|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 1 > Sarga7|
iti shrutva hareh pada-pankaja-dhyana-nirvtah
damodarah paryapcchad / dharer jyethasya
iti - thus; shrutva - having heard; hareh -
of Hari; pada - foot; pankaja - lotus; dhyana - meditation; nirvtah -
delighted; damodarah - Shri Damodara; paryapcchat - inquired; hareh - of Hari;
jyethasya - of the older brother; sat-katham - pure topics.
Hearing this, Damodara Panita, who was
feeling great delight as he meditated on these pastimes of Shri Hari's lotus
feet, requested to hear the story of the Shri Hari's older brother, saying:
kathayasva mahat-khyatam / vishvarupasya tattvatah
tac chrutva praha bho brahman / shruyata
kathayami te 2
kathayasva - tell; mahat-khyatam - great
narration; vishvarupasya - of Shri Vishvarupa; tattvatah - factually; tat -
that; shrutva - having heard; praha - He said; bhoh - good!; brahman - O
brahmana; shruyata - hear me; kathayami - I shall describe; te - to you.
"Please narrate factually the celebrated
story of Vishvarupa." Murari replied, "So be it, O brahmana. Now
listen carefully, as I relate it to you."
ity uktva vaktum arebhe / vaidyo hdya katha shubham
baladevashakasyapi / vishvarupasya pavanim 3
iti - thus; uktva - having spoken; vaktum -
to speak; arebhe - began; vaidyah - physician; hdyam - heart-warming; katham -
story; shubham - auspicious; baladeva - Lord Baladeva; ashakasya - of the expansion;
api - indeed; vishvarupasya - of Vishvarupa; pavanim - purifying.
So saying, the physician then began to tell
the glorious and pleasing history of Vishvarupa, who was actually a direct
expansion of Shri Baladeva.
shrimat-shri-vishvarupah sakala-guna-nidhih odashabdo 'ti-shuddhah
prapacaryatvam atma-shravana-mananatah shakta-dhih prema-bhaktah
sarva-jnah sarvadasau nara-hari-caranasakta-citto 'ti-htah
shantah santoa-yukto jagati na ratiman
veda-vetta rasa-jnah 4
shrimat-shri-vishvarupah - Shri Vishvarupa;
sakala - all; guna - qualities; nidhih - ocean; odasha-abdah - sixteen years;
ati-shuddhah - very pure; prapa - he attained; acaryatvam - quality of a
teacher by example; atma - the Lord; shravana - hearing; mananatah - by thinking;
shakta-dhih - powerful intellect; prema-bhaktah - a devotee in pure love for
Krishna; sarva-jnah - all-cognizant; sarvada - at all times; asau - he;
nara-hari - Shri Hari in His humanlike feature; carana - feet; asakta -
attached; cittah - mind; ati-htah - very blissful; santoa-yuktah - satisfied;
jagati - in the material world; na - not; ratiman - attached; veda-vetta -
conversant with the Vedic wisdom; rasa-jnah - conversant with mellows.
Shri Vishvarupa was an ocean of good
qualities. At the age of sixteen, through following the path of hearing about
and contemplating the Lord's name, form, paraphernalia, entourage and pastimes,
that very pure soul had achieved the qualification of acarya, a teacher by
example. He possessed very powerful intelligence, and His qualities were
exemplary of one matured in love for Krishna. He was all-knowing, and His mind
was at all times attached to the feet of Narahari. Hence he was very jubilant,
peaceful and fully satisfied. He was unattached to the material world, and was
conversant with the Vedic wisdom and rasa-tattva, the science of
janako vijane vicintya tat / tanayasyodvahanocita vadhum
manasa paricintayan svaya / bubudhe tat sakala
janakah - His father; vijane - in solitude;
vicintya - thinking; tat - that; tanayasya - of his son; udvahana - marriage;
ucitam - suitable; vadhum - bride; manasa - in his mind; paricintayan -
pondering fully; svayam - himself; bubudhe - knew; tat - that; sakalam - all;
dvija-atmajah - the son of the brahmana.
When his father was alone, he would consider
the selection of a suitable bride for his son. Over and over he pondered over
this question. The brahmana's son knew full well about this.
sa vishvarupah pitur ittham antash / ceta viditva sakala titikuh
tyaktva gha svarga-nadi pratirya / jagraha
sannyasam ashakyam anyaih 6
sah - He; vishvarupah - Shri Vishvarupa;
pituh - of his father; ittham - thus; anta-cetam - thoughts; viditva - knowing;
sakalam - all; titikuh - forebearing; tyaktva - gave up; gham - home;
svarga-nadim - the celestial river; pratirya - crossing; jagraha - took;
sannyasam - renounced order; ashakyam - impossible; anyaih - by others.
Forebearing Vishvarupa knew everything of
His father's thoughts. Therefore desiring to remain within the association of
sadhus, He gave up his home, crossed the Ganga and accepted the order of
sannyasa, which is difficult for others.
tatah pita parishrutya vihvalo / mata ca sadhvi vilalapa duhkhita
tav ahatuh putra-hitau suto me /
sannyasa-dharma-nirato bhavatv iti 7
tatah - then; pita - his father; parishrutya
- hearing; vihvalah - delirious; mata - mother; ca - and; sadhvi - saintly
lady; vilalapa - lamented; duhkhita - unhappy; tau - they two; ahatuh - they
said; putra-hitau - well-wishers of their son; sutah - son; me - my;
sannyasa-dharma - renounced order; niratah - attached; bhavatu - let it be; iti
When His father heard of this he became
delirious, and His saintly mother lamented very woefully. However, as
well-wishers of their son, they nobly said, "Our son is attached to the
renounced order. So be it."
ity ashiantau tanayaya datva / muni-vratau dhairyam uvahatuh sma
viadam utsjya suta jagat-pati / krode
nidhayashu muda tadapatuh 8
iti - thus; ashiantau - offering blessings;
tanayaya - for their son; datva - gave; muni-vratau - taken the vows of sages;
dhairyam - forebearance; uvahatuh - they accepted; sma - did; viadam -
lamentation; utsjya - giving up; sutam - son; jagat-patim - master of the
universe; krode - on their laps; nidhaya - placing; ashu - quickly; mudam -
bliss; tada - then; apatuh - got.
Thus offering blessings for the welfare of
their elder son, they themselves took the vow of sages by practicing
forebearance, and thereby abandoned their lamentation. Then they placed their
remaining son, the shelter of the universe, upon their laps and at once tasted
tato harih praha pitar gato me / bhrata bhavanta parihaya duram
mayaiva karyo bhavatash ca seva / matush ca
nitya sukham apnuhi tvam 9
tatah - then; harih - Shri Hari; praha -
said; pitah - O Father!; gatah - gone; me - my; bhrata - brother; bhavantam -
your honor; parihaya - giving up; duram - far away; maya - by Me; eva - surely;
karyah - duty; bhavatah - of your honor; ca - and; seva - service; matuh - of
Mother; ca - and; nityam - always; sukham - happiness; apnuhi - you should
have; tvam - you.
Then Gaura Hari spoke, "Pitaji, My brother has departed for distant countries, and given up your service. I will surely serve you and Mata. May you always be happy."
ittha nishamya sva-sutasya vakyam / alpa-gambhira-manojnam arthavat
alingya ta haraja-netra-varibhir / avapa moda
janani pita ca 10
ittham - thus; nishamya - hearing; sva-sutasya
- of their son; vakyam - words; alpa-gambhira - not very deep; mana-jnam -
charming to the mind; arthavat - yet meaningful; alingya - embracing; tam -
Him; hara-ja - born of joy; netra-varibhih - with tears; avapa - got; modam -
pleasure; janani - mother; pita - father; ca - and.
As they heard the words of their son, which
were not trivial but profound, meaning-ful and charming, the father and mother
became happy, and they embraced Him with tears of joy in their eyes.
tad-anga-sasparsha-rasabhitpta- / gatrani nardra vidur anjasaparam
gatah sva-yogena yatha suyoginah / pashyanti
nema na para ca lokam 11
tat - His; anga - body; sasparsha - close
touch; rasa - mellow; abhitpta - contented; gatrani - bodies; na - not; ardrah
- softened; viduh - they knew; anjasa - for the instant; aparam - else; gatah -
gone; sva-yogena - by connecting with their own son; yatha - as; su-yoginah -
expert in yoga; pashyanti - they see; na - not; imam - this; na - not; param -
next; ca - and; lokam - world.
Their limbs were made content by the intimate
touch of His body. Their hearts became melted and for that instant they knew
nothing else, in the same way that accomplished yogis attain trance and
consider neither this world nor the next.
pathan pituh sevana-yukta-cetah / kridaparo balaka-sanga-madhye
kridan vayasyaih kila dhuli-dhusaro / na veda
kincit kudito 'pi bhojanam 12
pathan - studying; pituh - of his father;
sevana-yukta-cetah - mind absorbed in service; krida-parah - absorbed in play;
balaka - boys; sanga-madhye - in the midst of His association; kridan -
playing; vayasyaih - with His playmates; kila - indeed; dhuli-dhusarah - grey
with dust; na - not; veda - knew; kincit - anything; kuditah - hungry; api -
although; bhojanam - food.
Then Vishvambhara studied with a mind to
serve His father, but at times He became absorbed in play in the midst of other
boys. While so engaged, His body became grey from the dust and He became
oblivious to all else, including food, although He was hungry.
kadacid alokya pita svatantra / sabhartsayam asa suta hitarthi
pathadika caiva vihaya sarva / kudarditah
kridasi balakair vtah 13
kadacit - once; alokya - seeing; pita -
father; sva-tantram - independent; sabhartsayam asa- rebuked; sutam - son;
hita-arthi - desiring His benefit; patha-adikam - study and so on; ca - and;
eva - certainly; vihaya - giving up; sarvam - all; kuda - hunger; arditah -
afflicted; kridasi - you play; balakaih - with boys; vtah - surrounded.
Once when His father observed the independent
Supreme Lord in that condition, he chastised the boy, desiring His welfare,
"Why have You abandoned Your study and all other duties in order to play
in the midst of boys while tormented by hunger?"
tato rajanya shayanavasane / svapne 'vadat ta dvija-varya-mukhyah
na ki suta tva bahu manyase hi ki / va pashuh
sparsha-manih na vetti 14
tatah - then; rajanyam - at night; shayana -
sleeping; avasane - at the end; svapne - in a dream; avadat - said; tam - to
him; dvija - the brahmana; varya - best; mukhyah - chief; na - not; kim -
what?; sutam - son; tvam - you; bahu - much; manyase - you think; hi - indeed;
kim va - whether; pashuh - animal; sparsha-manih - touch stone; na - not; vetti
- he knows.
That night towards the end of His rest, a
noble brahmana spoke to him in a dream, "Why do you think so little of
your son? You are just like an animal who thinks nothing of a touchstone.
ratnashukalankta-deha-yatih / ki va na cashnati tad-ashukani
tam aha mishro hy akuto bhayah svaya /
narayanash ced bhavatiha putrah 15
ratna - jewels; ashuka - silken cloth;
alankta - decorated; deha-yatih - the body frame; kim - what; va - or; na -
not; ca - and; ashnati - he eat; tat-ashukani - those garments; tam - him; aha
- said; mishrah - Jagannatha Mishra; hi - indeed; akutah - in the least; bhayah
- fear; svayam - Himself; narayanah - Lord Narayana; cet - if; bhavati - he is;
iha - in this world; putrah - son.
"Such an animal, if his body is
decorated with a silken garment embroidered with jewels, will he not chew the
garment?" The Mishra fearlessly answered the brahmana, "Even though
Gaura may be Narayana Himself, still in this life He is my son.
tathapi tat tadanam eva dharma / ity ukto vipro 'pi tam aha sadhu
ity evam uktva prayayau dvijagryo / vatsyah
prabuddhah punar ashashasa 16
tathapi - still; tat - that; tadanam -
chastisement; eva - certainly; dharmah - religious duty; iti - thus; uktah -
addressed; viprah - the learned brahmana; api - and; tam - him; aha - he said;
sadhu - you are a good man; iti - thus; evam - thus; uktva - having said;
prayayau - he went forth; dvija-agryah - best of brahmanas; vatsyah - affectionate
father; prabuddhah - enlightened; punah - again and again; ashashasa - he
"And thus it is my assured dharma to
chastise Him." At this the vipra replied, "Very good!" and then
he departed. The affectionate father, feeling much enlightened, described the
dream many times over.
svapna nishamyashu janah prahta / vishvambhara purua-varya-sattamam
ta menire purna-mano-ratha muda / mene pita
sva janani ca tuta 17
svapnam - dream; nishamya - hearing; ashu -
quickly; janah - the people; prahta - jubilant; vishvambharam - Shri
Vishvambhara; purua - personality; varya - best; sattamam - excellent; tam -
Him; menire - they considered; purna - full; mana-ratham - chariot of the mind
(desire); muda - happily; mene - he thought; pita - father; svam - own son;
janani - mother; ca - and; tuta - satisfied.
When the people of Navadvipa heard of this
dream, they jubilantly thought that Vishvambhara must be a very unique and
exalted personality who had come just to fulfill their every desire. But the
father and mother were content just to think of Him as their son.
tatah kadacin nivasan sva-mandire / samudyad aditya-karati-lohitah
sva-tejasa-purita-deha avabhau / uvaca matar
vacana kuruva me 18
tatah - then; kadacit - once; nivasan - dwelling;
sva-mandire - in His own home; samudyat - rising; aditya-kara - sun;
ati-lohitah - very red; sva-tejasa - by His own power; purita - filled; dehah -
body; avabhau - shone; uvaca - He said; matah - mother; vacanam - statement;
kuruva - do; me - My.
Once while dwelling in their home, suddenly
the son of Shaci stood up, displaying a brilliant red luster like the rising
sun. As His entire body shone with His potency, He commanded, "Mother, do
as I bid you!"
tatha jvalanta sva-suta sva-tejasa / vilokya bhita tam uvaca vismita
yad ucyate tata karomi tat tvaya / vadasva yat
te manasi sthita svayam 19
tatha - thus; jvalantam - shining
brilliantly; sva-sutam - own son; sva-tejasa - with His own potency; vilokya -
seeing; bhita - afraid; tam - to Him; uvaca - said; vismita - mystified; yat -
what; ucyate - is said; tata - dear son; karomi - I shall do; tat - that; tvaya
- by You; vadasva - say; yat - what; te - Your; manasi - in the mind; sthitam -
situated; svayam - Yourself.
Glancing timidly at her son who had become so
dazzling with power, she felt mystified and replied, "Dear son, whatever
You say, I shall do! Come, tell me what is on Your mind."
tad ittham akarnya vaco 'mta punas / ta praha matar na hares tithau tvaya
bhoktavyam akarnya vacah sutasya sa / tatheti
ktva jaghe prahtavat 20
tat - that; ittham - thus; akarnya -
hearing; vacah - words; amtam - immortal; punah - again; tam - to her; praha -
said; matah - mother; na - not; hareh - of Hari; tithau - on the holy day;
tvaya - by you; bhoktavyam - should be eaten; akarnya - hearing; vacah -
statement; sutasya - of her son; sa - she; tatha iti - so be it; ktva - made;
jaghe - accepted; prahtavat - joyfully.
Hearing this, He replied with His nectarean
voice , "Mata, henceforward on the holy day of Hari, Shri Ekadashi, you
must fast." Hearing her son's order, Shaci accepted it enthusiastically,
saying, "So be it!"
nivedita puga-phaladika yat / dvijena bhuktva punar abravit tam
vrajami deha paripalayasva / sutasya
nishceta-gata kanardham 21
niveditam - offering; puga-phala-adikam -
betel fruits etc.; yat - which; dvijena - by the brahmana; bhuktva - eaten;
punah - again; abravit - said; tam - her; vrajami - I am going; deham - body;
paripalayasva - take great care; sutasya - of your son; nishceta-gatam -
inattentive; kana-ardham - a split second.
Once after Nimai had eaten an offering of
betel nut and chewing spices, presented by a visiting brahmana, the brahmana
said to Shaci Mata, "Now I am departing. Kindly take great care for the
body of your son; do not be inattentive for even half a moment."
ity uktva sahasotthaya / dandavac capatad bhuvi
vishvambhara gata dtva / mata duhkha-samanvita
iti uktva - so saying; sahasa - suddenly;
utthaya - rising; dandavat - like a stick; ca - and; apatat - He fell; bhuvi -
on the earth; vishvambharam - Shri Vishvambhara; gatam - state; dtva - having
seen; mata - mother; duhkha-samanvita - filled with grief.
Just after the brahmana had thus spoken,
Gaura abruptly stood up and swooned, falling like a rod to the ground. Seeing
Vishvambhara's condition, His mother became stricken with anxiety.
snapayam asa gangeyais / toyair amta-kalpakaih
tatah prabuddhah sustho 'sau / bhutva sa
nyavasat sukhi 23
tejasa sahajenaiva / tac chrutva vismito 'bhavat
jagannatho 'bravic caina / daivi maya na
snapayam asa - she bathed; gangeyaih - with
the Ganga's; toyaih - with the waters; amta-kalpakaih - like nectar; tatah -
then; prabuddhah - conscious; su-sthah - well-being; asau - He; bhutva -
became; sah - He; nyavasat - dwelt; sukhi - in happiness; tejasa - at the
vigor; sahajena - naturally; eva - indeed; tat - that; shrutva - hearing;
vismitah - astonished; abhavat - he was; jagannathah - Jagannatha Mishra;
abravit - he said; ca - and; enam - her; daivim - divine; mayam - illusory
energy; na - not; vidmahe - we can understand.
She bathed him with the waters of the Ganga,
which are equal to immortal nectar. Then He awoke, restored to well being and
happily continued His life with natural vigor as before. Jagannatha Mishra
became astonished to hear of this event, and he exclaimed to his wife,
"Certainly we cannot comprehend the power of the Lord's illusory
iti shrutva katha divyam / praha damodara-dvijah
kim ida kathita bhadra / svaya kno jagad-guruh
iti - thus; shrutva - hearing; katham - His
story; divyam - divine; praha - he said; damodara-dvijah - the brahmana,
Damodara; kim - what; idam - this; kathitam - described; bhadra - O blessed
sir; svayam - Himself; knah - Lord Krishna; jagat-guruh - spiritual master of
Upon hearing this divine narration from
Murari Gupta, the brahmana Damodara Panita said, "Blessed sir, what is
this tale which you have narrated? Lord Shri Krishna, the spiritual master of
this cosmic manifestation has by His
free will taken birth as Vishvambhara.
jatah katha vrajamiti / palayasva suta shubhe
iti matre katha praha / hy etan me sashayo
jatah - born; katham - how; vrajami - I
shall go; iti - thus; palayasva - protect; sutam - son; shubhe - O blessed
lady; iti - thus; matre - unto the mother; katham - how; praha - he said; hi -
indeed; etat - this; me - my; sashayah - doubt; mahan - great.
"Why then did the brahmana say to Shaci
Ma, I shall go now. Therefore take care for your son, dear lady.' For what
reason did he speak thus? I am much confused at this.
ki maya jagadishasya / tad vaktu tvam iharhasi
haresh caritram evatra / hitaya jagata bhavet
kim - what; maya - illusory potency;
jagat-ishasya - of the Lord of the universe; tat - that; vaktum - to speak;
tvam - you; iha - now; arhasi - you ought; hareh - of Lord Hari; caritram -
life history; eva - surely; atra - now; hitaya - for the welfare; jagatam - of
the people; bhavet - it can be.
"For how can the Lord's illusory energy
affect the Lord? Kindly speak of this. And may this history of Shri Hari bring
benefit to all the people of the world!"
Thus ends the Seventh Sarga entitled
"Lord Vishvambhara's Boyhood Pastimes," in the First Prakrama of the
great poem Shri Chaitanya Carita.