|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 1 > Sarga15|
The Meeting of Shri Gaura
Hari with Shrimad Ishvara Puri
tatah purasthair abhinandito harir / vasan ghe brahmana-vaidya-sajjanan
apathayal laukika-sat-kriya-vidhi / cakara
karunya-vidhanam adbhutam 1
tata - then; pura-sthaih - by the residents
of the town; abhinanditah - congratulated; harih - Lord Hari; vasan - dwelling;
ghe - in the home; brahmana-vaidya-sajjanan - brahmanas, physicians and other
respectable men; apathayat - He taught; laukika - for ordinary people;
sat-kriya - pure action; vidhim - standard; cakara - did; karunya - compassion;
vidhanam - expedient; adbhutam - wonderful.
Thereafter, having been congratulated by the
residents of Navadvipa, Shri Hari dwelt at home. He thereby compassionately
accepted a wonderful and fitting means to give instruction to the brahmana
community, the physicians and other respectable people, on the standard of pure
life for humanity.
vacaspater vag-mitaya jahara / kavyasya kavyena vidhoh shriya sah
kantya svaya bhumi-gate sureshe / nyasta punas
ta hdaye daduh kim 2
vacaspateh - of Brihaspati; vak-mitaya - by
His exactitude of speech; jahara - He took away; kavyasya - of the poet Shukra;
kavyena - by His poetry; vidhoh - of the moon; shriyam - splendor; sah - He;
kantya - by His loveliness; svayam - in person; bhumi-gate - come to earth;
sura-ishe - the Lord of the gods; nyastam - given up; punah - again; tam - her;
hdaye - in the heart; daduh - they gave; kim - what?.
When that Lord of the suras thus descended to
earth, by the Lord's exquisitely articulated speech He deprived Brihaspati, the
celestial master of eloquence, of his glory. By His poetry, He dwarfed Shukra,
the master of poets, and by His luster He deprived the moon of its splendor. But
furthermore, what did such persons genuinely give from the heart (as did
so 'dhyapayad vipra-mahattamas tan / ye purva-janmarjita-punya-rashayah
brumah katha bhagyavata mahad-guna / yea svaya
loka-gurur gurur bhavet 3
sah - He; adhyapayat - taught; vipra -
scholars; mahattaman - greatest; tan - those; ye - who; purva-janma - previous
birth; arjita - earned; punya-rashayah - heaps of pious deeds; brumah - we
proclaim; katham - how?; bhagyavatam - of the fortunate souls; mahat-gunam - great
qualities; yeam - of those; svayam - in person; loka-guruh - guru of all the
worlds; guruh - spiritual master; bhavet - He can be.
Those whom He taught were the greatest among
learned scholars, who in previous births had earned the position of becoming
His student by accumula-ting heaps of pious deeds. We must proclaim of those
fortunate persons, "Oh! What great qualities they had that the guru of all
the worlds could personally become their guru!"
saundarya-madhurya-vilasa-vibhramai / raraja rajad-vara-hema-gaurah
vinu-priya-lalita-pada-pankajo / rasena purno
saundarya - beauty; madhurya - sweetness;
vilasa - pastimes; vibhramaih - with bewilderments; raraja - shone; rajat -
radiant; vara - beautiful; hema-gaurah - golden Lord Gaura; vinu-priya - by
Shrimati Vishnu-priya; lalita - were caressed; pada-pankajah - His lotus feet;
rasena - with mellow; purnah - full; rasika-indrah - best of relishers of
mellows; maulih - the crest-jewel.
The radiant and lovely Golden Lord, whose lotus feet were gently massaged by Vishnu-priya Devi, shone with bewildering pastimes of beauty and sweetness. He is the complete embodiment of all rasa, and therefore is the crest-jewel of all rasikas.
vidya-vilasena vilola-bahur / gacchan pathi shiya-samakulo harih
agatya gehe nija-matur antike / tasyah sukha
nityam adhat priya-samam 5
vidya-vilasena - by His pastimes of
scholarship; vilola-bahuh - He with swinging arms; gacchan - going; pathi - on
the path; shiya-samakulah - a crowd of students; harih - the dispeller of evil;
agatya - having arrived; gehe - in His home; nija-matuh - of His mother; antike
- near; tasyah - of her; sukham - happiness; nityam - always; adhat - He
bestowed; priya-samam - just as he did His wife.
During His pastimes of scholarship, He would
walk on the path swinging His arms, surrounded by a crowd of His students.
Arriving back in His home in the His mother's presence, He always was concerned
equally for her and Vishnu-priya's happiness.
tatah sa lokanushikayan manas / cakara kartu pit-karyam acyutah
shraddha sa ktva vidhivat vidhana-vid / gaya
pratasthe kiti-devatanvi-tah 6
tatah - then; sah - He; loka-anu-shikayan -
taught the people, following the ways of previous exemplars; manah cakara - set
His mind; kartum - to do; pit-karyam - the duty to His father; acyutah - the
infallible Lord; shraddham - ceremony for His departed father; sah - He; ktva -
having done; vidhivat - according to vidhi (scriptural precept); vidhana-vit -
wise in precept; gayam - the city of Gaya; pratasthe - He set forth;
kiti-devata - earth-gods (brahmanas); anvitah - accompanied.
To teach mankind, the infallible Lord, who is
naturally well-versed in vidhi, determined fulfill His last duty to His father,
following the previous authorities. Having performed His father's shraddha
ceremony according to such vidhi, He set forth for Gaya accompanied by
gacchan pathi prakta-cetaya hasan / narmoktibhih kautukam avahan satam
reme kurangavali-rajitasu / sthaliu pashyan
gacchan - going; pathi - on the path;
prakta-cetaya - with material behavior; hasan - laughing; narma-uktibhih - with
pleasurable speech; kautukam - happiness; avahan - bringing; satam - of the
saintly men; reme - He took pleasure; kuranga - deer; avali - series; rajitasu
- in the resplendent; sthaliu - tablelands; pashyan - seeing; mga-kautukani -
Travelling on the forest path, He brought
happiness to the hearts of those men as He laughed and spoke with jolly words
in the manner of ordinary folk. While observing the various curious animals in
the tablelands, He delighted in the many groups of deer.
snatva sa corandhayake hrade muda / ktvahnika deva-pitn yatha-vidhi
santarpayitva sahasanvitah priyair / mandaram
aruhya dadarsha devatah 8
snatva - having bathed; sah - He;
cora-andhayake hrade - the lake named Corandhaka (lake of the blind thief);
muda - with joy; ktva ahnikam - having performed His daily duties; deva-pitn -
universal controllers and forefathers; yatha-vidhi - according to precept;
santarpayitva - having propitiated; sahasa-anvitah - suddenly; priyaih - with
His dear associates; mandaram - Mount Mandara; aruhya - climbing up; dadarsha -
He saw; devatah - the gods.
Once He bathed joyfully in the lake named
Corandhaka, He offered oblations to satisfy the devatas and His forefathers in
accordance with the injunctions of shastra. Suddenly after performing His daily
duties, He climbed a mountain together with His dear friends and saw the devatas.
tato 'vatiryavajagama satvara / dharadharadho bhavana dvijasya sah
manuya-shikam anudarshayan prabhur / jvarena
santapta-tanur babhuva 9
tatah - then; avatirya - descending; avajagama
- He came down; sa-tvaram - with speed; dhara-adhara - holder of mountains (the
earth); adhah - down; bhavanam - home; dvijasya - of a brahmana; sah - He;
manuya-shikam - a lesson to humanity; anudarshayan - showing; prabhuh - Lord;
jvarena - with a fever; santapta - inflamed; tanuh - body; babhuva - He became.
Then He descended with great swiftness to the
earth, and stayed in a brahmana's home. There He taught a lesson to humanity
from the scriptures. He was stricken with a fever, and His body became very
babhuva me vartmani daiva-yogac / charira-vaivashyam atah katha syat
gayasu me paitka-karma vighnah / shreyasy
abhud ity ati-cintayakulah 10
babhuva - it was; me - my; vartmani - on the
path; daiva-yogat - by the arrangement of Providence; sharira - body;
vaivashyam - want of control; atah - therefore; katham - how?; syat - it may
be; gayasu - at Gaya; me - My; paitka-karma - duty to My father; vighnah -
obstacle; shreyasi - in ultimate welfare; abhut - it was; iti - thus;
ati-cintaya - with deep thoughts; akulah - agitated.
Lord Gaura became disturbed by these profound
thoughts,"While traveling by Divine arrangement, My body is out of
control. If it continues in this way, how can My duty to My father in Gaya be
accomplished? This is an impediment for his ultimate welfare."
tato 'py upaya paricintayan svaya / jvarasya shantyai dvija-pada-sevanam
vara sa vijnaya tathopapadayan / tad-ambu-pana
bhagavash cakara 11
tatah - then; api - however; upayam - a
means; paricintayan - fully considering; svayam - of its own accord; jvarasya -
of the fever; shantyai - for the alleviation; dvija-pada-sevanam - service to
the feet of the brahmanas; varam - boon; sah - He; vijnaya - having begged;
tatha - and; upapadayan - obtaining; tat - from the brahmanas's feet;
ambu-panam - drinking the water; bhagavan - the all-opulent Lord; cakara - He
Then after exhausively pondering the matter,
the means to relieve the fever occured to Him. He should take service from the
feet of the brahmanas! Having begged and obtained that boon from the brahmanas,
Bhagavan Gaura drank their footwash.
ye sarva-vipra madhu-sudanashrayah / nirantara kna-padabhicintakah
tatah svaya kna-janabhimani / tea para
pada-jala papau prabhuh 12
ye - who; sarva-viprah - all advanced
brahmanas; madhu-sudana-ashrayah - take shelter of Lord Krishna, the slayer of
the Madhu demon; nirantaram - ceaselessly; kna-pada-abhicintakah - meditate
intensely on Shri Krishna's feet; tatah - for that reason; svayam - Himself;
kna-jana - the people of Shri Krna; abhimani - cherisher; team - of them; param
- supreme; pada-jalam - foot-wash; papau - He drank; prabhuh - the Lord.
All realized brahmanas accept Shri
Madhusudana as their exclusive shelter. Therefore incessantly they contemplate
His feet. For this reason, Shri Krishna Himself drank their supremely potent
footwash, desiring to thereby glorify His devotees.
tato jvarasyopashamo babhuva / tan darshayitva dvija-pada-bhaktim
jagama tirtha sa punah punakhya / cakara tatra
tatah - thereafter; jvarasya - of the fever;
upashamah - calming; babhuva - it was; tan - them; darshayitva - having shown;
dvija-pada - the feet of the twice-born; bhaktim - devotion; jagama - He went;
tirtham - the holy bathing place; sah - He; punah puna akhya - known as Punah
Puna; cakara - He did; tatra - there; dvija-devata-arcanam - worship of the
twice-born and the demigods.
Thus the Lord's fever was cured. Having thus
demonstrated the power of devotion to the feet of the twice-born, He departed
for the sacred river Punah Puna. There He offered worship to the twice-born and
tatah samuttirya nadi sa gacchan / tirthottame raja-ghe su-punye
brahmakhya-kunde pit-deva-puja / cakara lokan
anushikayan sah 14
tatah - then; samuttirya - having crossed;
nadim - the river; sah - He; gacchan - travelling; tirtha-uttame - at the best
of holy places; raja-ghe - near the chief city of Bihar called Raja-gha;
su-punye - very sanctified; brahma-akhya-kunde - at the pond named Brahma;
pit-deva-puja - worship of forefathers and the demigods; cakara - performed;
lokan - people; anushikayan - teaching to follow; sah - He.
After crossing that river, He travelled to
the great and holy tirtha named Brahma-kunda, near the chief city of Bihar
named Raja-gha. There He performed worship of His fore-fathers and the devatas,
in order to encourage people to follow Vedic injunctions.
...patya sva-matuh sa-suro 'gamac chanair /
gaya gada-bhc-carana didrkuh 15
...patya - on account of
His father; sva-matuh - of His mother; sa-surah - with the godly men; agamat -
came; shanaih - gradually; gayam - to Gaya; gada-bht - the Lord who bears a
club; caranam - foot-print; didrkuh - being desious to see.
...Thus for the sake of His father, the Lord with the company of brahmanas gradually arrived at Gaya. Shri Gauranga was eager to behold the footprint of Lord Vishnu, the wielder of the club.
[Note: Two lines from verse fifteen have
been lost in the original manuscript.]
tasmin shubha nyasi-vara dadarsha / sa ishvarakhya hari-pada-bhaktam
puri pareshah parayatma-bhaktya / tuta
nanamainam athabravic ca 16
tasmin - at that place; shubham -
auspicious; nyasi-varam - an exalted renunciant; dadarsha - He saw; sah - He;
ishvara-akhyam - known as I~shvara; hari-pada-bhaktam - a devotee of the feet
of Lord Hari; purim - titled Puri; para-ishah - the Lord of the transcendental
realm; paraya - with intense; atma - of the soul; bhaktya - with devotion;
tutam - pleased; nanama - He bowed; enam - to him; atha - then; abravit - said;
ca - and.
There He saw an exalted and virtuous
renunciant of the name I~shvara Puri, who was devoted to the feet of Shri Hari.
Shri Shacinandana, master of the transcendental realm, prostrated Himself with
rapt devotion before that great soul, who became pleased with Him. The Lord
then addressed him as follows:
dityadya dta bhagavan padambuja / tava prabho bruhi yatha bhavambudhim
nistirya knanghri-saroruhamtam / pasyami tan
me karuna-nidhe svayam 17
ditya - by good fortune; adya - today; dtam
- seen; bhagavan - O blessed Lord; pada-ambujam - lotus feet; tava - your;
prabho - O master; bruhi - please tell; yatha - that; bhava-ambudhim - ocean of
repeated birth and death; nistirya - traversing; kna-anghri - Shri Krishna's
feet; sara-ruha - lake-grown (lotus); amtam - deathless; pasyami - I shall see;
tat - that; me - to me; karuna-nidhe - O ocean of mercy; svayam - by your own
"He Bhagavan! By the blessings of
Providence, I have seen your lotus feet today ! O my master! Ocean of mercy!
Mercifully tell me, if your heart approves, how I may traverse this ocean of
sasara and drink the immortal ambrosia of Krishna's lotus feet."
sa ittham akarnya harer vaco 'mta / muda dadau mantra-vara mati-jnah
dashakara prapya sa gaura-candrama / tutava ta
bhakti-vibhavitah svayam 18
ah - he; ittham - thus; akarnya - hearing;
vacah - words; hareh - of Lord Hari; amtam - nectar; muda - with joy; dadau -
he gave; mantra-varam - the excellent mantra; mati-jnah - who knew the mind;
dasha-akaram - of ten syllables; prapya - obtaining; sah - He; gaura-candrama -
Gaura Candra; tutava - satisfied; tam - him; bhakti-vibhavitah - by His arousal
of pure devotion; svayam - spontaneous.
Hearing the nectarean words of Gaura Hari,
I~shvara Puri could understand His pure mentality, and gladly he awarded Him a
sublime mantra of ten syllables.
Experiencing a spontaneous awakening of pure devotion, Shri Gaura Candra
offered some words of praise to His gurudeva.
nyasin dayalo tava pada-sangamat / ktarthata me 'dya babhuva durlabha
shri-knapadabja-madhunmada ca sa / yatha
tariyami duranta-sastim 19
nyasin - O renunciant; dayalo - O merciful
personality; tava - your; pada-sangamat - by the association of Your feet;
ktartha-ta - fulfillment; me - My; adya - today; babhuva - there was; durlabha
- rare; shri-kna-pada-abja - the lotus feet of Shri Krishna; madhu-unmada -
intoxicating honey; ca - and; sa - that; yatha - so that; tariyami - I shall
transcend; du-anta - difficult to end; sastim - cycle of birth and death.
The son of Shaci said, "O merciful
renunciant, today by the touch of your feet I have achieved an extremely rare
gift, by which every desire of Mine is now fulfilled. That gift is the
intoxicating honey of Shri Krishna's lotus feet. By tasting that honey I shall
surmount the otherwise insurmountable ocean of birth and death."
Thus ends the Fifteenth Sarga entitled "The Meeting of Shri Gaura Hari with Shrimad I~shvara Puri," in the First Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.