Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 1 > Sarga15

Fifteenth Sarga

shrimad-ishvara-puri-darshanam

The Meeting of Shri Gaura Hari with Shrimad Ishvara Puri

 tatah purasthair abhinandito harir / vasan ghe brahmana-vaidya-sajjanan

 apathayal laukika-sat-kriya-vidhi / cakara karunya-vidhanam adbhutam 1

   tata - then; pura-sthaih - by the residents of the town; abhinanditah - congratulated; harih - Lord Hari; vasan - dwelling; ghe - in the home; brahmana-vaidya-sajjanan - brahmanas, physicians and other respectable men; apathayat - He taught; laukika - for ordinary people; sat-kriya - pure action; vidhim - standard; cakara - did; karunya - compassion; vidhanam - expedient; adbhutam - wonderful.

  Thereafter, having been congratulated by the residents of Navadvipa, Shri Hari dwelt at home. He thereby compassionately accepted a wonderful and fitting means to give instruction to the brahmana community, the physicians and other respectable people, on the standard of pure life for humanity.

 vacaspater vag-mitaya jahara / kavyasya kavyena vidhoh shriya sah

 kantya svaya bhumi-gate sureshe / nyasta punas ta hdaye daduh kim 2

   vacaspateh - of Brihaspati; vak-mitaya - by His exactitude of speech; jahara - He took away; kavyasya - of the poet Shukra; kavyena - by His poetry; vidhoh - of the moon; shriyam - splendor; sah - He; kantya - by His loveliness; svayam - in person; bhumi-gate - come to earth; sura-ishe - the Lord of the gods; nyastam - given up; punah - again; tam - her; hdaye - in the heart; daduh - they gave; kim - what?.

  When that Lord of the suras thus descended to earth, by the Lord's exquisitely articulated speech He deprived Brihaspati, the celestial master of eloquence, of his glory. By His poetry, He dwarfed Shukra, the master of poets, and by His luster He deprived the moon of its splendor. But furthermore, what did such persons genuinely give from the heart (as did Gauranga)?

 so 'dhyapayad vipra-mahattamas tan / ye purva-janmarjita-punya-rashayah

 brumah katha bhagyavata mahad-guna / yea svaya loka-gurur gurur bhavet 3

   sah - He; adhyapayat - taught; vipra - scholars; mahattaman - greatest; tan - those; ye - who; purva-janma - previous birth; arjita - earned; punya-rashayah - heaps of pious deeds; brumah - we proclaim; katham - how?; bhagyavatam - of the fortunate souls; mahat-gunam - great qualities; yeam - of those; svayam - in person; loka-guruh - guru of all the worlds; guruh - spiritual master; bhavet - He can be.

  Those whom He taught were the greatest among learned scholars, who in previous births had earned the position of becoming His student by accumula-ting heaps of pious deeds. We must proclaim of those fortunate persons, "Oh! What great qualities they had that the guru of all the worlds could personally become their guru!"

 saundarya-madhurya-vilasa-vibhramai / raraja rajad-vara-hema-gaurah

 vinu-priya-lalita-pada-pankajo / rasena purno rasikendra-maulih 4

   saundarya - beauty; madhurya - sweetness; vilasa - pastimes; vibhramaih - with bewilderments; raraja - shone; rajat - radiant; vara - beautiful; hema-gaurah - golden Lord Gaura; vinu-priya - by Shrimati Vishnu-priya; lalita - were caressed; pada-pankajah - His lotus feet; rasena - with mellow; purnah - full; rasika-indrah - best of relishers of mellows; maulih - the crest-jewel.

  The radiant and lovely Golden Lord, whose lotus feet were gently massaged by Vishnu-priya Devi, shone with bewildering pastimes of beauty and sweetness. He is the complete embodiment of all rasa, and therefore is the crest-jewel of all rasikas.

 vidya-vilasena vilola-bahur / gacchan pathi shiya-samakulo harih

 agatya gehe nija-matur antike / tasyah sukha nityam adhat priya-samam 5

   vidya-vilasena - by His pastimes of scholarship; vilola-bahuh - He with swinging arms; gacchan - going; pathi - on the path; shiya-samakulah - a crowd of students; harih - the dispeller of evil; agatya - having arrived; gehe - in His home; nija-matuh - of His mother; antike - near; tasyah - of her; sukham - happiness; nityam - always; adhat - He bestowed; priya-samam - just as he did His wife.

  During His pastimes of scholarship, He would walk on the path swinging His arms, surrounded by a crowd of His students. Arriving back in His home in the His mother's presence, He always was concerned equally for her and Vishnu-priya's happiness.

 tatah sa lokanushikayan manas / cakara kartu pit-karyam acyutah

 shraddha sa ktva vidhivat vidhana-vid / gaya pratasthe kiti-devatanvi-tah 6

   tatah - then; sah - He; loka-anu-shikayan - taught the people, following the ways of previous exemplars; manah cakara - set His mind; kartum - to do; pit-karyam - the duty to His father; acyutah - the infallible Lord; shraddham - ceremony for His departed father; sah - He; ktva - having done; vidhivat - according to vidhi (scriptural precept); vidhana-vit - wise in precept; gayam - the city of Gaya; pratasthe - He set forth; kiti-devata - earth-gods (brahmanas); anvitah - accompanied.

  To teach mankind, the infallible Lord, who is naturally well-versed in vidhi, determined fulfill His last duty to His father, following the previous authorities. Having performed His father's shraddha ceremony according to such vidhi, He set forth for Gaya accompanied by brahmanas.

 gacchan pathi prakta-cetaya hasan / narmoktibhih kautukam avahan satam

 reme kurangavali-rajitasu / sthaliu pashyan mga-kautukani 7

   gacchan - going; pathi - on the path; prakta-cetaya - with material behavior; hasan - laughing; narma-uktibhih - with pleasurable speech; kautukam - happiness; avahan - bringing; satam - of the saintly men; reme - He took pleasure; kuranga - deer; avali - series; rajitasu - in the resplendent; sthaliu - tablelands; pashyan - seeing; mga-kautukani - curious animals.

  Travelling on the forest path, He brought happiness to the hearts of those men as He laughed and spoke with jolly words in the manner of ordinary folk. While observing the various curious animals in the tablelands, He delighted in the many groups of deer.

 snatva sa corandhayake hrade muda / ktvahnika deva-pitn yatha-vidhi

 santarpayitva sahasanvitah priyair / mandaram aruhya dadarsha devatah 8

   snatva - having bathed; sah - He; cora-andhayake hrade - the lake named Corandhaka (lake of the blind thief); muda - with joy; ktva ahnikam - having performed His daily duties; deva-pitn - universal controllers and forefathers; yatha-vidhi - according to precept; santarpayitva - having propitiated; sahasa-anvitah - suddenly; priyaih - with His dear associates; mandaram - Mount Mandara; aruhya - climbing up; dadarsha - He saw; devatah - the gods.

  Once He bathed joyfully in the lake named Corandhaka, He offered oblations to satisfy the devatas and His forefathers in accordance with the injunctions of shastra. Suddenly after performing His daily duties, He climbed a mountain together with His dear friends and saw the devatas.

 tato 'vatiryavajagama satvara / dharadharadho bhavana dvijasya sah

 manuya-shikam anudarshayan prabhur / jvarena santapta-tanur babhuva 9

 tatah - then; avatirya - descending; avajagama - He came down; sa-tvaram - with speed; dhara-adhara - holder of mountains (the earth); adhah - down; bhavanam - home; dvijasya - of a brahmana; sah - He; manuya-shikam - a lesson to humanity; anudarshayan - showing; prabhuh - Lord; jvarena - with a fever; santapta - inflamed; tanuh - body; babhuva - He became.

  Then He descended with great swiftness to the earth, and stayed in a brahmana's home. There He taught a lesson to humanity from the scriptures. He was stricken with a fever, and His body became very hot.

 babhuva me vartmani daiva-yogac / charira-vaivashyam atah katha syat

 gayasu me paitka-karma vighnah / shreyasy abhud ity ati-cintayakulah 10

   babhuva - it was; me - my; vartmani - on the path; daiva-yogat - by the arrangement of Providence; sharira - body; vaivashyam - want of control; atah - therefore; katham - how?; syat - it may be; gayasu - at Gaya; me - My; paitka-karma - duty to My father; vighnah - obstacle; shreyasi - in ultimate welfare; abhut - it was; iti - thus; ati-cintaya - with deep thoughts; akulah - agitated.

  Lord Gaura became disturbed by these profound thoughts,"While traveling by Divine arrangement, My body is out of control. If it continues in this way, how can My duty to My father in Gaya be accomplished? This is an impediment for his ultimate welfare."

 tato 'py upaya paricintayan svaya / jvarasya shantyai dvija-pada-sevanam

 vara sa vijnaya tathopapadayan / tad-ambu-pana bhagavash cakara 11

   tatah - then; api - however; upayam - a means; paricintayan - fully considering; svayam - of its own accord; jvarasya - of the fever; shantyai - for the alleviation; dvija-pada-sevanam - service to the feet of the brahmanas; varam - boon; sah - He; vijnaya - having begged; tatha - and; upapadayan - obtaining; tat - from the brahmanas's feet; ambu-panam - drinking the water; bhagavan - the all-opulent Lord; cakara - He did.

  Then after exhausively pondering the matter, the means to relieve the fever occured to Him. He should take service from the feet of the brahmanas! Having begged and obtained that boon from the brahmanas, Bhagavan Gaura drank their footwash.

 ye sarva-vipra madhu-sudanashrayah / nirantara kna-padabhicintakah

 tatah svaya kna-janabhimani / tea para pada-jala papau prabhuh 12

   ye - who; sarva-viprah - all advanced brahmanas; madhu-sudana-ashrayah - take shelter of Lord Krishna, the slayer of the Madhu demon; nirantaram - ceaselessly; kna-pada-abhicintakah - meditate intensely on Shri Krishna's feet; tatah - for that reason; svayam - Himself; kna-jana - the people of Shri Krna; abhimani - cherisher; team - of them; param - supreme; pada-jalam - foot-wash; papau - He drank; prabhuh - the Lord.

  All realized brahmanas accept Shri Madhusudana as their exclusive shelter. Therefore incessantly they contemplate His feet. For this reason, Shri Krishna Himself drank their supremely potent footwash, desiring to thereby glorify His devotees.

 tato jvarasyopashamo babhuva / tan darshayitva dvija-pada-bhaktim

 jagama tirtha sa punah punakhya / cakara tatra dvija-devatarcanam 13

   tatah - thereafter; jvarasya - of the fever; upashamah - calming; babhuva - it was; tan - them; darshayitva - having shown; dvija-pada - the feet of the twice-born; bhaktim - devotion; jagama - He went; tirtham - the holy bathing place; sah - He; punah puna akhya - known as Punah Puna; cakara - He did; tatra - there; dvija-devata-arcanam - worship of the twice-born and the demigods.

  Thus the Lord's fever was cured. Having thus demonstrated the power of devotion to the feet of the twice-born, He departed for the sacred river Punah Puna. There He offered worship to the twice-born and the devatas.

 

 tatah samuttirya nadi sa gacchan / tirthottame raja-ghe su-punye

 brahmakhya-kunde pit-deva-puja / cakara lokan anushikayan sah 14

   tatah - then; samuttirya - having crossed; nadim - the river; sah - He; gacchan - travelling; tirtha-uttame - at the best of holy places; raja-ghe - near the chief city of Bihar called Raja-gha; su-punye - very sanctified; brahma-akhya-kunde - at the pond named Brahma; pit-deva-puja - worship of forefathers and the demigods; cakara - performed; lokan - people; anushikayan - teaching to follow; sah - He.

  After crossing that river, He travelled to the great and holy tirtha named Brahma-kunda, near the chief city of Bihar named Raja-gha. There He performed worship of His fore-fathers and the devatas, in order to encourage people to follow Vedic injunctions.

 ...patya sva-matuh sa-suro 'gamac chanair / gaya gada-bhc-carana didrkuh 15

...patya - on account of His father; sva-matuh - of His mother; sa-surah - with the godly men; agamat - came; shanaih - gradually; gayam - to Gaya; gada-bht - the Lord who bears a club; caranam - foot-print; didrkuh - being desious to see.

  ...Thus for the sake of His father, the Lord with the company of brahmanas gradually arrived at Gaya. Shri Gauranga was eager to behold the footprint of Lord Vishnu, the wielder of the club.

    [Note: Two lines from verse fifteen have been lost in the original manuscript.]

 tasmin shubha nyasi-vara dadarsha / sa ishvarakhya hari-pada-bhaktam

 puri pareshah parayatma-bhaktya / tuta nanamainam athabravic ca 16

   tasmin - at that place; shubham - auspicious; nyasi-varam - an exalted renunciant; dadarsha - He saw; sah - He; ishvara-akhyam - known as I~shvara; hari-pada-bhaktam - a devotee of the feet of Lord Hari; purim - titled Puri; para-ishah - the Lord of the transcendental realm; paraya - with intense; atma - of the soul; bhaktya - with devotion; tutam - pleased; nanama - He bowed; enam - to him; atha - then; abravit - said; ca - and.

  There He saw an exalted and virtuous renunciant of the name I~shvara Puri, who was devoted to the feet of Shri Hari. Shri Shacinandana, master of the transcendental realm, prostrated Himself with rapt devotion before that great soul, who became pleased with Him. The Lord then addressed him as follows:

 dityadya dta bhagavan padambuja / tava prabho bruhi yatha bhavambudhim

 nistirya knanghri-saroruhamtam / pasyami tan me karuna-nidhe svayam 17

   ditya - by good fortune; adya - today; dtam - seen; bhagavan - O blessed Lord; pada-ambujam - lotus feet; tava - your; prabho - O master; bruhi - please tell; yatha - that; bhava-ambudhim - ocean of repeated birth and death; nistirya - traversing; kna-anghri - Shri Krishna's feet; sara-ruha - lake-grown (lotus); amtam - deathless; pasyami - I shall see; tat - that; me - to me; karuna-nidhe - O ocean of mercy; svayam - by your own desire.

  "He Bhagavan! By the blessings of Providence, I have seen your lotus feet today ! O my master! Ocean of mercy! Mercifully tell me, if your heart approves, how I may traverse this ocean of sasara and drink the immortal ambrosia of Krishna's lotus feet."

 sa ittham akarnya harer vaco 'mta / muda dadau mantra-vara mati-jnah

 dashakara prapya sa gaura-candrama / tutava ta bhakti-vibhavitah svayam 18

    ah - he; ittham - thus; akarnya - hearing; vacah - words; hareh - of Lord Hari; amtam - nectar; muda - with joy; dadau - he gave; mantra-varam - the excellent mantra; mati-jnah - who knew the mind; dasha-akaram - of ten syllables; prapya - obtaining; sah - He; gaura-candrama - Gaura Candra; tutava - satisfied; tam - him; bhakti-vibhavitah - by His arousal of pure devotion; svayam - spontaneous.

  Hearing the nectarean words of Gaura Hari, I~shvara Puri could understand His pure mentality, and gladly he awarded Him a sublime mantra of ten syllables.  Experiencing a spontaneous awakening of pure devotion, Shri Gaura Candra offered some words of praise to His gurudeva.

 nyasin dayalo tava pada-sangamat / ktarthata me 'dya babhuva durlabha

 shri-knapadabja-madhunmada ca sa / yatha tariyami duranta-sastim 19

   nyasin - O renunciant; dayalo - O merciful personality; tava - your; pada-sangamat - by the association of Your feet; ktartha-ta - fulfillment; me - My; adya - today; babhuva - there was; durlabha - rare; shri-kna-pada-abja - the lotus feet of Shri Krishna; madhu-unmada - intoxicating honey; ca - and; sa - that; yatha - so that; tariyami - I shall transcend; du-anta - difficult to end; sastim - cycle of birth and death.

  The son of Shaci said, "O merciful renunciant, today by the touch of your feet I have achieved an extremely rare gift, by which every desire of Mine is now fulfilled. That gift is the intoxicating honey of Shri Krishna's lotus feet. By tasting that honey I shall surmount the otherwise insurmountable ocean of birth and death."

   Thus ends the Fifteenth Sarga entitled "The Meeting of Shri Gaura Hari with Shrimad I~shvara Puri," in the First Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.