Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > Compiled and Imp Scriptures > Chaitanya Bhagavata > Caitanya Bhagavata with Commentaries > Adi-khanda > 7-Sri Visvarupa Takes Sannyasa > Adi-khanda 7/101-150

Shri Chaitanya-bhagavata

Adi-khanda -

By

Vyasa Avatara Shrila Vrindavana dasa Thakura

Chapter Seven: Shri Vishvarupa Takes Sannyasa

 

 

CB Adi-khanda 7.101

TEXT 101

“krishna ‘bhaji’ tomara haila kon sukha?

magiya se khao, aro bade yata duhkha”

TRANSLATION

“‘What pleasure do you derive by worshiping Krishna? You even have to beg for your food. In this way you increase your distress.’

COMMENTARY

Foolish persons who are averse to Lord Hari compare the materialists with Krishna’s devotees by saying, “The devotees of Krishna have no enjoyment, and they always live in poverty, which simply increases their misery.

CB Adi-khanda 7.102

TEXT 102

yogya nahe e-saba lokera sane vasa

vane cali’ yana bali’ sabe chade shvasa

TRANSLATION

“It is not proper to live with such people, therefore we should go to the forest.” Saying this, they sighed deeply.

CB Adi-khanda 7.103

TEXT 103

prabodhena sabare advaita-mahashaya

“paiba paramananda sabei nishcaya

TRANSLATION

Attempting to console them, Shri Advaita Prabhu said, “You will all certainly attain great ecstasy.

CB Adi-khanda 7.104

TEXT 104

ebe bada vason muni hridaye ullasa

hena bujhi,-’krishnacandra karila prakasha’

TRANSLATION

“Even now I am feeling overjoyed at heart, so I can understand that Shri Krishnacandra has already advented.

CB Adi-khanda 7.105

TEXT 105

sabe ‘krishna’ gao giya parama-harishe

ethai dekhiba krishne katheka divase

TRANSLATION

“All of you go and happily chant Krishna’s names, and in a few days you will see Krishna right here.

CB Adi-khanda 7.106

TEXT 106

toma’ saba lana haibe krishnera vilasa

tabe se ‘advaita’ hana shuddha-krishna-dasa

TRANSLATION

“Krishna will enjoy His pastimes with all of you. Then the meaning of My name, ‘Advaita,’ will be fulfilled, and I will celebrated as the unalloyed servant of Lord Krishna.

CB Adi-khanda 7.107

TEXT 107

kadacit yaha na paya shuka va prahlada

toma’ sabara bhrityeo paibe se prasada”

TRANSLATION

“All you devotees will receive mercy that even Shukadeva Gosvami and Prahlada Maharaja did not receive.”

COMMENTARY

In the pure servitorship of Krishna there are no mixed or separate interests. Although the characteristics of both the Absolute Truth Shri Krishna and the ingredients of His enjoyment are qualitatively one, His multifarious energies manifest a variety of pastimes. In the philosophies of shuddha-dvaita (purified dualism), shuddhadvaita (purified monism), dvaitadvaita (monism and dualism), and vishishtadvaita (specific monism) the worship of Krishna is primarily stressed. Such nondual consideration was also accepted by Shri Advaita Prabhu.

 

In the Shri Chaitanya-candramrita (18) Tridandi Svami Shrila Prabodhananda has stated: “The dear devotees of Lord Gaura happily enjoy pastimes on the splendid path of pure devotional service, which great sages like Vyasadeva could not thoroughly understand, which material intelligence has no power to enter, which Shukadeva Gosvami could not reveal, and which merciful Lord Krishna never revealed to His devotees.” Shrila Rupa Prabhu has stated in his Upadeshamrita (11) as follows: yat preshthair apy alam asulabham kim punar bhakti-bhajam-“That which is very rarely attained even by great devotees is even more difficult for ordinary devotees to attain.”

CB Adi-khanda 7.108

TEXT 108

shuni’ advaitera ati-amrita-vacana

parama-anande ‘hari’ bole bhakta-gana

TRANSLATION

After hearing Shri Advaita’s nectarean words, all the devotees chanted the name of Hari in great ecstasy.

CB Adi-khanda 7.109

TEXT 109

‘hari’ boli’ bhakta-gana karaye hunkara

sukha-maya citta-vritti haila sabara

TRANSLATION

As the devotees loudly chanted the name of Hari, their hearts were filled with happiness.

CB Adi-khanda 7.110

TEXT 110

shishu-sange krida kare shri-gaurasundara

hari-dhvani shuni’ yaya badira bhitara

TRANSLATION

Shri Gaurasundara was playing outside with some other children, but when He heard the name of Hari, He went inside the house.

CB Adi-khanda 7.111

TEXT 111

“ki karye aila, bapa?” bole bhakta-gane

prabhu bole,-“tomara dakila more kene?”

TRANSLATION

The devotees asked Him, “Why have come here?” The Lord replied, “Why did you call Me?”

CB Adi-khanda 7.112

TEXT 112

eta boli’ prabhu shishu-sange dhana yaya

tathapi na jane keha prabhura mayaya

TRANSLATION

Saying this, the Lord ran away with the children. Yet by His influence, no one could recognize Him.

CB Adi-khanda 7.113

TEXT 113

ye avadhi vishvarupa haila bahira

tadavadhi prabhu kichu haila susthira

TRANSLATION

Since Vishvarupa left home, the Lord became somewhat more peaceful.

CB Adi-khanda 7.114

TEXT 114

niravadhi thake pita-matara samipe

duhkha pasaraye yena janani-janake

TRANSLATION

He constantly remained at the side of His mother and father so that they would feel some relief from their distress.

CB Adi-khanda 7.115

TEXT 115

khela sambariya prabhu yatna kari’ pade

tilarddheka pustaka chadiya nahi nade

TRANSLATION

The Lord stopped playing and concentrated on His studies. He would not leave His books for even a moment.

CB Adi-khanda 7.116

TEXT 116

eka-bara ye sutra padiya prabhu yaya

ara-bara uladhiya sabare thekaya

TRANSLATION

The Lord mastered a sutra after reading it only once, and He was able to defeat all others in debating its meaning.

COMMENTARY

The word uladhiya comes from the Hindi word ulta, which means “turned around” or “rather.” The word thekaya means “put into danger” or “defeats.”

CB Adi-khanda 7.117

TEXT 117

dekhiya apurva buddhi sabei prashamse

sabe bole,-“dhanya pita-mata hena vamshe”

TRANSLATION

Everyone praised His wonderful intelligence and declared, “Glorious are the father and mother who have such a son.”

CB Adi-khanda 7.118

TEXT 118

santoshe kahena sabe jagannatha-sthane

tumi ta’ kritartha, mishra, e-hena nandane

TRANSLATION

In satisfaction, they then said to Jagannatha Mishra, “You are most fortunate to have such a son.

CB Adi-khanda 7.119

TEXT 119

e-mata subuddhi shishu nahi tribhuvane

brihaspati jinina haibe adhyayane

TRANSLATION

“In the three worlds there is no child as intelligent as this boy. He will defeat Brihaspati in learning.

CB Adi-khanda 7.120

TEXT 120

shunilei sarva artha apane vakhane

ta’na phanki vakhanite nare kona jane”

TRANSLATION

“He can explain the meaning of anything He hears just once. No one is able to defeat His reasoning.”

COMMENTARY

The word phanki is a corruption of the Sanskrit word phakkika, which means “finding faults in a conclusion, creating doubt, and again reestablishing the original conclusion,” “shrewd argument,” or “cleverly.”

CB Adi-khanda 7.121

TEXT 121

shunina putrera guna janani harisha

mishra punah citte bada haya vimarisha

TRANSLATION

Mother Shaci was pleased to hear about her son’s extraordinary qualities, while Jagannatha Mishra again became greatly morose at heart.

COMMENTARY

The word vimarisha means “morose.”

CB Adi-khanda 7.122

TEXT 122

shaci-prati bole jagannatha mishra-vara

“eho putra na rahibe samsara-bhitara

TRANSLATION

Shri Mishra said to Shaci, “This son will also not remain at home.

CB Adi-khanda 7.123

TEXT 123

ei-mata vishvarupa padi’ sarva-shastra

janila,-’samsara satya nahe tila-matra’

TRANSLATION

“Shri Vishvarupa studied all the scriptures and understood the temporary nature of this world.

CB Adi-khanda 7.124

TEXT 124

sarva-shastra-marma jani’ vishvarupa dhira

anitya samsara haite haila bahira

TRANSLATION

“After learning the essence of the scriptures, the sober-minded Vishvarupa gave up transitory material life.

CB Adi-khanda 7.125

TEXT 125

eho yadi sarva-shastre haibe jnanavan

chadiya samsara-sukha karibe payana

TRANSLATION

“If this boy also becomes well-versed in the scriptures, then He will also give up material happiness and leave home.

COMMENTARY

The word payana is a corruption of the word prayana, which means “depart,” “go,” or “journey.”

CB Adi-khanda 7.126

TEXT 126

ei putra-sabe dui-janera jivana

ihare na dekhile dui-janera marana

TRANSLATION

“This son is our life and soul. If we don’t see Him, we will both certainly die.

COMMENTARY

The word dui-janera refers to Vishvambhara’s father and mother.

CB Adi-khanda 7.127

TEXT 127

ataeva ihara padiya karya nai

murkha hana ghare mora rahuka nimani”

TRANSLATION

“Therefore He should no longer study. Let Nimai remain at home as a fool.”

CB Adi-khanda 7.128

TEXT 128

shaci bole,-“murkha haile jiveka kemane?

murkhere ta’ kanyao na dibe kona jane”

TRANSLATION

Shaci replied, “If He remains a fool, how will He survive? Furthermore, who will offer their daughter to a fool?”

COMMENTARY

The word jiveka means “continue to live.” (This word is used in Radha-desha.)

CB Adi-khanda 7.129

TEXT 129

mishra bole, “tumi ta’ abodha vipra-suta!

harta karta bharta krishna-sabara rakshita

TRANSLATION

Jagannatha Mishra replied, “You are the ignorant daughter of a brahmana! Lord Krishna is the doer, the controller, the maintainer, and the protector of all living entities.

CB Adi-khanda 7.130

TEXT 130

jagat poshana kare jagatera natha

‘panditye poshaye,-keba kahila tomata?

TRANSLATION

“The Supreme Lord maintains the entire universe. Who told you that good education can maintain one?

COMMENTARY

The word poshaye means “maintains.”

CB Adi-khanda 7.131

TEXT 131

kiba murkha, ki pandita, yahara yekhane

kanya likhiyache krishna, se haibe apane

TRANSLATION

“Whether one is a fool or a scholar, they will marry wherever and whomever Krishna has sanctioned for them.

CB Adi-khanda 7.132

TEXT 132

kula-vidya-adi upalakshana sakala

sabare poshaye krishna, krishna-sarva-bala

TRANSLATION

“Education, birth, and other qualities are only superficial; Krishna alone is the maintainer and strength of all.

COMMENTARY

The word upalakshana refers to that which reveals the propensity of an object, not the primary propensity of the object, rather the secondary quality.

CB Adi-khanda 7.133

TEXT 133

sakshatei ei kene na dekha amata

padiyao amara ghare kene nahi bhata?

TRANSLATION

“This can be directly seen in my life. Although I am educated, I am nevertheless poor.

CB Adi-khanda 7.134

TEXT 134

bhala-mate varna uccariteo ye nare

sahasra pandita giya dekha ta’ra dvare

TRANSLATION

“Someone else may be unable to properly recite the alphabet, yet he may have thousands of scholars at his doorstep.

CB Adi-khanda 7.135

TEXT 135

ataeva vidya-adi na kare poshana

krishna se sabara kare poshana-palana”

TRANSLATION

“Therefore qualities like good education cannot maintain one, only Krishna maintains us.”

CB Adi-khanda 7.136

TEXT 136

anayasena maranam      vina dainyena jivanam

anaradhita govinda-      caranasya katham bhavet

TRANSLATION

“For one who has never worshiped the lotus feet of Lord Govinda, how is it possible for Him to live in comfort and die in peace?”

CB Adi-khanda 7.137

TEXT 137

“anayase marana, jivana dainya vine

krishna sevile se haya, nahe vidya-dhane

TRANSLATION

“If one wants to live without poverty and die peacefully, then he should serve Krishna. Education and wealth will not help.

COMMENTARY

The word nahe means “not possible.”

CB Adi-khanda 7.138

TEXT 138

krishna-kripa vine nahe duhkhera mocana

thakila va vidya, kula, koti-koti dhana

TRANSLATION

“One’s distress can never be mitigated without the mercy of Krishna, even if one is endowed with high education, good birth, and great wealth.

CB Adi-khanda 7.139

TEXT 139

ya’ra grihe achaye uttama upabhoga

ta’re krishna diyachena kona maharoga

TRANSLATION

“One may have luxurious items for enjoyment in his house, yet by the arrangement of the Lord he may be suffering from disease.

COMMENTARY

The word upabhoga means “the best means of enjoyment.”

CB Adi-khanda 7.140

TEXT 140

kichu vilasite nare, duhkhe pudi’ mare

ya’ra nahi, taha haite duhkhi bali ta’re

TRANSLATION

“Such a person cannot enjoy a thing and thus burns in misery. I consider him more miserable than one who does not possess anything.

COMMENTARY

The word vilasite means “to freely enjoy.”

CB Adi-khanda 7.141

TEXT 141

eteka janiha,-thakileo kichu naya

ya’re yena krishna-ajna, sei satya haya

TRANSLATION

“Know for certain that one may possess great opulence, but unless Krishna permits, he cannot enjoy.

CB Adi-khanda 7.142

TEXT 142

eteke na kara cinta putra-prati tumi

‘krishna pushibena putra’,-kahilana ami

TRANSLATION

“Therefore do not worry about your son. I assure you that Krishna will maintain Him.

CB Adi-khanda 7.143

TEXT 143

yavat sharire prana achaye amara

tavat tileka duhkha nahika uhara

TRANSLATION

“As long as I live, I will not allow Him to suffer the least.

CB Adi-khanda 7.144

TEXT 144

ama-sabara krishna achena rakshayita

kiba cinta tumi ya’ra mata pati-vrata

TRANSLATION

“We have Lord Krishna as our protector, and you are a good mother and chaste wife. So why should you worry?

CB Adi-khanda 7.145

TEXT 145

‘padiya nahika karya’ balilun tomare

murkha hai’ putra mora rahu matra ghare”

TRANSLATION

“Therefore I say that He does not need to study further. Let Him stay at home uneducated.”

CB Adi-khanda 7.146

TEXT 146

eta bali’ putrere dakila mishra-vara

mishra bole,-“shuna, bapa, amara uttara

TRANSLATION

Saying this, Jagannatha Mishra called his son and told Him, “Listen, my dear son.

CB Adi-khanda 7.147

TEXT 147

aji haite ara patha nahika tomara

ihate anyatha kara,-shapatha amara

TRANSLATION

“From today on, I want You to give up Your studies. I forbid You to continue.

CB Adi-khanda 7.148

TEXT 148

ye tomara iccha, bapa, tai diba ami

grihe vasi’ parama-mangale thaka tumi”

TRANSLATION

“My dear son, I’ll give You whatever You desire. Stay comfortably at home.”

CB Adi-khanda 7.149

TEXT 149

eta bali’ mishra calilena karyantara

padite na paya ara prabhu vishvambhara

TRANSLATION

Saying this, Jagannatha Mishra went to attend his duties and Lord Vishvambhara refrained from further studies.

CB Adi-khanda 7.150

TEXT 150

nitya dharma sanatana shri-gauranga raya

na langhe janaka-vakya, padite na yaya

TRANSLATION

The personification of eternal religious principles, Shri Gauranga Raya, followed His father’s instructions and gave up His studies.

 

Commentary and Chapter Summaries of His Divine Grace Om Vishnupada Paramahamsa Parivrajakacarya Shri Shrimad Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Prabhupada.