|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Krishna Chaitanya Charita Mahakavya > Prakrama 1 > Sarga11|
shri-gauranga-dhananjayash ca shri-lakshmi-vijayotsava
Gauranga Travels East for Wealth, and
Celebration of Laksi Devi's Victorious Death
tatah shaci dvija-stribhih / ktva sumahad-utsavam
snua praveshayam asa / nija-gehe sa-bhartkam 1
tatah - then; shaci - Shaci Devi;
dvija-stribhih - with the brahmana ladies; ktva - having performed;
su-mahat-utsavam - a very great festival; snuam - daughter-in-law; praveshayam
asa - she made enter; nija-gehe - in her own home; sa-bhartkam - with her
Then Shaci Mata, having put on that very
great festival with the assistance of the brahmana ladies, welcomed her son and
daughter-in-law into her home.
brahmanebhyo dadav anna / gandha malya sa-bhaktitah
anyebhyah shilpa-mukhyebhyo / natebhyah
pradadau dhanam 2
brahmanebhyah - to the brahmanas; dadau -
gave; annam - grains; gandham - scented oils; malyam - garlands; sa-bhaktitah -
with devotion; anyebhyah - to others; shilpa-mukhyebhyah - to the chief of the
craftsmen; natebhyah - to the dancers; pradadau - bestowed; dhanam - wealth.
With much devotion she gave grains, scented
oils and garlands to the brahmanas. To the chiefs of the craftsmen, the dancers
and others she gave wealth.
tato vasan shubhe gehe / sa-kutumbaih sukhi prabhuh
raraja nabhasi svacche / nakatrair iva
tatah - thereafter; vasan - dwelling; shubhe
- auspicious; gehe - in the house; sa-kutumbaih - with His family; sukhi -
happily; prabhuh - the Lord; raraja - shone; nabhasi - in the sky; svacche -
clear; nakatraih - with the stars; iva - like; candramah - moon.
Then as Prabhu dwelt happily in that
auspicious house with His family members, resembling the moon surrounded by the
stars in a clear sky.
lakmi-narayana-dti-matre sarva-shubhani hi
ajagmuh shri-shaci-gehe / sva-bhagyakhyapanaya
lakmi-narayana - Shri Shri Lakshmi-Narayana;
dti - vision; matre - simply; sarva-shubhani - all the qualities of good
fortune; hi - indeed; ajagmuh - came; shri-shaci-gehe - in the home of Shri
Shaci Devi; sva-bhagya - their particular opulence; akhyapanaya - to broadcast
the fame of; ca - and.
Just by the sight of Shri Shri
Lakshmi-Narayana in the home of Shaci Devi, each pf the personified qualities
of good fortune came to reside there just to advertise the fame of their own
tato ghashrame sthitva / dhanartha prayayau dishi
purvasya sva-janaih sardha / deshan kurvan
tatah - then; gha-ashrame - in householder
life; sthitva - being situated; dhana-artham - in order to gain wealth;
prayayau - set forth; dishi - in the direction; purvasyam - in the east;
sva-janaih - with His own men; sardham - together; deshan - countries; kurvan -
making; su-nirmalan - free from contamination.
Since He was now situated in household life,
Gaura Hari set forth eastwards with His associates to acquire wealth, and by so
doing He purified those lands.
ya ya desha yayau jinu / raka-patih nibhananah
tatra tatraiva tatra-stha / jana dtva
yam yam - wherever; desham - land; yayau -
He went; jinuh - the victorious; raka-patih - moon; nibha - effulgence; ananah
- face; tatra tatra - in those very places; eva - indeed; tatra-sthah - the
residents; janah - the people; dtva - having seen; muda-anvitah - filled with
In whichever land the victorious Lord
visited, the peole became jubilant to see His face which appeared radiant like
the lord of the night.
pashyanto vadana tasya / tpti-varidhi-paragah
na babhuvuh striyash cocuh / kasyaya shuddha-darshanah 7
matrasya kena punyena / dhto garbhe narottamah
asau vijita-kandarpo / dta-purvo na hi kvacit
pashyantah - seeing; vadanam - face; tasya -
His; tpti - satisfaction; varidhi - ocean; paragah - went to the furthest
limit; na - not; babhuvuh - became; striyah - the women; ca - and; ucuh - they
said; kasya - whose?; ayam - this; shuddha-darshanah - whose vision purifies;
matra - by the mother; asya - of Him; kena - by what?; punyena - by pious
deeds; dhtah - held; garbhe - in the womb; nara-uttamah - transcendental man;
asau - He; vijita - defeated; kam-darpa - Cupid (kam - lust; darpa - arrogance;
dta - seen; purvah - before; na - not; hi - indeed; kvacit - at any time.
By seeing that face, men traversed the
farthest limits of the ocean of pleasure. But the women remained unsatiated and
they inquired, "Who can be the father of this person whose very sight
purifies the beholder, and O, what pious acts did His mother perform that
within her womb she held such a transcen-dental male? We have never before seen
such a person. Simply by beholding Him, the pride of Cupid is crushed."
patnitvam asya prapta / ka ciraradhita-shankara
asau narayanah saiva / lakmir eva na sashayah
patnitvam - status of a wife; asya - of Him;
prapta - attained; ka - who?; cira - a long time; aradhita - worshipped;
shankara - Lord Shiva; asau - He; narayanah - Lord Narayana; sa - she; eva -
certainly; lakmih - Goddess Lakshmi; eva - indeed; na - not; sashaya - doubt.
"And who is that fortunate woman blessed
to become His wife? She must have worshipped Shankara for a very long
time." "No,no! Certainly since He is Narayana, she can be none other
than goddess Lakshmi. There is no doubt about this."
eva bahu-vidha vaca / shrutva tatra janeritam
akarnyardra-dsha tea / priti tanvan yayau
evam - thus; bahu-vidham - many kinds; vacam
- words; shrutva - hearing; tatra - there; jana - people; iritam - spoken;
akarnya - hearing; ardra-dsham - moist glance; team - of them; pritim - love;
tanvat - spreading; yayau - He went; harih - Gaura Hari.
Shri Hari heard many such statements made by
the people. The Lord cast His
tear-moistened glance of love upon them and continued on His journey.
padmavati-nadi-tire / gatva snatva yatha-vidhi
tatravasat sadhu-janaih / pujita
padmavati-nadi - the river Padmavati; tire -
on the bank; gatva - went; snatva - bathed; yatha-vidhi - according to
etiquette; tatra - there; avasat - dwelt; sadhu-janaih - by saintly men; pujita
- worshipped; shraddhaya - with faith; anvitaih - filled with.
After journeying to the bank of the Padmavati
river, He bathed as enjoined in shastra, and resided there, while saintly men
offered Him faithful worship.
ganga-tulya pavani sa / babhuva sumaha-nadi
padmavati maha-vega / maha-pulina-samyuta 12
ganga-tulya - equal to the Ganga; pavani -
purifier; sa - she; babhuva - was; su-maha-nadi - a very great river; padmavati
- Padmavati river; maha-vega - very swift; maha-pulina-samyuta - endowed with
great sand banks.
The Padmavati is a very great river, equal
with the Ganga in her potency to purify conditioned souls. Her waters flow very
swiftly and are surround-ed on both sides by great sand-dunes.
kumbhirair makarair minair / vidyudbhir iva cancalair
kumbhiraih - by crocodiles; makaraih - by
dolphins; minaih - by fish; vidyudbhih - by lightning; iva - as if; cancalaih -
by flickering; shobhita - beautified; sat-jana - saintly persons; avasa -
habitation; virajita - illustrious; mahat-tata - great banks.
The great and splendid banks of the
Padmavati, which were the habitation for saintly folk, were beautified by
crocodiles, dolphins and fish which flickered like lightning within her waters.
mahat-tirthatama sa 'bhut / tat-tire nivasan
vishvambhara-snana - the bathing of Shri
Vishvambhara; dhauta - cleansed; jala - water; ogha - flow; agha-hara -
sin-remover; shubha - auspicious; mahat - great; tirthatama - excellent holy
bathing place; sa - she; abhut - was; tat - her; tire - on the banks; nivasan -
dwelt; harih - Lord Hari.
When Shri Vishvambhara bathed there, He
cleansed away the abundance of accumulated sins, and thus the Padmavati became
the most excellent and auspicious of holy rivers. Lord Hari dwelt on her banks.
mahatmana su-punyana / kurvan nayanayoh sukham
mumoda madhu-hativa / sadhu-darshana-lalasah
maha-atmanam - of the great souls;
su-punyanam - of the very pure beings; kurvan - made; nayanayoh - for the eyes;
sukham - happiness; mumoda - enjoyed; madhu-ha - the slayer of Madhu; ativa -
intense; sadhu - saints; darshana - sight; lalasah - eager.
The Lord is known as Madhu-ha, for in a
previous avatara He slew the demon Madhu who attempted to destroy the Vedas.
He, whom saintly persons intensely hanker to see within their heart of hearts,
took pleasure in giving pleasure to the eyes of those very pure and
dayalur anayat svami / masan katipayan vibhuh
pathayan brahmanan sarvan /
dayaluh - merciful; anayat - spent; svami -
master; masan - months; katipayan - a few; vibhuh - self-controlled; pathayan -
teaching; brahmanan - the brahmanas; sarvan - all; vidya-rasa - the mellows of
scholarship; kutuhali - enthusiastic.
The self-controlled and compassionate Master,
eager to taste the mellows of scholarship, taught all those brahmanas for a few
atha lakmi maha-bhaga / pati-prana dhta-vrata
shacyah shushruana cakre / pada-samvahanadibhih
atha - then; lakmi - Shri Lakshmi;
maha-bhaga - greatly fortunate; pati-prana - whose life-breath was her husband;
dhta-vrata - fixed in her vows; shacyah - of Shaci; shushruanam - service;
cakre - did; pada-savahana - foot massage; adibhih - beginning with.
During this interval, the most fortunate
Lakshmi Devi, whose husband was dearer to her than her own life breath,
remained firmly fixed in her vows of service. She served Shaci Devi in many
ways, such as massaging her feet.
devatana ghe lepa-marjana-svastikadikam
dhupa-dipadi-naivedya / malya pradat
devatanam - of the Deities; ghe - in the
house; lepa - anointment; marjana - cleansing; svastika - auspicious designs;
etc.; dhupa - incense; dipa-adi - ghee lamps and so on; naivedyam - offering;
malyam - garland; pradat - offered; su-sasktam - very nicely.
She cleansed and anointed the temple with
fragrant oils and decorated the terrace with svastikas and other auspicious
designs. She made very tasteful preparations, offered them with devotion to the
shri-murtis and then offered incense, lamps and garlands.
tasyah sa sevaya vanya / saushilyena ca karmana
ativa su-cira prita / shaci purtim amanyata 19
tasyah - her; sa - she; sevaya - by service;
vanya - by words; saushilyena - by good behavior; ca - and; karmana - by
activities; ativa - very; su-ciram - very long; prita - pleased; shaci - Shaci;
purtim - reward; amanyata - thought.
Shaci Devi, much pleased by Lakshmi's
services, her speech, her gentle behavior, and her thoughtful deeds, pondered
for a long time of some way to reward her.
vadhu sutasyanyatama / snehodgata-tanuruha
kanyam iva sneha-vashal / lalayanti
vadhum - bride; sutasya - of her son;
anyatamam - most unique; sneha - affection; udgata-tanuruha - hairs standing
erect; kanyam - daughter; iva - as if; sneha-vashat - controlled by affection;
lalayanti - cherisher; sva-putra-vat - as if her own son.
Her hairs would thrill out of intense
affection for her son's bride, and she cherished her like a daughter, doting on
her just as she did her son.
eva sthita ghe kale / daivad agatya kundali
adashat pada-mule ta / lakmim alakya sma shaci
vyajijnapat maha-bhiti-yukta jangalikan snuam
samaniyakarod yatna / tad viasya pramarjane 22
evam - thus; sthita - situated; ghe - in the
house; kale - at the time; daivat - by Providence; agatya - coming; kundali - a
snake; adashat - bit; pada-mule - on the sole of her foot; tam - her; lakmim -
Shri Lakmi; alakya - observing; sma - did; shaci - Shaci Devi; vyajijnapat -
made known; maha-bhiti - in great anxiety; yukta - filled with; jangalikan -
snake-doctors; snuam - daughter-in-law; samaniya - gathering; akarot - made;
yatnam - attempt; tat - the snake; viasya - of the poison; pramarjane -
Once while she was thus residing in Shaci's
home, a snake came, incited by Divine Providence, and bit Lakshmi Devi on the
sole of her foot. Seeing this, Shaci Devi felt great anxiety for her
daughter-in-law and immediate-ly called for doctors specializing in
snake-bites, who came and endeavored to flush out the poison.
shaci mantrair bahu-vidhair / nabhut tad-via-marjanam
tatah kala-kta matva / samaniya prayatnatah 23
shaci - Shaci Devi; mantraih - with mantras;
bahu-vidhaih - many kinds; na - not; abhut - was; tat-via - poison of the
snake; marjanam - purify; tatah - then; kala-ktam - enacted by time; matva -
thought; samaniya - brought; prayatnatah - with endeavors.
Although Shaci Devi chanted mantras and
applied many other remedies, she was unable to alleviate the effects of the
snake's poison. Therefore she considered her daughter-in-law's death to be an
act of the almighty Lord in His form of Time.
jahnu-kanya-payo-madhye / tulasi-dama-bhuitam
ktva vadhu saha stribhish / cakara
jahnu-kanya - the daughter of Jahnu, the
Ganga; payah-madhye - in the middle of the water; tulasi-dama - a garland of
tulasi leaves; bhuitam - decorated with; ktva - did; vadhum - young wife; saha
- together with; stribhih - with the women; cakara - made; hari-kirtanam -
chanting of the names of Hari.
She arranged that the Lord's young wife be
decorated with a garland of tulasi leaves and placed in the waters of the
daughter of Jahnu. Then, accompanied by other ladies, she chanted the names of
ayate vimale vyomni / gandharva-ratha-sankule
brahmadibhir yoga-siddhair / giyamane
ayate - having entered; vimale - cloudless;
vyomni - sky; gandharva-ratha-sankule - in a host of Gandharva airships;
brahma-adibhih - by Lord Brahma and other gods; yoga-siddhaih - with the
perfected beings; giyamane - sung; su-mangale - very auspicious.
Then as a host of Gandharva airships entered
that clear sky, the devas headed by Lord Brahma and accompanied by perfect
beings, recited the following auspicious song:
maha-lakmir jagan-mata / gantu sva-prabhu-sannidhau
smtva kna-padambhoja / svar-nadya deham
maha-lakmi - the original goddess of
fortune; jagat-mata - mother of all living entities; gantum - to go;
sva-prabhu-sannidhau - into the presence of Her Lord; smtva - remembering;
kna-pada-ambhojam - the lotus feet of Krishna; sva-nadyam - in the river that
descends from the heavens; deham - body; atyajat - she gave up.
"Maha-Lakshmi, mother of the cosmos, has
given up her body within the celestial Ganga, while remembering the lotus feet
of Shri Krishna, in order to reenter presence of her Master.
tato jagama nilayam / atmanash ca sushobhanam
indradibhir agamya ca / sarva-mangala-rupakam
lakmya paramaya yukta / lakmi loka-namasktam
tata - then; jagama - she went; nilayam -
abode; atmana - her own; ca - and; su-shobhanam - very beautiful; indra-adibhi
- by Indra and the other gods; agamyam - unattainable; ca - and;
sarva-mangala-rupakam - form filled with all auspiciousness; lakmya - with
opulence; paramaya - transcendental; yukta - possessed; lakmi - Lakshmi Devi;
loka-nama-ktam - offered honor by all worlds; iti - thus.
"Then she departed for her resplendent
abode, the form of which is full of auspiciousness and which is unattainable
even by Indra and the other devas. There in that planet which is worshipped by
all other planets, Shri Lakshmi is replete with transcendental opulence."
Thus ends the Eleventh Sarga entitled "Gauranga Travels East for Wealth, and Celebration of Laksi Devi's Victorious Death," the First Prakrama of the great poem Shri Krishna-Chaitanya Carita.