|NITAAI-Veda.nyf > All Scriptures By Acharyas > Unsorted > srinavagrahastotra|
japakusumasankasam kasyapeyam mahadyutim |
tamo'rim sarvapapaghnam pranato'smi divakaram || 1||
I pray to the Sun, the day-maker, destroyer of all sins, the enemy of darkness, of great brilliance, the descendent of Kaashyapa, the one who shines like the japaa flower.
dadhisankhatusarabham ksirodarnavasambhavam |
namami sasinam somam sambhormukutabhusanam || 2||
I pray to the Moon who shines coolly like curds or a white shell, who arose from the ocean of milk, who has a hare on him, Soma, who is the ornament of Shiva's hair.
dharanigarbhasambhutam vidyutkantisamaprabham |
kumaram saktihastam ca mangalam pranamamyaham || 3||
I pray to Mars, born of Earth, who shines with the same brilliance as lightning, the young man who carries a spear.
priyangukalikasyamam rupenapratimam budham |
saumyam saumyagunopetam tam budham pranamamyaham || 4||
I pray to Mercury, dark like the bud of millet, of unequalled beauty, gentle and agreeable.
devanam ca rsinam ca gurum kancanasannibham |
buddhibhutam trilokesam tam namami brhaspatim || 5||
I pray to Jupiter, the teacher of gods and rishis, intellect incarnate, lord of the three worlds.
himakundamrnalabham daityanam paramam gurum |
sarvasastrapravaktaram bhargavam pranamamyaham || 6||
I pray to Venus, the utimate preceptor of demons, promulgator of all learning, he who shines like the fiber of snow-white jasmine.
nilanjanasamabhasam raviputram yamagrajam |
chayamartandasambhutam tam namami sanaiscaram || 7||
I pray to Saturn, the slow moving, born of Shade and Sun, the elder brother of Yama, the offspring of Sun, he who has the appearance of black collyrium.
ardhakayam mahaviryam candradityavimardanam |
simhikagarbhasambhutam tam rahum pranamamyaham || 8||
I pray to Rahu, having half a body, of great bravery, the eclipser of the Moon and the Sun, born of Simhika.
palasapuspasankasam tarakagrahamastakam |
raudram raudratmakam ghoram tam ketum pranamamyaham || 9||
I pray to Ketu, who has the appearance of Palaasha flower, the head of stars and planets, fierce and terrifying.
iti vyasamukhodgitam yah pathetsusamahitah |
diva va yadi va ratrau vighnasantirbhavisyati || 10||
Those who read the song sung by Vyasa, will be joyous, sovereign and powerful, and will succeed in appeasing obstacles, occurring by day or by night.
naranarinrpanam ca bhavedduhsvapnanasanam |
aisvaryamatulam tesamarogyam pustivardhanam ||
Bad dreams of men, women and kings alike will be destroyed and they will be endowed with unparalleled riches, good health and enhancing nourishment.
grhanaksatrajah pidastaskaragnisamudbhavah |
tah sarvah prasamam yanti vyaso brute na samsayah ||
All the pain, devastation caused by fire, planets and stars will be of the past, so spoke Vyasa, emphatically.
|| iti shrivyasaviracitam navagrahastotram sampurnam||
Thus ends the song of praise of the nine planets composed by VyAsa.
Translations Dr. Vidhyanath Rao and Dr. Shrinivas Kalyanaraman.