|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 1 > Sarga5|
The Appearance of Shri
shnuvavahita brahman / chaitanyasyavatarakam
navina jagad-ishasya / karuna-varidher vibhoh
shnuva - hear; avahitam - with attention;
brahman - O brahmana; chaitanyasya - of Shri Chaitanya; avatarakam - the
appearance; navinam - novel; jagat-ishasya - of the Lord of the universe;
karuna-varidheh - of the ocean of mercy; vibhoh - of the great, all-pervasive,
O brahmana, please hear attentively about the
unique appearance of that ocean of compassion, the all-pervasive and
sense-controlled Supreme Master of the cosmic manifestation, Shri Chaitanya
gate devari-varye tu / svashrame bhagavan parah
jagannathasya viprarer / manasy avishad
gate - when he had gone; deva-i-varye - best
of sages amongst the demigods; tu - and; sva-ashrame - to his own hermitage;
bhagavan - the all-opulent Lord; parah - supreme; jagannathasya - of Jagannatha
Mishra; viprareh - of the brahmana-sage; manasi - in the mind; avishat -
entered; acyutah - the infallible.
When Narada, the chief of demigod sages had
departed for His own ashrama, the infallible Lord, who possesses infinite
opulences, entered within the mind of the brahmana sage, Shri Jagannatha
tenahita mahat-tejo / dadhara samaye sati
etasminn antare sadhvi / shaci pati-parayana 3
tena - by that; ahitam - conceived;
mahat-tejah - very powerful semen; dadhara - bore; samaye - at the time; sati -
chaste; etasmin - in that; antare - within; sadhvi - the saintly lady; shaci -
Shrimati Shaci Devi; pati-parayana - dedicated to her husband.
By virtue of the Lord's presence, in due
course of time, the chaste and saintly Shaci Devi conceived Jagannatha's
powerful seed within her womb.
lebhe garbha harer asha / gangeva shambhava shubha
tasyas tejo 'tivavdhe / shulka-pake yatha
lebhe - She got; garbham - pregnancy; hareh
- of Lord Hari; asham - expansion; ganga - the Ganga river; iva - like;
shambhavam - the potency of Shiva; shubha - blessed; tasyah - of her; tejah -
potency; ativavdhe - grew; shukla-pake - in the waxing moon; yatha - as; shashi
- the moon.
She became pregnant with the expansion of
Shri Hari, as the blessed Ganga river bore the potency of Shiva. Her luster
increased day by day like the waxing moon.
ta dtva rupa-sampanna / tapta-camikara-prabham
shriya yukto jagannatho / mumude hta-manasah 5
tam - her; dtva - having seen;
rupa-sampannam - filled with beauty; tapta-camikara - molten gold; prabham -
the effulgence; shriya - with opulence; yuktah - connected; jagannathah -
Jagannatha Mishra; mumude - rejoiced; hta-manasah - jubilant in heart.
When Jagannatha Mishra saw his wife becoming
filled with great beauty and a luster like molten gold, he felt blessed with
much opulence, and his heart exulted.
atha ta tadshi dtva / deva brahmadayo 'pare
gandharva amara ye ca / ye ca sendra nabho gatah
atha - then; ta - her; tadshim - in such a
state; dtva - having seen; devah - the demigods; brahma-adayah - headed by Lord
Brahma; apare - others; gandharvah - celestial musicians; amarah - immortals;
ye - who; ca - and; ye - who; ca - and; sa-indrah - with Indra; nabha gatah -
taken to the skies.
Seeing Shaci in such an exalted state, the
demigods headed by Brahma and others such as the gandharvas, the immortals,
together with Indra took to the skies.
ktanjali-puto harat / sashru-kantha-vilocanah
tutuvur muditah sarve / pranamanatah kandharah
kta-anjali-putah - with folded hands; harat
- out of jubilation; sa-ashru - with tears; kantha - throat; vilocanah - eyes;
tutuvuh - they offered praises; muditah - jubilant; sarve - all; pranama -
obeisances; anatah - bowed; kandharah - shoulders.
Tears filled their eyes and choked their
throats out of jubilation, and with folded hands and bowed heads, they offered
these prayers all blissfully.
namami tva sada garbham / aditi janani hareh
candrarkagni-prabha-garbham / sattva-garbha
dhti kamam 8
namami - I bow down; tvam - to You; sada -
eternally; garbham - in your pregnancy; aditim -Aditi; jananim - mother; hareh
- of Lord Hari; candra - moon; arka - sun; agni - fire; prabha - luster; garbham
- womb; sattva-garbham - pure pregnancy; dhtim - maintenance; kamam - patience.
"I bow down to you, O Aditi, mother of
Shri Hari. Your womb is effulgent like the moon, sun and fire. By your pure and
patient pregnancy, you maintain the Lord.
advea-garbha sasiddhi / veda-garbha svaya hareh
devaki rohini caiva / yashoda sarvatha bhavam
advea-garbham - your pregnancy is devoid of
hate; sasiddhim - all perfections; veda-garbham - the womb of the Vedas; svayam
- in person; hareh - of Shri Hari; rohinim - Rohini; ca - and; eva - certainly;
yashodam - Yashoda; sarvatha - in His every incarnation; bhavam - becoming.
"Your pregnancy is free from envy and
blessed with all perfection. Indeed yours is the womb of the Vedas, and You
personally give birth to Lord Hari in His every incarnation, becoming Devaki,
Rohini, and Yashoda.
ta vai vibhari garbhe tva / yo yajna prathayiyati
kirtanakhya maha-punya / yad yajnair
tam - that; vai - indeed; vibhari - You
bear; garbhe - in your womb; tvam - you; yah - who; yajnam - sacrifice;
prathayiyati - He makes famous; kirtana-akhyam - describing in congregational
chanting; maha-punyam - very purifying; yat - which; yajnaih - by fire
sacrifices; na - not; upapadyate - obtained.
"In your womb You bear He who will
spread the process of yajna named sankirtana. The sankirtana-yajna has great
purificatory potency unobtainable through the Vedic process of yajna.
kirtana n-hareh shrutva / nimiardhena ya bhavet
pritir asmadsha sa tu / koti-yajnair bhaven na
kirtanam - chanting; n-hareh - of the Lord
in a human-like form; shrutva - by hearing; nimia-ardhena - by half a moment;
yah - they who; bhavet - can be; pritih - love; asmadsham - of such as
ourselves; sah - he; tu - but; koti-yajnaih - by millions of sacrifices; bhavet
- can be; na - not; hi - indeed.
"If even persons such as ourselves hear
but for a split-second such kirtana of Krishna's names as Lord Nrihari will
bring, they can achieve love for Him. Such love is unattainable even by the
performance of millions of fire-yajnas.
aho mahya pura dattam / amta harina svayam
samudra manthana ktva / tatah koti-gunadhikam
aho - Oh!; mahyam - to me; pura - in ancient
times; dattam - given; amtam - nectar; harina - by Shri Hari; svayam - Himself;
samudram - ocean; manthanam - churning; ktva - done; tatah - than that;
koti-guna-adhikam - millions of times better.
"Oh, how wonderful! In ancient times
Shri Hari in His form of Mohini-murti, personally awarded me amrita after we
devas had churned the Garbhodaka ocean with the asuras; yet this hari-namamrita
is a million times superior.
rasa pasyama evatra / shnvantah shri-harer yashah
mokam apy anta ceto / manyate kirtanad dhareh
rasam - the nectarean juice; pasyamah - we
shall drink; eva - certainly; atra - here; shnvantah - hearing; shri-hare - of
Shri Hari; yashah - fame; mokam - liberation; api - even; antam - false; cetah
- heart; manyate - they think; kirtanat - by chanting; hareh - of Shri Hari.
"Now through our ears we shall drink
rasamrita as we hear the glories of Shri Hari. In comparison with such
kirtana my heart considers even
evam uktva tato devah / sendra jagmuh pranamya ta
brahmanam agratah ktva / gayantah shri-harer
evam - thus; uktva - speaking; tatah - then;
devah - the demigods; sa-indrah - with Lord Indra; jagmuh - went; pranamya -
having bowed down; tam - to her; brahmanam - Lord Brahma; agratah - in front;
ktva - putting; gayantah - singing; shri-hareh - of Shri Hari; yashah - fame.
After conversing in this manner, Indra with
the devas offered respectful obeisances
to Shaci Devi. Then placing Brahma at their head, they departed for their own
abodes singing the glories of Shri Hari.
sva puri shri-pater asho / jato bhuvy ati-haritah
kaler bhagya prashasanto / ntyantah
svam - own; purim - city; shri-pateh - of
the husband of the goddess of fortune; ashah - expansion; jatah - born; bhuvi -
on the earth; ati-haritah - very jubilant; kaleh - of the age of quarrel;
bhagyam - good fortune; prashasantah - praising; ntyantah - dancing;
prema-vihvalah - overwhelmed with love.
Shripati's expansion was about take birth on
earth. Thus the gods jubilantly lauded the goodfortune of the people of
Kali-yuga and danced, overwhelmed by prema.
tatah purne nisha-nathe / nishithe phalgune shubhe
kale sarva-gunotkare / shuddha-gandha-vahanvite
manasu deva-sadhuna / prasanneu ca shitale
svar-nadyah shuddha-salile / jate jatah svaya
tatah - then; purne - full; nisha-nathe -
when the moon, lord of the night; nishithe - at night; phalgune - in the month
of Phalguna, approx. mid-February to mid-March; shubhe - at the auspicious;
kale - at the time; sarva-guna - all good qualities; utkare - attracted;
shuddha-gandha - pure fragrances; vaha - bearing; anvite - possessed of; manasu
- in the minds; deva-sadhunam - of gods and saints; prasanneu - peaceful; ca -
and; shitale - cool; svah-nadyah - of the river which flows through the sky;
shuddha-salile - when the waters were clear; jate - when it happened; jatah -
born; svayam - by His own choice; harih - the Lord Hari.
At the auspicious full moon night of the
month of Phalguna, when all virtuous qualities of men were in attendance, and a
breeze bearing pure fragrances blew, when the minds of gods and godly men were
tranquil, when the waters of the sky-river
Ganga were crystal-clear, then did Shri Hari took birth by His own wish.
ta vikashi-kamalekana lasat- / purna-candra-vadana kanakabham
tejasa vitimira dishah svaya / karayantam
upalabhya suta sah 18
priti-sagara-rasasya na para / prapa padma-nidhina yatha 'dhanah
prema-gadgada-mukha sada dadhe 19
tam - Him; vikashi-kamala - blossoming lotus
flowers; ikanam - eyes; lasat - shining; purna-candra - full moon; vadanam -
face; kanaka - golden; abham - effulgence; tejasa - by His potency; vitimira -
free from darkness; dishah - all sides; svayam - Himself; karayantam - causing;
upalabhya - observing; sutam - son; sah - he; priti-sagara - ocean of love;
rasasya - of mellows; na - not; param - limit; prapa - find; padma-nidhina - by
an unlimited treasure; yatha - as; adhanah - poor man;
shri-jagannatha-mishra-purandarah - Shri Jagannatha Mishra Purandara; prema -
love; gadgada - choking; mukham - mouth; sada - always; dadhe - made.
Shri Jagannatha Mishra Purandara saw His
son's eyes as blossoming lotus flowers, His face like the effulgent full moon
and His complexion like gold. By the child's potency, darkness in all
directions was dispelled. Jagannatha found no limit to the mellifluous ocean of
love he felt for his child. He felt just like a pauper finding a vast treasure,
and since his voice was choked with love he was unable to speak clearly.
tasya janma-samaye 'nu shashanka / rahur agrasad ala trapayaiva
kna-padma-vadanena nirjitah / pravishat
sura-ripor mukha vidhuh 20
tasya - His; janma-samaye - at the time of
His birth; anu - following; shasha-ankam - rabbit-marked (the moon;) rahuh -
Rahu; agrasat - swallowed; alam - enough; trapaya - with shame; eva - indeed;
kna-padma-vadanena - by Shri Krishna's lotus face; nirjitah - defeated;
pravishat - entered; sura-ripoh - of the enemy of the gods; mukham - mouth;
vidhuh - moon.
Just after the Lord's birth, Rahu impudently
swallowed the moon, considering the beauty of the moon had been utterly
defeated by Shri Krishna's beautiful lotus face. Thus while entering the mouth
of that enemy of the gods, the moon appeared to disappear.
tatra punya-samaye manujanam / kirtana nara-hareh kta janaih
pujana sapadi jahnavi-jale / snana-danam
agha-marjana shucau 21
tatra - then; punya-samaye - at the
auspicious time; manujanam - of men; kirtanam - chanting of the names of Hari;
nara-hareh - for Hari in His appearance like a human; ktam - done; janaih - by
the people; pujanam - worship; sapadi - immediately; jahnavi-jale - in the
waters of the Ganga; snana - bathing; danam - penance; agha - sin; marjanam -
cleansing; shucau - in the pure.
At that auspicious time, all people performed
kirtana of Narahari. With much eagerness they offered worship, took bath,
distributed charity, and bathed, cleansing themselves from sin in holy waters
jahshuh sura-ganah sa-mahendrah / padma-sambhava-mahesha-purogah
apsarabhir atintya-parabhir / nayakash ca
sumanasi vavaruh 22
jahshuh - they rejoiced; sura-ganah - the
hosts of demigods; sa-mahendrah - together with the great Indra; padma-sambhava
- lotus-born Brahma; maha-isha - Shiva, the great controller; purogah - headed
by; apsarabhih - with the celestial dancing maidens; ati-ntya-parabhih - with
great absorption in dancing; nayakah - leaders; ca - and; su-manasi - great
minds; vavaruh - showered abundant charity.
The hosts of suras headed by Indra as well as
Brahma and Shiva rejoiced and apsaras danced with sublime excellence, while on
earth great-hearted social dignitaries showered gifts of charity on deserving
nilambara-cakravarti / janmana tasya haritah
ajagamashrama turna / jamatuh
jagannatha samahuya / shaci sambodhayan sudhih
dauhitra-janma-kala-jna / ida vacanam abravit
nilambara-cakravarti - the father of Shaci;
janmana - by His birth; tasya - His; haritah - joyous; ajagama - went; ashramam
- to the place of spiritual culture; turnam - swiftly; jamatuh - of his son-in-law;
sarva-shastra-vit - conversant with all the scriptures; jagannatham -
Jagannatha Mishra; samahuya - calling; shacim - Shaci Devi; sambodhayan -
informing; su-dhih - highly intelligent man; dauhitra - son of his daughter;
janma-kala-jna - knowing about the time of His birth; idam - this; vacanam -
statement; abravit - said.
Since he was aware of the auspicious time at
which His daughter's son had taken birth, Shri Nilambara Cakravarti who was
learned in all shastra, felt joyous on account of the Lord's birth. Quickly he
went to the ashrama of his son-in-law, and called for Jagannatha Mishra and
Shaci Devi. That very thoughtful gentleman said:
aye purua-siho 'ya / jatah procce bhaspatau
asau sarvasya lokasya / pata nitya bhaviyati
aye - Oh! purua-sihah - lion among men; ayam - this person; jatah - born; procce - on the apex of the orbit; bhaspatau - Jupiter; asau - he; sarvasya - of all; lokasya - people; pata - protector; nityam - always; bhaviyati - He will be.
"O how astonishing! This child has
taken birth just on the apex of the orbit of Jupiter, the planet of Shri Guru.
By this indication I understand that lion amongst men shall give eternal
protection to all people.
sushilah sarva-dharmanam / ashrayo nyasina varah
priti-dah sarva-bhutana / purnamta-karo yatha
sushilah - having noble character;
sarva-dharmanam - of all virtues; ashrayah - shelter; nyasinam - of
renunciants; varah - the best; priti-dah - a giver of love of God;
sarva-bhutanam - for all living beings; purnamta-karah - the full moon; yatha -
"He possesses noble character. Indeed,
His character is the original shelter of all virtues. By becoming the topmost
of all renunciates, He shall bestow love on all living beings, just as the full
moon floods the night sky with nectar.
samuddharta sadaivaya / pit-mat-kula-dvayam
evam ukte dvije tasmin / sarve pramudita janah
samuddharta - savior; sada - always; eva -
certainly; ayam - this; pit-mat - father and mother; kula-dvayam - the two
dynasties; evam - thus; ukte - having spoken; dvije - the brahmana; tasmin - in
that; sarve - all; pramuditah - overjoyed; janah - the people.
"This person shall perpetually award
deliverance to the dynasties of His father and mother." Hearing the
brahmana speak thus, all the people present became overjoyed.
mata harsham ativapa / shrutva tat pit-bhaitam
vatsyash cakara putrasya / jata-karma
mata - His mother; harsham - happiness;
ativa - intense; apa - got; shrutva - having heard; tat - that; pit-bhaitam -
words of her father; vatsyah - His affectionate father; cakara - performed;
putrasya - of Her son; jata-karma - birth ceremony; mahotsavam - festival.
Hearing these words from her father, the
child's mother felt very happy, and Jagannatha Mishra, feeling much affection
for his son, performed a great festival to celebrate his birth.
tambula candana malya / gandha pradat dvijataye
kramenotthana-karmadi-mangalani cakara sah 29
tambulam - betel and chewing spices;
candanam - sandalwood; malyam - garlands; gandham - scented oils; pradat -
gave; dvijataye - unto the brahmanas; kramena - in course of time;
utthana-karma-adi - the child's first standing and other purificatory
ceremonies; mangalani - auspicious; cakara - performed; sah - He.
Then he distributed pan, sandal pulp,
garlands, and scented oils to the brahmanas. As his son grew, he performed in
natural sequence the various auspicious ceremonies, at time of the boy's first
standing up and so forth.
Thus ends the Fifth Sarga entitled "The
Appearance of Shri Chaitanya," in the First Prakrama of the great poem
Shri Chaitanya Carita.