Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 1 > Sarga7

 Seventh Sarga

balya-kria-lila

Lord Vishvambhara's Boyhood Pastimes

 iti shrutva hareh pada-pankaja-dhyana-nirvtah

 damodarah paryapcchad / dharer jyethasya sat-katham 1

   iti - thus; shrutva - having heard; hareh - of Hari; pada - foot; pankaja - lotus; dhyana - meditation; nirvtah - delighted; damodarah - Shri Damodara; paryapcchat - inquired; hareh - of Hari; jyethasya - of the older brother; sat-katham - pure topics.

  Hearing this, Damodara Panita, who was feeling great delight as he meditated on these pastimes of Shri Hari's lotus feet, requested to hear the story of the Shri Hari's older brother, saying:

 kathayasva mahat-khyatam / vishvarupasya tattvatah

 tac chrutva praha bho brahman / shruyata kathayami te 2

   kathayasva - tell; mahat-khyatam - great narration; vishvarupasya - of Shri Vishvarupa; tattvatah - factually; tat - that; shrutva - having heard; praha - He said; bhoh - good!; brahman - O brahmana; shruyata - hear me; kathayami - I shall describe; te - to you.

  "Please narrate factually the celebrated story of Vishvarupa." Murari replied, "So be it, O brahmana. Now listen carefully, as I relate it to you."

 ity uktva vaktum arebhe / vaidyo hdya katha shubham

 baladevashakasyapi / vishvarupasya pavanim 3

   iti - thus; uktva - having spoken; vaktum - to speak; arebhe - began; vaidyah - physician; hdyam - heart-warming; katham - story; shubham - auspicious; baladeva - Lord Baladeva; ashakasya - of the expansion; api - indeed; vishvarupasya - of Vishvarupa; pavanim - purifying.

  So saying, the physician then began to tell the glorious and pleasing history of Vishvarupa, who was actually a direct expansion of Shri Baladeva.

 shrimat-shri-vishvarupah sakala-guna-nidhih odashabdo 'ti-shuddhah

    prapacaryatvam atma-shravana-mananatah shakta-dhih prema-bhaktah

 sarva-jnah sarvadasau nara-hari-caranasakta-citto 'ti-htah

    shantah santoa-yukto jagati na ratiman veda-vetta rasa-jnah 4

   shrimat-shri-vishvarupah - Shri Vishvarupa; sakala - all; guna - qualities; nidhih - ocean; odasha-abdah - sixteen years; ati-shuddhah - very pure; prapa - he attained; acaryatvam - quality of a teacher by example; atma - the Lord; shravana - hearing; mananatah - by thinking; shakta-dhih - powerful intellect; prema-bhaktah - a devotee in pure love for Krishna; sarva-jnah - all-cognizant; sarvada - at all times; asau - he; nara-hari - Shri Hari in His humanlike feature; carana - feet; asakta - attached; cittah - mind; ati-htah - very blissful; santoa-yuktah - satisfied; jagati - in the material world; na - not; ratiman - attached; veda-vetta - conversant with the Vedic wisdom; rasa-jnah - conversant with mellows.

  Shri Vishvarupa was an ocean of good qualities. At the age of sixteen, through following the path of hearing about and contemplating the Lord's name, form, paraphernalia, entourage and pastimes, that very pure soul had achieved the qualification of acarya, a teacher by example. He possessed very powerful intelligence, and His qualities were exemplary of one matured in love for Krishna. He was all-knowing, and His mind was at all times attached to the feet of Narahari. Hence he was very jubilant, peaceful and fully satisfied. He was unattached to the material world, and was conversant with the Vedic wisdom and rasa-tattva, the science of transcenden-tal relationships.

 janako vijane vicintya tat / tanayasyodvahanocita vadhum

 manasa paricintayan svaya / bubudhe tat sakala dvijatmajah 5

   janakah - His father; vijane - in solitude; vicintya - thinking; tat - that; tanayasya - of his son; udvahana - marriage; ucitam - suitable; vadhum - bride; manasa - in his mind; paricintayan - pondering fully; svayam - himself; bubudhe - knew; tat - that; sakalam - all; dvija-atmajah - the son of the brahmana.

  When his father was alone, he would consider the selection of a suitable bride for his son. Over and over he pondered over this question. The brahmana's son knew full well about this.

 sa vishvarupah pitur ittham antash / ceta viditva sakala titikuh

 tyaktva gha svarga-nadi pratirya / jagraha sannyasam ashakyam anyaih 6

   sah - He; vishvarupah - Shri Vishvarupa; pituh - of his father; ittham - thus; anta-cetam - thoughts; viditva - knowing; sakalam - all; titikuh - forebearing; tyaktva - gave up; gham - home; svarga-nadim - the celestial river; pratirya - crossing; jagraha - took; sannyasam - renounced order; ashakyam - impossible; anyaih - by others.

   Forebearing Vishvarupa knew everything of His father's thoughts. Therefore desiring to remain within the association of sadhus, He gave up his home, crossed the Ganga and accepted the order of sannyasa, which is difficult for others.

 tatah pita parishrutya vihvalo / mata ca sadhvi vilalapa duhkhita

 tav ahatuh putra-hitau suto me / sannyasa-dharma-nirato bhavatv iti 7

   tatah - then; pita - his father; parishrutya - hearing; vihvalah - delirious; mata - mother; ca - and; sadhvi - saintly lady; vilalapa - lamented; duhkhita - unhappy; tau - they two; ahatuh - they said; putra-hitau - well-wishers of their son; sutah - son; me - my; sannyasa-dharma - renounced order; niratah - attached; bhavatu - let it be; iti - thus.

   When His father heard of this he became delirious, and His saintly mother lamented very woefully. However, as well-wishers of their son, they nobly said, "Our son is attached to the renounced order. So be it."

 ity ashiantau tanayaya datva / muni-vratau dhairyam uvahatuh sma

 viadam utsjya suta jagat-pati / krode nidhayashu muda tadapatuh 8

   iti - thus; ashiantau - offering blessings; tanayaya - for their son; datva - gave; muni-vratau - taken the vows of sages; dhairyam - forebearance; uvahatuh - they accepted; sma - did; viadam - lamentation; utsjya - giving up; sutam - son; jagat-patim - master of the universe; krode - on their laps; nidhaya - placing; ashu - quickly; mudam - bliss; tada - then; apatuh - got.

  Thus offering blessings for the welfare of their elder son, they themselves took the vow of sages by practicing forebearance, and thereby abandoned their lamentation. Then they placed their remaining son, the shelter of the universe, upon their laps and at once tasted bliss.

 tato harih praha pitar gato me / bhrata bhavanta parihaya duram

 mayaiva karyo bhavatash ca seva / matush ca nitya sukham apnuhi tvam 9

   tatah - then; harih - Shri Hari; praha - said; pitah - O Father!; gatah - gone; me - my; bhrata - brother; bhavantam - your honor; parihaya - giving up; duram - far away; maya - by Me; eva - surely; karyah - duty; bhavatah - of your honor; ca - and; seva - service; matuh - of Mother; ca - and; nityam - always; sukham - happiness; apnuhi - you should have; tvam - you.

  Then Gaura Hari spoke, "Pitaji, My brother has departed for distant countries, and given up your service. I will surely serve you and Mata. May you always be happy."

 ittha nishamya sva-sutasya vakyam / alpa-gambhira-manojnam arthavat

 alingya ta haraja-netra-varibhir / avapa moda janani pita ca 10

   ittham - thus; nishamya - hearing; sva-sutasya - of their son; vakyam - words; alpa-gambhira - not very deep; mana-jnam - charming to the mind; arthavat - yet meaningful; alingya - embracing; tam - Him; hara-ja - born of joy; netra-varibhih - with tears; avapa - got; modam - pleasure; janani - mother; pita - father; ca - and.

  As they heard the words of their son, which were not trivial but profound, meaning-ful and charming, the father and mother became happy, and they embraced Him with tears of joy in their eyes.

 tad-anga-sasparsha-rasabhitpta- / gatrani nardra vidur anjasaparam

 gatah sva-yogena yatha suyoginah / pashyanti nema na para ca lokam 11

   tat - His; anga - body; sasparsha - close touch; rasa - mellow; abhitpta - contented; gatrani - bodies; na - not; ardrah - softened; viduh - they knew; anjasa - for the instant; aparam - else; gatah - gone; sva-yogena - by connecting with their own son; yatha - as; su-yoginah - expert in yoga; pashyanti - they see; na - not; imam - this; na - not; param - next; ca - and; lokam - world.

  Their limbs were made content by the intimate touch of His body. Their hearts became melted and for that instant they knew nothing else, in the same way that accomplished yogis attain trance and consider neither this world nor the next.

 pathan pituh sevana-yukta-cetah / kridaparo balaka-sanga-madhye

 kridan vayasyaih kila dhuli-dhusaro / na veda kincit kudito 'pi bhojanam 12

   pathan - studying; pituh - of his father; sevana-yukta-cetah - mind absorbed in service; krida-parah - absorbed in play; balaka - boys; sanga-madhye - in the midst of His association; kridan - playing; vayasyaih - with His playmates; kila - indeed; dhuli-dhusarah - grey with dust; na - not; veda - knew; kincit - anything; kuditah - hungry; api - although; bhojanam - food.

   Then Vishvambhara studied with a mind to serve His father, but at times He became absorbed in play in the midst of other boys. While so engaged, His body became grey from the dust and He became oblivious to all else, including food, although He was hungry.

 kadacid alokya pita svatantra / sabhartsayam asa suta hitarthi

 pathadika caiva vihaya sarva / kudarditah kridasi balakair vtah 13

   kadacit - once; alokya - seeing; pita - father; sva-tantram - independent; sabhartsayam asa- rebuked; sutam - son; hita-arthi - desiring His benefit; patha-adikam - study and so on; ca - and; eva - certainly; vihaya - giving up; sarvam - all; kuda - hunger; arditah - afflicted; kridasi - you play; balakaih - with boys; vtah - surrounded.

  Once when His father observed the independent Supreme Lord in that condition, he chastised the boy, desiring His welfare, "Why have You abandoned Your study and all other duties in order to play in the midst of boys while tormented by hunger?"

 tato rajanya shayanavasane / svapne 'vadat ta dvija-varya-mukhyah

 na ki suta tva bahu manyase hi ki / va pashuh sparsha-manih na vetti 14

   tatah - then; rajanyam - at night; shayana - sleeping; avasane - at the end; svapne - in a dream; avadat - said; tam - to him; dvija - the brahmana; varya - best; mukhyah - chief; na - not; kim - what?; sutam - son; tvam - you; bahu - much; manyase - you think; hi - indeed; kim va - whether; pashuh - animal; sparsha-manih - touch stone; na - not; vetti - he knows.

   That night towards the end of His rest, a noble brahmana spoke to him in a dream, "Why do you think so little of your son? You are just like an animal who thinks nothing of a touchstone.

 ratnashukalankta-deha-yatih / ki va na cashnati tad-ashukani

 tam aha mishro hy akuto bhayah svaya / narayanash ced bhavatiha putrah 15

   ratna - jewels; ashuka - silken cloth; alankta - decorated; deha-yatih - the body frame; kim - what; va - or; na - not; ca - and; ashnati - he eat; tat-ashukani - those garments; tam - him; aha - said; mishrah - Jagannatha Mishra; hi - indeed; akutah - in the least; bhayah - fear; svayam - Himself; narayanah - Lord Narayana; cet - if; bhavati - he is; iha - in this world; putrah - son.

  "Such an animal, if his body is decorated with a silken garment embroidered with jewels, will he not chew the garment?" The Mishra fearlessly answered the brahmana, "Even though Gaura may be Narayana Himself, still in this life He is my son.

 tathapi tat tadanam eva dharma / ity ukto vipro 'pi tam aha sadhu

 ity evam uktva prayayau dvijagryo / vatsyah prabuddhah punar ashashasa 16

   tathapi - still; tat - that; tadanam - chastisement; eva - certainly; dharmah - religious duty; iti - thus; uktah - addressed; viprah - the learned brahmana; api - and; tam - him; aha - he said; sadhu - you are a good man; iti - thus; evam - thus; uktva - having said; prayayau - he went forth; dvija-agryah - best of brahmanas; vatsyah - affectionate father; prabuddhah - enlightened; punah - again and again; ashashasa - he described.

  "And thus it is my assured dharma to chastise Him." At this the vipra replied, "Very good!" and then he departed. The affectionate father, feeling much enlightened, described the dream many times over.

 svapna nishamyashu janah prahta / vishvambhara purua-varya-sattamam

 ta menire purna-mano-ratha muda / mene pita sva janani ca tuta 17

   svapnam - dream; nishamya - hearing; ashu - quickly; janah - the people; prahta - jubilant; vishvambharam - Shri Vishvambhara; purua - personality; varya - best; sattamam - excellent; tam - Him; menire - they considered; purna - full; mana-ratham - chariot of the mind (desire); muda - happily; mene - he thought; pita - father; svam - own son; janani - mother; ca - and; tuta - satisfied.

  When the people of Navadvipa heard of this dream, they jubilantly thought that Vishvambhara must be a very unique and exalted personality who had come just to fulfill their every desire. But the father and mother were content just to think of Him as their son.

 tatah kadacin nivasan sva-mandire / samudyad aditya-karati-lohitah

 sva-tejasa-purita-deha avabhau / uvaca matar vacana kuruva me 18

   tatah - then; kadacit - once; nivasan - dwelling; sva-mandire - in His own home; samudyat - rising; aditya-kara - sun; ati-lohitah - very red; sva-tejasa - by His own power; purita - filled; dehah - body; avabhau - shone; uvaca - He said; matah - mother; vacanam - statement; kuruva - do; me - My.

  Once while dwelling in their home, suddenly the son of Shaci stood up, displaying a brilliant red luster like the rising sun. As His entire body shone with His potency, He commanded, "Mother, do as I bid you!"

 tatha jvalanta sva-suta sva-tejasa / vilokya bhita tam uvaca vismita

 yad ucyate tata karomi tat tvaya / vadasva yat te manasi sthita svayam 19

   tatha - thus; jvalantam - shining brilliantly; sva-sutam - own son; sva-tejasa - with His own potency; vilokya - seeing; bhita - afraid; tam - to Him; uvaca - said; vismita - mystified; yat - what; ucyate - is said; tata - dear son; karomi - I shall do; tat - that; tvaya - by You; vadasva - say; yat - what; te - Your; manasi - in the mind; sthitam - situated; svayam - Yourself.

  Glancing timidly at her son who had become so dazzling with power, she felt mystified and replied, "Dear son, whatever You say, I shall do! Come, tell me what is on Your mind."

 tad ittham akarnya vaco 'mta punas / ta praha matar na hares tithau tvaya

 bhoktavyam akarnya vacah sutasya sa / tatheti ktva jaghe prahtavat 20

   tat - that; ittham - thus; akarnya - hearing; vacah - words; amtam - immortal; punah - again; tam - to her; praha - said; matah - mother; na - not; hareh - of Hari; tithau - on the holy day; tvaya - by you; bhoktavyam - should be eaten; akarnya - hearing; vacah - statement; sutasya - of her son; sa - she; tatha iti - so be it; ktva - made; jaghe - accepted; prahtavat - joyfully.

  Hearing this, He replied with His nectarean voice , "Mata, henceforward on the holy day of Hari, Shri Ekadashi, you must fast." Hearing her son's order, Shaci accepted it enthusiastically, saying, "So be it!"

 nivedita puga-phaladika yat / dvijena bhuktva punar abravit tam

 vrajami deha paripalayasva / sutasya nishceta-gata kanardham 21

   niveditam - offering; puga-phala-adikam - betel fruits etc.; yat - which; dvijena - by the brahmana; bhuktva - eaten; punah - again; abravit - said; tam - her; vrajami - I am going; deham - body; paripalayasva - take great care; sutasya - of your son; nishceta-gatam - inattentive; kana-ardham - a split second.

  Once after Nimai had eaten an offering of betel nut and chewing spices, presented by a visiting brahmana, the brahmana said to Shaci Mata, "Now I am departing. Kindly take great care for the body of your son; do not be inattentive for even half a moment."

 ity uktva sahasotthaya / dandavac capatad bhuvi

 vishvambhara gata dtva / mata duhkha-samanvita 22

   iti uktva - so saying; sahasa - suddenly; utthaya - rising; dandavat - like a stick; ca - and; apatat - He fell; bhuvi - on the earth; vishvambharam - Shri Vishvambhara; gatam - state; dtva - having seen; mata - mother; duhkha-samanvita - filled with grief.

  Just after the brahmana had thus spoken, Gaura abruptly stood up and swooned, falling like a rod to the ground. Seeing Vishvambhara's condition, His mother became stricken with anxiety.

 snapayam asa gangeyais / toyair amta-kalpakaih

 tatah prabuddhah sustho 'sau / bhutva sa nyavasat sukhi 23

 tejasa sahajenaiva / tac chrutva vismito 'bhavat

 jagannatho 'bravic caina / daivi maya na vidmahe 24

   snapayam asa - she bathed; gangeyaih - with the Ganga's; toyaih - with the waters; amta-kalpakaih - like nectar; tatah - then; prabuddhah - conscious; su-sthah - well-being; asau - He; bhutva - became; sah - He; nyavasat - dwelt; sukhi - in happiness; tejasa - at the vigor; sahajena - naturally; eva - indeed; tat - that; shrutva - hearing; vismitah - astonished; abhavat - he was; jagannathah - Jagannatha Mishra; abravit - he said; ca - and; enam - her; daivim - divine; mayam - illusory energy; na - not; vidmahe - we can understand.

   She bathed him with the waters of the Ganga, which are equal to immortal nectar. Then He awoke, restored to well being and happily continued His life with natural vigor as before. Jagannatha Mishra became astonished to hear of this event, and he exclaimed to his wife, "Certainly we cannot comprehend the power of the Lord's illusory energy!"

 iti shrutva katha divyam / praha damodara-dvijah

 kim ida kathita bhadra / svaya kno jagad-guruh 25

   iti - thus; shrutva - hearing; katham - His story; divyam - divine; praha - he said; damodara-dvijah - the brahmana, Damodara; kim - what; idam - this; kathitam - described; bhadra - O blessed sir; svayam - Himself; knah - Lord Krishna; jagat-guruh - spiritual master of the universe.

  Upon hearing this divine narration from Murari Gupta, the brahmana Damodara Panita said, "Blessed sir, what is this tale which you have narrated? Lord Shri Krishna, the spiritual master of this cosmic manifestation  has by His free will taken birth as Vishvambhara.

 jatah katha vrajamiti / palayasva suta shubhe

 iti matre katha praha / hy etan me sashayo mahan 26

   jatah - born; katham - how; vrajami - I shall go; iti - thus; palayasva - protect; sutam - son; shubhe - O blessed lady; iti - thus; matre - unto the mother; katham - how; praha - he said; hi - indeed; etat - this; me - my; sashayah - doubt; mahan - great.

  "Why then did the brahmana say to Shaci Ma, I shall go now. Therefore take care for your son, dear lady.' For what reason did he speak thus? I am much confused at this.

 ki maya jagadishasya / tad vaktu tvam iharhasi

 haresh caritram evatra / hitaya jagata bhavet 27

   kim - what; maya - illusory potency; jagat-ishasya - of the Lord of the universe; tat - that; vaktum - to speak; tvam - you; iha - now; arhasi - you ought; hareh - of Lord Hari; caritram - life history; eva - surely; atra - now; hitaya - for the welfare; jagatam - of the people; bhavet - it can be.

  "For how can the Lord's illusory energy affect the Lord? Kindly speak of this. And may this history of Shri Hari bring benefit to all the people of the world!"

   Thus ends the Seventh Sarga entitled "Lord Vishvambhara's Boyhood Pastimes," in the First Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.