|NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Glories of Lord Balarama > 17. The Paddhati of Lord Balarama|
The Paddhati of Lord Balarama
From the Garga Samhita translation of Kushakratha dasa prabhu.
The Paddhati and Patala of Lord Balaraama
duryodhana uvaaca bhagavan gargaacaaryena gopi-yuthaaya kathaam dattam balabhadra-pancaangam tat-krpayaa vadataat. tvam sarvajno 'si.
duryodhana uvaaca-Duryodhana said; bhagavan-O master; gargaacaaryena-by Garga Muni; gopi-yuthaaya-to the gopis; kathaam-description; dattam-given; balabhadra-pancaangam-the five metjods of worshiping Lord Balaraama; tat-that; krpayaa-kindly; vadataat.-should tell; tvam-you; sarvajnah-all-knowing; asi-are.
Duryodhana said: O master, you know everything. Please kindly repeat to me what Garga Muni spoke to the gopis to tell them of the five-part worship of Lord Balaraama.
shri-praadvipaaka uvaaca kauravendra ekadaa gargaacaaryah kalinda-nandinim snaatum gargaacalaad vraja-mandalam caajagaama. tatraikaante marul-lilaaijal-lalita-lataa-taru-pallava-pushpa-gandha-matta-milinda-punje kaalindi-kula-kalita-nikunje shri-raama-krishna-dhyaana-tat-param gargaacaaryam pranamya nagendra-kanyaah sma iti jaati-smaraa gopa-kanyaah shrimad-balabhadra-praapty-artham sevanam papracchus taasaam paramaam bhaktim vikshya paddhati-patala-stotra-kavaca-sahasra-naamaani gopi-yuthaaya sa pradadau. kim bhuyas tvam tad-grahanam kartum icchasi vadataat.
shri-praadvipaaka uvaaca-Shri Praadvipaaka Muni said; kauravendra-O king of the Kauravas; ekadaa-one day; gargaacaaryah-Garga Muni; kalinda-nandinim-to the Yamunaa; snaatum-to bathe; gargaacalaat-from Mount Garga; vraja-mandalam-to the circle of Vraja; ca-and; aajagaama-came; tatra-there; ekaante-in one place; marut-breezes; lilaa-pastimes; ejat-moving; lalita-graceful; lataa-vines; taru-trees; pallava-sprouts; pushpa-flowers; gandha-scent; matta-maddened; milinda-punje-a host of bees; kaalindi-kula-on the shore of the Yamunaa; kalita-perceived; nikunje-in the forest grove; shri-raama-krishna-of Krishna and Balaraama; dhyaana-meditation; tat-to that; param-intent; gargaacaaryam-to Garga Muni; pranamya-bowing down; nagendra-kanyaah-the snake princesses; sma-indeed; iti-thus; jaati-smaraa-remembering their previous birth; gopa-kanyaah-gopis; shrimad-balabhadra-praapty-artham-to attain Lord Balaraama; sevanam-service; papracchuh-asked; taasaam-of them; paramam-great; bhaktim-devotion; vikshya-seeing; paddhati-patala-stotra-kavaca-sahasra-naamaani-theaddhati, patala, stotra, kavaca, and sahasra-naama; gopi-yuthaaya-to the gopis; sa-he; pradadau-gave; kim-what?; bhuyah-more; tvam-you; tad-grahanam-understanding that; kartum-to do; icchasi-wish; vadataat-may speak.
Shri Praadvipaaka Muni said: O king of the Kauravas, one day Garga Muni left Mount Garga and went to Vraja to bathe in the Yamunaa. In a certain forest grove by the Yamunaa's shore, where gentle breezes moved the graceful trees, flowering vines, and new sprouts, and where the bees were maddened by the sweet scent of the flowers, some gopis bowed down before Garga Muni, who was rapt in meditation on Lord Krishna and Lord Balaraama. Remembering their previous birth as snake-princesses, the gopis asked him what kind of devotional service they should perform to attain the company of Lord Balaraama. Seeing their great devotion, Garga Muni gave these gopis the paddhati, patala, stotra, kavaca, and sahasra-naama of Lord Balaraama. What more do you wish to hear? You may ask.
raamasya paddhatim bruhi
yayaa siddhim vrajaamy aham
tvam bhakta-vatsalo brahman
guru-deva namo 'stu te
duryodhana uvaaca-Duryodhana said; raamasya-of Lord Balaraama; paddhatim-the paddhati; bruhi-please tell; yayaa-by which; siddhim-perfection; vrajaamy-attain; aham-I; tvam-you; bhakta-vatsalah-affectionate to the devotees; brahman-O Braahmana; guru-deva-O Gurudeva; namah-obeisances; astu-should be; te-unto you.
Duryodhana said: Please describe the paddhati of Lord Balaraama, reciting which I may attain perfection. O braahmana, you are affectionate to the devotees. O gurudeva, I bow down before you.
yena prasanno bhavati
shri-praadvipaaka uvaaca-Shri Praadvipaaka Muni said; raama-maargasya-of the path to Lord Balaraama; niyamam-the restrictions; shrinu'please hear; paarthiva-sattama-O best of kings; yena-by which; prasannah-pleased; bhavati-is; balabhadrah-Lord Balaraama; mahaa-prabhuh-the Supreme Personality of Godhead.
Shri Praadvipaaka Muni said: O best of kings, please hear the regulative principles of the path to Lord Balaraama. When one follows these principles Lord Balaraama, the Supreme Personality of Godhead, becomes pleased with him.
na daanair na ca tirthaish ca
bhaktyaa labhyas tt ananyayaa
sahasra-vadanah-who has a thousand heads; devah-the Lord; bhagavaan-the Supreme Personality of Godhead; bhuvaneshvarah-the master of the worlds; na-not; danaih-by charity; na-not; ca-and; tirthaih-by pilgrimages; ca-and; bhaktyaa-by devotional service; labhyah-attainable; tt-indeed; ananyayaa-without anything else.
Lord Balaraama, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, and who is also thousand-headed Lord Ananta, is not attained by giving charity or going on pilgrimage. He is attained only by devotional service.
sat-sangam etyaashu shikshed
bhaktim vai shri-harer guroh
sa siddhah kathito jaatam
yasya vai prema-lakshanam
sat-sangam-association with devotees; etya-attaining; aashu-quickly; sikshet-should learn; bhaktim-devotion; vai-indeed; shri-hareh-of Lord Krishna; guroh-of the guru; sa-he; siddhah-perfect; kathitah-said; jaatam-born; yasya-of whom; vai-indeed; prema-lakshanam-characterized by love.
By associating with the devotees, one quickly learns the truth of devotion to Lord Krishna and to one's guru. A person who learns this is said to have attained perfection. He has attained love for Lord Krishna.
braahme muhurte cotthaaya
raama-krishneti ca bruvan
natvaa gurum bhuvam caiva
tato bhumyaam padam nyaset
braahme muhurte-at brahma-muhurta; ca-and; utthaaya-rising; raama-krishna-Raama Krishna; iti-thus; ca-and; bruvan-saying; natvaa-bowing; gurum-to the guru; bhuvam-the world; ca-and; eva-indeed; tatah-then; bhumyaam-on the ground; padam-foot; nyaset-should place.
One should rise at braahma-muhurta, chant the holy names of Lord Krishna and Lord Balaraama, and bow down before one's guru. Only then should one place his feet on the ground.
vaary upasparshya rahasi
sthito bhutvaa kushaasane
hastaav utsanga aadhaaya
vaary-water; upasparshya-touching; rahasi-in a secluded place; sthitah-staying; bhutvaa-becoming; kushaasane-on a kusha mat; hastaav-hands; utsange-in his lap; aadhaaya-placing; sva-naasaagra-nirikshanah-gazing at the tip of the nose.
In a secluded place one should touch water, sit on a kusha-grass mat, place his hands on his lap, and gaze at the tip of his nose.
dhyaayet param harim devam
gauram nilaambaram hy aadyam
dhyaayet-should meditate; param-then; harim-on Lord Hari; devam-the Supreme Personality of Godhead; balabhadram-Lord Balaraama; sanaatanam-eternal; gauram-fair; nilaambaram-with blue garmwents; hy-indeed; aadyam-the first; vana-maalaa-vibhushitam-decorated with a forest garland.
Then one should meditate on Lord Balaraama, the eternal Supreme Personality of Godhead, whose compelxion is fair, and who is dressed in blue garments and decorated with a forest garland.
Texts 10 and 11
evam dhyaana-paro nityam
prity-artham halinah prabhoh
akaami gata-lobhash ca
nirmohah satya-vaag bhavet
evam-thus; dhyaana-parah-rapt in meditation; nityam-always; prity-artham-for the pleasure; halinah-of Lord Balaraama; prabhoh-the Supreme Personality of Godhead; tri-kaala-sandhyaa-at sunrise, noon, and sunset; krit-doing; shuddhah-pure; mauni-silent; krodha-vivarjitah-free from anger; akaami-free from lust; gata-lobhash-free from greed; ca-and; nirmohah-free from ilussion; satya-vaag-speaking truthfully; bhavet-should be; dvi-vaaram-twice; jala-paanaarthi-drinking water; eka-bhuktah-eating once; jitendriyah-ccontrolling the senses.
Pure, silent, free from anger, lust, greed, and illusion, speaking truthfully, controlling the senses, drinking water twice in a day and eating only once, to please Lord Balaraama one should thus meditate on Him at sunrise, noon, and sunset.
kshaumaambarah-wearing simple cotton clothing; bhumi-shaayi-sleeping on the ground; bhutvaa-becoming; paayasa-bhojanah-eating milk; evam-thus; nirjita-shad-vargah-controlling the seĝ material tendencies; bhavet-should become; ekaagra-maanasah-meditating with single-pointed concentration.
Wearing simple cotton clothing, sleeping on the ground, and fasting from all but milk, one may conquer the siĝ material tendencies and meditate with single-pointed concentration.
tasya prasanno bhavati
sadaa sankarshano harih
tasya-with him; prasannah-pleased; bhavati-is; sadaa-always; sankarshanah-Lord Balaraama; harih-the Supreme Personality of Godhead; paripurnatamah-perfect and complete; saakshaat-directly; sarva-kaarana-kaaranah-the cause of all causes.
With such a person Lord Balaraama, the perfect and complete Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes, becomes pleased.
kathitaa paddhatir mayaa
kim bhuyah shrotum icchasi
ittham-thus; shri-balabhadrasya-of Lord Balaraama; kathitaa-spoken; paddhatih-the paddhati; mayaa-by me; kauravendra-O king of the kurus; mahaa-baahah-O mighty-armed one; kim-what?; bhuyah-more; shrotum-to hear; icchasi-do you wish.
O mighty-armed Kaurava king, now I have described to you the paddhati of Lord Balaraama. What more do you wish to hear.