Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > All Scriptures By Acharyas > Verses > Bhagavad-gita Verses > Chapter 7

Chapter 7

 

 

TEXT 1

 

shri-bhagavan uvaca

mayy asakta-manah partha

yogam yunjan mad-asrayah

asamsayam samagram mam

yatha jnasyasi tac chrnu

 

SYNONYMS

 

shri-bhagavan uvaca-the Supreme Lord said; mayi-to Me; asakta-manah-mind attached; partha-O son of Prtha; yogam-self-realization; yunjan-practicing; mat-asrayah-in consciousness of Me (Krishna consciousness); asamsayam-without doubt; samagram-completely; mam-Me; yatha-how; jnasyasi-you can know; tat-that; srnu-try to hear.

 

TRANSLATION

 

The Supreme Personality of Godhead said: Now hear, O son of Prtha, how by practicing yoga in full consciousness of Me, with mind attached to Me, you can know Me in full, free from doubt.

 

 

 

TEXT 3

 

manusyanam sahasresu

kascid yatati siddhaye

yatatam api siddhanam

kascin mam vetti tattvatah

 

SYNONYMS

 

manusyanam-of men; sahasresu-out of many thousands; kascit-someone; yatati-endeavors; siddhaye-for perfection; yatatam-of those so endeavoring; api-indeed; siddhanam-of those who have achieved perfection; kascit-someone; mam-Me; vetti-does know; tattvatah-in fact.

 

TRANSLATION

 

Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.

 

 

 

TEXT 4

 

bhumir apo 'nalo vayuh

kham mano buddhir eva ca

ahankara itiyam me

bhinna prakrtir astadha

 

SYNONYMS

 

bhumih-earth; apah-water; analah-fire; vayuh-air; kham-ether; manah-mind; buddhih-intelligence; eva-certainly; ca-and; ahankarah-false ego; iti-thus; iyam-all these; me-My; bhinna-separated; prakrtih-energies; astadha-eightfold.

 

TRANSLATION

 

Earth, water, fire, air, ether, mind, intelligence and false ego-all together these eight constitute My separated material energies.

 

 

 

TEXT 5

 

apareyam itas tv anyam

prakrtim viddhi me param

jiva-bhutam maha-baho

yayedam dharyate jagat

 

SYNONYMS

 

apara-inferior; iyam-this; itah-besides this; tu-but; anyam-another; prakrtim-energy; viddhi-just try to understand; me-My; param-superior; jiva-bhutam-comprising the living entities; maha-baho-O mighty-armed one; yaya-by whom; idam-this; dharyate-is utilized or exploited; jagat-the material world.

 

TRANSLATION

 

Besides these, O mighty-armed Arjuna, there is another, superior energy of Mine, which comprises the living entities who are exploiting the resources of this material, inferior nature.

 

 

 

TEXT 7

 

mattah parataram nanyat

kincid asti dhananjaya

mayi sarvam idam protam

sutre mani-gana iva

 

SYNONYMS

 

mattah-beyond Me; para-taram-superior; na-not; anyat kincit-anything else; asti-there is; dhananjaya-O conqueror of wealth; mayi-in Me; sarvam-all that be; idam-which we see; protam-is strung; sutre-on a thread; mani-ganah-pearls; iva-like.

 

TRANSLATION

 

O conqueror of wealth, there is no truth superior to Me. Everything rests upon Me, as pearls are strung on a thread.

 

 

 

TEXT 8

 

raso 'ham apsu kaunteya

prabhasmi sasi-suryayoh

pranavah sarva-vedesu

sabdah khe paurusam nrsu

 

SYNONYMS

 

rasah-taste; aham-I; apsu-in water; kaunteya-O son of Kunti; prabha-the light; asmi-I am; sasi-suryayoh-of the moon and the sun; pranavah-the three letters a-u-m; sarva-in all; vedesu-the Vedas; sabdah-sound vibration; khe-in the ether; paurusam-ability; nrsu-in men.

 

TRANSLATION

 

O son of Kunti, I am the taste of water, the light of the sun and the moon, the syllable om in the Vedic mantras; I am the sound in ether and ability in man.

 

 

 

TEXT 13

 

tribhir guna-mayair bhavair

ebhih sarvam idam jagat

mohitam nabhijanati

mam ebhyah param avyayam

 

SYNONYMS

 

tribhih-three; guna-mayaih-consisting of the gunas; bhavaih-by the states of being; ebhih-all these; sarvam-whole; idam-this; jagat-universe; mohitam-deluded; na abhijanati-does not know; mam-Me; ebhyah-above these; param-the Supreme; avyayam-inexhaustible.

 

TRANSLATION

 

Deluded by the three modes [goodness, passion and ignorance], the whole world does not know Me, who am above the modes and inexhaustible.

 

 

 

TEXT 14

 

daivi hy esa guna-mayi

mama maya duratyaya

mam eva ye prapadyante

mayam etam taranti te

 

SYNONYMS

 

daivi-transcendental; hi-certainly; esa-this; guna-mayi-consisting of the three modes of material nature; mama-My; maya-energy; duratyaya-very difficult to overcome; mam-unto Me; eva-certainly; ye-those who; prapadyante-surrender; mayam etam-this illusory energy; taranti-overcome; te-they.

 

TRANSLATION

 

This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.

 

 

 

TEXT 15

 

na mam duskrtino mudhah

prapadyante naradhamah

mayayapahrta-jnana

asuram bhavam ashritah

 

SYNONYMS

 

na-not; mam-unto Me; duskrtinah-miscreants; mudhah-foolish; prapadyante-surrender; nara-adhamah-lowest among mankind; mayaya-by the illusory energy; apahrta-stolen; jnanah-whose knowledge; asuram-demonic; bhavam-nature; ashritah-accepting.

 

TRANSLATION

 

Those miscreants who are grossly foolish, who are lowest among mankind, whose knowledge is stolen by illusion, and who partake of the atheistic nature of demons do not surrender unto Me.

 

 

 

TEXT 16

 

catur-vidha bhajante mam

janah sukrtino 'rjuna

arto jijnasur artharthi

jnani ca bharatarsabha

 

SYNONYMS

 

catuh-vidhah-four kinds of; bhajante-render services; mam-unto Me; janah-persons; su-krtinah-those who are pious; arjuna-O Arjuna; artah-the distressed; jijnasuh-the inquisitive; artha-arthi-one who desires material gain; jnani-one who knows things as they are; ca-also; bharata-rsabha-O great one amongst the descendants of Bharata.

 

TRANSLATION

 

O best among the Bharatas, four kinds of pious men begin to render devotional service unto Me-the distressed, the desirer of wealth, the inquisitive, and he who is searching for knowledge of the Absolute.

 

 

 

TEXT 19

 

bahunam janmanam ante

jnanavan mam prapadyate

vasudevah sarvam iti

sa mahatma su-durlabhah

 

SYNONYMS

 

bahunam-many; janmanam-repeated births and deaths; ante-after; jnana-van-one who is in full knowledge; mam-unto Me; prapadyate-surrenders; vasudevah-the Personality of Godhead, Krishna; sarvam-everything; iti-thus; sah-that; maha-atma-great soul; su-durlabhah-very rare to see.

 

TRANSLATION

 

After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes and all that is. Such a great soul is very rare.

 

 

 

TEXT 20

 

kamais tais tair hrta-jnanah

prapadyante 'nya-devatah

tam tam niyamam asthaya

prakrtya niyatah svaya

 

SYNONYMS

 

kamaih-by desires; taih taih-various; hrta-deprived of; jnanah-knowledge; prapadyante-surrender; anya-to other; devatah-demigods; tam tam-corresponding; niyamam-regulations; asthaya-following; prakrtya-by nature; niyatah-controlled; svaya-by their own.

 

TRANSLATION

 

Those whose intelligence has been stolen by material desires surrender unto demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.

 

 

 

TEXT 23

 

antavat tu phalam tesam

tad bhavaty alpa-medhasam

devan deva-yajo yanti

mad-bhakta yanti mam api

 

SYNONYMS

 

anta-vat-perishable; tu-but; phalam-fruit; tesam-their; tat-that; bhavati-becomes; alpa-medhasam-of those of small intelligence; devan-to the demigods; deva-yajah-the worshipers of the demigods; yanti-go; mat-My; bhaktah-devotees; yanti-go; mam-to Me; api-also.

 

TRANSLATION

 

Men of small intelligence worship the demigods, and their fruits are limited and temporary. Those who worship the demigods go to the planets of the demigods, but My devotees ultimately reach My supreme planet.

 

 

 

TEXT 24

 

avyaktam vyaktim apannam

manyante mam abuddhayah

param bhavam ajananto

mamavyayam anuttamam

 

SYNONYMS

 

avyaktam-nonmanifested; vyaktim-personality; apannam-achieved; manyante-think; mam-Me; abuddhayah-less intelligent persons; param-supreme; bhavam-existence; ajanantah-without knowing; mama-My; avyayam-imperishable; anuttamam-the finest.

 

TRANSLATION

 

Unintelligent men, who do not know Me perfectly, think that I, the Supreme Personality of Godhead, Krishna, was impersonal before and have now assumed this personality. Due to their small knowledge, they do not know My higher nature, which is imperishable and supreme.

 

 

 

TEXT 25

 

naham prakasah sarvasya

yoga-maya-samavrtah

mudho 'yam nabhijanati

loko mam ajam avyayam

 

SYNONYMS

 

na-nor; aham-I; prakasah-manifest; sarvasya-to everyone; yoga-maya-by internal potency; samavrtah-covered; mudhah-foolish; ayam-these; na-not; abhijanati-can understand; lokah-persons; mam-Me; ajam-unborn; avyayam-inexhaustible.

 

TRANSLATION

 

I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency, and therefore they do not know that I am unborn and infallible.

 

 

 

TEXT 26

 

vedaham samatitani

vartamanani carjuna

bhavisyani ca bhutani

mam tu veda na kascana

 

SYNONYMS

 

veda-know; aham-I; samatitani-completely past; vartamanani-present; ca-and; arjuna-O Arjuna; bhavisyani-future; ca-also; bhutani-all living entities; mam-Me; tu-but; veda-knows; na-not; kascana-anyone.

 

TRANSLATION

 

O Arjuna, as the Supreme Personality of Godhead, I know everything that has happened in the past, all that is happening in the present, and all things that are yet to come. I also know all living entities; but Me no one knows.

 

 

 

TEXT 27

 

iccha-dvesa-samutthena

dvandva-mohena bharata

sarva-bhutani sammoham

sarge yanti parantapa

 

SYNONYMS

 

iccha-desire; dvesa-and hate; samutthena-arisen from; dvandva-of duality; mohena-by the illusion; bharata-O scion of Bharata; sarva-all; bhutani-living entities; sammoham-into delusion; sarge-while taking birth; yanti-go; parantapa-O conqueror of enemies.

 

 

TRANSLATION

 

O scion of Bharata, O conqueror of the foe, all living entities are born into delusion, bewildered by dualities arisen from desire and hate.

 

 

 

TEXT 28

 

yesam tv anta-gatam papam

jananam punya-karmanam

te dvandva-moha-nirmukta

bhajante mam drdha-vratah

 

SYNONYMS

 

yesam-whose; tu-but; anta-gatam-completely eradicated; papam-sin; jananam-of the persons; punya-pious; karmanam-whose previous activities; te-they; dvandva-of duality; moha-delusion; nirmuktah-free from; bhajante-engage in devotional service; mam-to Me; drdha-vratah-with determination.

 

TRANSLATION

 

Persons who have acted piously in previous lives and in this life and whose sinful actions are completely eradicated are freed from the dualities of delusion, and they engage themselves in My service with determination.