane bhagavan dvijagryan / uvaca padav avadhutakasya

 prakalya ghnantu jala bhavantash / cakrus tatas te shirasa tadajnam 20

 pitva tu padodakam eva te muda / ntyanti gayanti rasena purnah

 shri-gaura-candrena sama vicukrushus / tato 'vadhutash ca hasan papata 21

   nritya-avasane - at the end of dancing; bhagavan - the all-opulent Lord; dvija-agryan - the chiefs of the brahmanas; uvaca - He said; padau - the two feet; avadhutakasya - of the avadhuta; prakalya - washing; ghnantu - they should take; jalam - water; bhavantah - your good selves; cakruh - they did; tatah - then; te - they; shirasa - by the head; tat-ajnam - His order; pitva - drinking; tu - verily; pada-udakam - foot wash; eva - certainly; te - they; muda - happily; ntyanti - they dance; gayanti - they sing; rasena - by mellows; purnah - full; shri-gaura-candrena - with Shri Gaura Candra; samam - in company; vicukrushuh - they cried out; tatah - then; avadhutah - aloof from conventions; ca - and; hasan - laughing; papata - He fell.

  When everyone had finished dancing, the all-opulent Lord instructed those noble brahmanas, "Dear sirs, wash the avadhuta's feet and drink the water." Accepting Gaura's order on their heads, they joyously drank Nitai's footwash. Then saturated with Nityananda-rasa, they danced, sang and loudly called out the names of Hari in company with Shri Gaura Candra. Then the avadhuta tumbled to the ground laughing.

 tato nanandamta-purakena / vaca ca gatya hasitena capi

 vilokanenambuja-locanasya / dhunvan narana hdayogra-duhkham 22

   tatah - then; nananda - enjoyed; amta-purakena - filled with nectar; vaca - by the words; ca - and; gatya - by the movements; hasitena - by His laughter; ca - and; api - also; vilokanena - by the glancing; ambuja-locanasya - of the lotus-eyed; dhunvan - cleansing; naranam - of men; hdaya - heart; ugra - harsh; duhkham - grievances.

  Nityananda delighted in the words, the movements, the laughter, and the glancing of the lotus-eyed Gaura, all of which were overflowing with nectar. Through all these attributes, Mahaprabhu cleanses the terrible sorrows which lurk in men's hearts.

 tatha ramanta tridasha viditva / nabho-gata nemur amu su-vesham

 su-vismitah kirttanakais tu purnah / stutvamtas te dadshuh prahtah 23

   tatha - also; ramantam - delighting; tri-dashah - the 30 demigods; viditva - knowing; nabha-gatah - situated in outer space; nemuh - bowed down; amum - to Him; su-vesham - with His charming attire; vismitah - astonished; kirtanakaih - with songs; tu - indeed; purnah - complete; stutva - having praised; amtah - the immortals; te - they; dadshuh - they saw; prahtah - very joyous.

  The thirty primary gods and their followers, recognizing the joyous presence of Shri Shaci-nandana, bowed down to that Lord dressed in charming attire. Their mouths filled with song as they acclaimed Him, and with great wonder, they gazed upon Him in immense exultation.

 tatragatah shri-hari-dasa-varyo / vakah sthala-sphatika-ratna-candrah

 su-nupurai ranjita-pada-yugmo / nanartta devasya samipato munih 24

   tatra - then; agatah - approached; shri-hari-dasa-varyah - the exalted Haridasa; vakah - chest; sthala - mounds; sphatika - crystals; ratna - jewel (tears); candrah - moons; su-nupuraih - with sweet-sounding anklebells; ranjita-pada - delightful reddish feet; yugmah - pair; nanarta - he danced; devasya - of the Lord; samipatah - in the presence of; munih - the sage.

  Then the glorious Haridasa approached. The mounds of his chest were covered by crystaline, jewel-like tears that shone like moons. In the Divine Lord's presence the sage danced and sweet-sounding anklebells rang on his two reddish feet.

 advaita-varyyah punar agatah su-dhih / sa ta prabhur bhakta-jana-priyo harih

 padyarghya-gandhakata-candanadibhih / samarccayitva tam athadishat svayam 25

   advaita-varyah - the eminent Advaita; punah - further; agatah - came; su-dhih - sagacious; sah - He; tam - Him; prabhuh - the Master; bhakta-jana-priyah - who holds dear the devotees; harih - the remover of sin; padya - footwash; arghya - auspicious handwash; gandha - scents; akata - unbroken barley; candana - sandalwood pulp; adibhih - headed by; samarcayitva - having fully honored; tam - Him; atha - then; adishat - ushered; svayam - personally.

  Afterwards the eminent and wise Advaita entered. Shri Gaura Hari, whose bhaktas are the most dear of all dear things to His heart, then offered Advaita complete worship together with footwash, handwash, fragrant oils, unhusked barleycorns, sandalwood pulp and so forth, and then He personally showed Advaita to a seat.

 sa sambhramenadarato ghitva / bhuktva nadanta su-mahat-prasadam

 reme hareh sarddham udara-kirtir / acaryya-varyo mahad-utsavena 26

   sah - He; sambhramena - with great awe; adaratah - with respect; ghitva - accepting; bhuktva - having enjoyed; nadantam - roaring; su-mahat-prasadam - very great mercy; reme - He enjoyed; hareh - of Hari; sardham - in company; udara-kirtih - of widespread fame; acarya-varyah - the best of teachers; mahat-utsavena - with great festivity.

  Shri Advaita accepted that worship but maintained a demeanor of great respect respect and reverence for Gaura throughout. Then releasing a thunderous roar, he enjoyed a very great display of prasadam, Then that exalted and widely renowned _carya delighted in a great festival of kirtana, with Gaura Hari.

 shnoti yah kna-katham ima shubha / premanvitah syat sa tu shuddha-bhavam

 labheta pandityam akhandita ca / dehavasane ca hareh pura vrajet 27

   shnoti - he listens; yah - who; kna-katham - narration of Krishna; imam - this; shubham - propitious; prema-anvitah - filled by love; syat - it may be; sah - He; tu - indeed; shuddha-bhavam - sanctified mood; labheta - he may attain; pandityam - wisdom; akhanditam - unfailing; ca - and; deha-avasane - at the termination of the body; ca - and; hareh - of Hari; puram - abode; vrajet - he can go.

  Any person who hears with love the sublime narration of Krishna Chaitanya attains pure consciousness, unfailing wisdom, and enters the abode of Hari at the end of his material body.

   Thus ends the Tenth Sarga entitled "Pastimes of Dance," in the Second Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.