Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Glories of Lord Balarama > 17. The Paddhati of Lord Balarama

The Paddhati of Lord Balarama

From the Garga Samhita translation of Kushakratha dasa prabhu.

 

Chapter Ten

 

Shri Balaraama-paddhati-patala

The Paddhati and Patala of Lord Balaraama

 

Text 1

 

duryodhana uvaaca bhagavan gargaacaaryena gopi-yuthaaya kathaam dattam balabhadra-pancaangam tat-krpayaa vadataat. tvam sarvajno 'si.

 

duryodhana uvaaca-Duryodhana said; bhagavan-O master; gargaacaaryena-by Garga Muni; gopi-yuthaaya-to the gopis; kathaam-description; dattam-given; balabhadra-pancaangam-the five metjods of worshiping Lord Balaraama; tat-that; krpayaa-kindly; vadataat.-should tell; tvam-you; sarvajnah-all-knowing; asi-are.

 

Duryodhana said: O master, you know everything. Please kindly repeat to me what Garga Muni spoke to the gopis to tell them of the five-part worship of Lord Balaraama.

 

Text 2

 

shri-praadvipaaka uvaaca kauravendra ekadaa gargaacaaryah kalinda-nandinim snaatum gargaacalaad vraja-mandalam caajagaama. tatraikaante marul-lilaaijal-lalita-lataa-taru-pallava-pushpa-gandha-matta-milinda-punje kaalindi-kula-kalita-nikunje shri-raama-krishna-dhyaana-tat-param gargaacaaryam pranamya nagendra-kanyaah sma iti jaati-smaraa gopa-kanyaah shrimad-balabhadra-praapty-artham sevanam papracchus taasaam paramaam bhaktim vikshya paddhati-patala-stotra-kavaca-sahasra-naamaani gopi-yuthaaya sa pradadau. kim bhuyas tvam tad-grahanam kartum icchasi vadataat.

 

shri-praadvipaaka uvaaca-Shri Praadvipaaka Muni said; kauravendra-O king of the Kauravas; ekadaa-one day; gargaacaaryah-Garga Muni; kalinda-nandinim-to the Yamunaa; snaatum-to bathe; gargaacalaat-from Mount Garga; vraja-mandalam-to the circle of Vraja; ca-and; aajagaama-came; tatra-there; ekaante-in one place; marut-breezes; lilaa-pastimes; ejat-moving; lalita-graceful; lataa-vines; taru-trees; pallava-sprouts; pushpa-flowers; gandha-scent; matta-maddened; milinda-punje-a host of bees; kaalindi-kula-on the shore of the Yamunaa; kalita-perceived; nikunje-in the forest grove; shri-raama-krishna-of Krishna and Balaraama; dhyaana-meditation; tat-to that; param-intent; gargaacaaryam-to Garga Muni; pranamya-bowing down; nagendra-kanyaah-the snake princesses; sma-indeed; iti-thus; jaati-smaraa-remembering their previous birth; gopa-kanyaah-gopis; shrimad-balabhadra-praapty-artham-to attain Lord Balaraama; sevanam-service; papracchuh-asked; taasaam-of them; paramam-great; bhaktim-devotion; vikshya-seeing; paddhati-patala-stotra-kavaca-sahasra-naamaani-theaddhati, patala, stotra, kavaca, and sahasra-naama; gopi-yuthaaya-to the gopis; sa-he; pradadau-gave; kim-what?; bhuyah-more; tvam-you; tad-grahanam-understanding that; kartum-to do; icchasi-wish; vadataat-may speak.

 

Shri Praadvipaaka Muni said: O king of the Kauravas, one day Garga Muni left Mount Garga and went to Vraja to bathe in the Yamunaa. In a certain forest grove by the Yamunaa's shore, where gentle breezes moved the graceful trees, flowering vines, and new sprouts, and where the bees were maddened by the sweet scent of the flowers, some gopis bowed down before Garga Muni, who was rapt in meditation on Lord Krishna and Lord Balaraama. Remembering their previous birth as snake-princesses, the gopis asked him what kind of devotional service they should perform to attain the company of Lord Balaraama. Seeing their great devotion, Garga Muni gave these gopis the paddhati, patala, stotra, kavaca, and sahasra-naama of Lord Balaraama. What more do you wish to hear? You may ask.

 

Text 3

 

duryodhana uvaaca

 

raamasya paddhatim bruhi

yayaa siddhim vrajaamy aham

tvam bhakta-vatsalo brahman

guru-deva namo 'stu te

 

duryodhana uvaaca-Duryodhana said; raamasya-of Lord Balaraama; paddhatim-the paddhati; bruhi-please tell; yayaa-by which; siddhim-perfection; vrajaamy-attain; aham-I; tvam-you; bhakta-vatsalah-affectionate to the devotees; brahman-O Braahmana; guru-deva-O Gurudeva; namah-obeisances; astu-should be; te-unto you.

 

Duryodhana said: Please describe the paddhati of Lord Balaraama, reciting which I may attain perfection. O braahmana, you are affectionate to the devotees. O gurudeva, I bow down before you.

 

Text 4

 

shri-praadvipaaka uvaaca

 

raama-maargasya niyamam

shrinu paarthiva-sattama

yena prasanno bhavati

balabhadro mahaa-prabhuh

 

shri-praadvipaaka uvaaca-Shri Praadvipaaka Muni said; raama-maargasya-of the path to Lord Balaraama; niyamam-the restrictions; shrinu'please hear; paarthiva-sattama-O best of kings; yena-by which; prasannah-pleased; bhavati-is; balabhadrah-Lord Balaraama; mahaa-prabhuh-the Supreme Personality of Godhead.

 

Shri Praadvipaaka Muni said: O best of kings, please hear the regulative principles of the path to Lord Balaraama. When one follows these principles Lord Balaraama, the Supreme Personality of Godhead, becomes pleased with him.

 

Text 5

 

sahasra-vadano devo

bhagavaan bhuvaneshvarah

na daanair na ca tirthaish ca

bhaktyaa labhyas tt ananyayaa

 

sahasra-vadanah-who has a thousand heads; devah-the Lord; bhagavaan-the Supreme Personality of Godhead; bhuvaneshvarah-the master of the worlds; na-not; danaih-by charity; na-not; ca-and; tirthaih-by pilgrimages; ca-and; bhaktyaa-by devotional service; labhyah-attainable; tt-indeed; ananyayaa-without anything else.

 

Lord Balaraama, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, and who is also thousand-headed Lord Ananta, is not attained by giving charity or going on pilgrimage. He is attained only by devotional service.

 

Text 6

 

sat-sangam etyaashu shikshed

bhaktim vai shri-harer guroh

sa siddhah kathito jaatam

yasya vai prema-lakshanam

 

sat-sangam-association with devotees; etya-attaining; aashu-quickly; sikshet-should learn; bhaktim-devotion; vai-indeed; shri-hareh-of Lord Krishna; guroh-of the guru; sa-he; siddhah-perfect; kathitah-said; jaatam-born; yasya-of whom; vai-indeed; prema-lakshanam-characterized by love.

 

By associating with the devotees, one quickly learns the truth of devotion to Lord Krishna and to one's guru. A person who learns this is said to have attained perfection. He has attained love for Lord Krishna.

 

Text 7

 

braahme muhurte cotthaaya

raama-krishneti ca bruvan

natvaa gurum bhuvam caiva

tato bhumyaam padam nyaset

 

braahme muhurte-at brahma-muhurta; ca-and; utthaaya-rising; raama-krishna-Raama Krishna; iti-thus; ca-and; bruvan-saying; natvaa-bowing; gurum-to the guru; bhuvam-the world; ca-and; eva-indeed; tatah-then; bhumyaam-on the ground; padam-foot; nyaset-should place.

 

One should rise at braahma-muhurta, chant the holy names of Lord Krishna and Lord Balaraama, and bow down before one's guru. Only then should one place his feet on the ground.

 

Text 8

 

vaary upasparshya rahasi

sthito bhutvaa kushaasane

hastaav utsanga aadhaaya

sva-naasaagra-nirikshanah

 

vaary-water; upasparshya-touching; rahasi-in a secluded place; sthitah-staying; bhutvaa-becoming; kushaasane-on a kusha mat; hastaav-hands; utsange-in his lap; aadhaaya-placing; sva-naasaagra-nirikshanah-gazing at the tip of the nose.

 

In a secluded place one should touch water, sit on a kusha-grass mat, place his hands on his lap, and gaze at the tip of his nose.

 

Text 9

 

dhyaayet param harim devam

balabhadram sanaatanam

gauram nilaambaram hy aadyam

vana-maalaa-vibhushitam

 

dhyaayet-should meditate; param-then; harim-on Lord Hari; devam-the Supreme Personality of Godhead; balabhadram-Lord Balaraama; sanaatanam-eternal; gauram-fair; nilaambaram-with blue garmwents; hy-indeed; aadyam-the first; vana-maalaa-vibhushitam-decorated with a forest garland.

 

Then one should meditate on Lord Balaraama, the eternal Supreme Personality of Godhead, whose compelxion is fair, and who is dressed in blue garments and decorated with a forest garland.

 

Texts 10 and 11

 

evam dhyaana-paro nityam

prity-artham halinah prabhoh

tri-kaala-sandhyaa-kric chuddho

mauni krodha-vivarjitah

 

akaami gata-lobhash ca

nirmohah satya-vaag bhavet

dvi-vaaram jala-paanaarthi

eka-bhukto jitendriyah

 

evam-thus; dhyaana-parah-rapt in meditation; nityam-always; prity-artham-for the pleasure; halinah-of Lord Balaraama; prabhoh-the Supreme Personality of Godhead; tri-kaala-sandhyaa-at sunrise, noon, and sunset; krit-doing; shuddhah-pure; mauni-silent; krodha-vivarjitah-free from anger; akaami-free from lust; gata-lobhash-free from greed; ca-and; nirmohah-free from ilussion; satya-vaag-speaking truthfully; bhavet-should be; dvi-vaaram-twice; jala-paanaarthi-drinking water; eka-bhuktah-eating once; jitendriyah-ccontrolling the senses.

 

Pure, silent, free from anger, lust, greed, and illusion, speaking truthfully, controlling the senses, drinking water twice in a day and eating only once, to please Lord Balaraama one should thus meditate on Him at sunrise, noon, and sunset.

 

Text 12

 

kshaumaambaro bhumi-shaayi

bhutvaa paayasa-bhojanah

evam nirjita-shad-vargo

bhaved ekaagra-maanasah

 

kshaumaambarah-wearing simple cotton clothing; bhumi-shaayi-sleeping on the ground; bhutvaa-becoming; paayasa-bhojanah-eating milk; evam-thus; nirjita-shad-vargah-controlling the seĝ material tendencies; bhavet-should become; ekaagra-maanasah-meditating with single-pointed concentration.

 

Wearing simple cotton clothing, sleeping on the ground, and fasting from all but milk, one may conquer the siĝ material tendencies and meditate with single-pointed concentration.

 

Text 13

 

tasya prasanno bhavati

sadaa sankarshano harih

paripurnatamah saakshaat

sarva-kaarana-kaaranah

 

tasya-with him; prasannah-pleased; bhavati-is; sadaa-always; sankarshanah-Lord Balaraama; harih-the Supreme Personality of Godhead; paripurnatamah-perfect and complete; saakshaat-directly; sarva-kaarana-kaaranah-the cause of all causes.

 

With such a person Lord Balaraama, the perfect and complete Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes, becomes pleased.

 

Text 14

 

ittham shri-balabhadrasya

kathitaa paddhatir mayaa

kauravendra mahaa-baaho

kim bhuyah shrotum icchasi

 

ittham-thus; shri-balabhadrasya-of Lord Balaraama; kathitaa-spoken; paddhatih-the paddhati; mayaa-by me; kauravendra-O king of the kurus; mahaa-baahah-O mighty-armed one; kim-what?; bhuyah-more; shrotum-to hear; icchasi-do you wish.

 

O mighty-armed Kaurava king, now I have described to you the paddhati of Lord Balaraama. What more do you wish to hear.