|NITAAI-Veda.nyf > All Scriptures By Acharyas > Pancharatra > Satvata Tantra > Patala Nine Himsa-yukta-devatantara-pujana-hetu-kathana|
Patala Nine Himsa-yukta-devatantara-pujana-hetu-kathana
Description of the Reason Violent Worship Is Offered to the Demigods
iyan guno 'sti devesha
kuto bhajanti manuja
anya-devam kim icchaya
shri-naradah uvaca-Shri Narada said; iyan-this; gunah-quality; asti-is; devesha-O master of the demigods; bhagavat-of the Lord; pada-the feet; sevane-in service; kutah-why?; bhajanti-worship; manuja-human beings; anya-devam-the demigods; kim-what; icchaya-with the desire.
Shri Narada said: O master of the demigods, if service to Lord Krishna's feet is so glorious why do people worship the demigods? What is their desire?
yad adi-satye viprendra
na yajanti vina vishnum
shri-shivah uvaca-Shri Shiva said; yat-what; adi-satye-in the beginning of Satya-yuga; viprendra-O king of brahmanas; nara-human beings; vishnu-to Lord Vishnu; parayanah-devotees; na-not; yajanti-worshiped; vina-without; vishnum-Lord Vishnu; anya-devam-the demigods; kathancana-at all.
Shri Shiva said: In the beginning of Satya-yuga all human beings were devotees of Lord Vishnu. They did not worship the demigods. They only worshiped Lord Vishnu.
sarva-devamayam ca vai
tad-atma-own; puja-worship; prapti-attainment; artham-for the purpose; sarva-devamayam-the master of all the demigods; ca-and; vai-indeed; pujayamah-we worship; hrishikesham-Lord Krishna, the master of the senses; kaya-with body; vak-words; manasa-and mind; dvija-O brahmana.
So that we also could receive worship, with our body, words, and mind we (the demigods) worshiped Lord Vishnu, the master of the demigods and the ruler of the senses.
tada tushto vibhuh praha
yushmal lokamsh ca yajayan
tada-then; tushtah-satisfied; vibhuh-the all-powerful Lord; praha-said; deva-devah-the master of the demigods; rameshvarah-the master of the goddess of fortune; avatirya-descending; yajishyami-I will worship; yushman-you; lokan-the people; ca-and; yajayan-cause to worship.
Pleased with us, the all-powerful Lord, who is the master of the demigods and the husband of the goddess of fortune, said: "I will descend (to the world), worship you, and make the people worship you also.
tatah sarve jana yushman
anena puja yushmakam
tatah-then; sarve-all; jana-people; yushman-you; yajishyanti-will worship; samahitah-with care; anena-by that; puja-worship; yushmakam-of you; bhavishyati-will be; sukhavaha-the bringer of happiness.
"Everyone will worship you with devotion. Their worship of you will bring them happiness."
aham coktah prithak tena
kalpitair agamair nityam
mam gopaya maheshvara
aham-I; ca-and; uktah-spoken; prithak-specifically; tena-by that; shrinivasena-by the abode of the goddess of fortune; brahmana-the Supreme Brahman; kalpitaih-imagined; agamaih-by the scriptures; nityam-always; mam-to me; gopaya-for protecttion; maheshvara-O Lord Shiva.
Then the Supreme Personality of Godhead, the husband of the goddess of fortune, singled me out and said: "O Shiva, you should again and again conceal me with many scriptures you write from your own imagination."
namnam sahasram uttamam
pathishyasi sada bhadram
prarthitena maya punah
mat-Me; avajna-insult; papa-the sin; haram-removing; namnam-of names; sahasram-a thousand; uttamam-supreme; pathishyasi-you will recite; sada-always; bhadram-auspiciousness; prarthitena-requested; maya-by me; punah-again.
When I prayed that He grant me auspiciousness, the Lord said, "Always recite My thousand transcendental names and that will release you from the sin of offending Me".
tato me hy agamaih krishnam
acchadya na tu devatah
yantrair mantraish ca tantraish ca
darshita phalada dvija
tatah-then; me-by me; hy-indeed; agamaih-with many scriptures; krishnam-Lord Krishna; acchadya-covering; na-not; tu-indeed; devatah-the demigods; yantraih-with mystic diagrams and amulets; mantraih-with mantras; ca-and; tantraih-with religious rituals; ca-and; darshita-revealed; phalada-giving the result; dvija-O brahmana.
Then I concealed Lord Krishna with many scriptures, but I did not conceal the demigods. O brahmana, I revealed a series of religious rituals, mantras, mystic diagrams, and amulets that bring specific benefits.
tair agamair manda-dhiya
hitva krishnam jagad-gurum
bhajanti devata anya
taih-by these; agamaih-scriptures; manda-slow; dhiya-intelligence; hitva-abandoning; krishnam-Lord Krishna; jagad-gurum-the master of the universes; bhajanti-worship; devata-the demigods; anya-others; bali-danena-by offerings; nityashah-regularly.
Their intelligence made feeble by these scriptures, the people stopped worshiping Lord Krishna, the master of the universes, and worshiped instead the many demigods, making offerings to them again and again.
bhogavasane te yanti
nana-various; devan-demigods; samaradhya-worshiping; nana-various; kama-material; sukha-happinesses; icchaya-with the desire; bhoga-enjoyment; avasane-at the occasion; te-they; yanti-go; narakam-to hell; sva-tamomayam-full of darkness.
Impelled by many material desires, they worship the various demigods, but when the enjoyments they attain are over they go to a very dark hell.
drishtva tatha-vidhal lokan
gato 'ham vasudevasya
carane sharanam dvija
drishtva-seeing; tatha-vidhal-like this; lokan-the people; papa-of sins; shankita-fearing; manasah-at heart; gatah-went; aham-I; vasudevasya-of Lord Vishnu; carane-at the feet; sharanam-shelter; dvija-O brahmana.
O brahmana, seeing what had happened to the people, and afraid at heart that I had committed a great sin, I took shelter of Lord Krishna's feet.
stutim ca pranatash cakre
stutim-prayer; ca-and; pranatash-bowing down; cakre-did; prashayanata-kandharah-humbly bowing my neck; samahita-with devotion; manah-at heart; vipra-O brahmana; pranjalih-with folded hands; purushottamam-to the Supreme Person.
Offering obeisances, humbly bowing my neck, and folding my hands, I offered prayers with great devotion in my heart. I said:
om. namo 'stu krishnaya vikuntha-vedhase
om-(Om; namah-obeisances; astu-may be; krishnaya-to Krishna; vikuntha-of residence in the spiritual world; vedhase-the creator; tvat-of You; pada-the feet; lila-pastimes; ashraya-shelter; jiva-of the living entities; bandhave-the friend; sada-always; apta-attained; kamaya-desires; maha-great; artha-benefit; hetave-for the purpose; vijnana-wisdom; vidya-knowledge; nidhaye-the treausry; svayam-bhuve-self-born.
Om. Obesiances to You, Lord Krishna, who bring the living entities to the spiritual world, who befriend the living entities that take shelter of the pastimes at Your lotus feet, whose desires are always fulfilled, who give the most precious treasure, who are a great treasury of transcendental knowledge and wisdom, and who are born from Your own self.
eko 'si shreshtah purato laye tatha
yugadi-kale ca vidam samakshatah
anyatra nana-tanubhir virajase
tasma anantacaritaya te namah
ekah-alone; asi-You are; shreshtah-the best; puratah-in the beginning; laye-at the time of devastation; tatha-so; yugadi-kale-at the beginning of the yuga; ca-and; vidam-of the wise; samakshatah-appearing; anyatra-to others; nana-tanubhih-in various forms; virajase-you are splendidly manifest; tasmai-to Him; anantacaritaya-whose pastimes are endless; te-to You; namah-obeisances.
You alone are the greatest. At the beginning of creation, at the time of cosmic devastation, and at the beginning of the yugas, You appear before the wise devotees. At other times You also appear in many different forms. Obeisances to You, whose pastimes have no end.
krishnaya nana-tanu-miyushe same
kritanuragaya namo namo 'stu te
pradhana-material nature; kala-time; ashaya-the heart; karma-activities; sakshine-the witness; tat-sangraha-taking them; apara-endless; vihara-pastimes; karine-doing; krishnaya-to Lord Krishna; nana-tanu-miyushe-who appears in many forms; same-in equality; kritanuragaya-loves; namah-obeisances; namah-obeisances; astu-may be; te-to You.
Obeisances! Obeisances to You, Lord Krishna, the witness who sees the material energy, time, and the living entities' hearts and deeds, who loves everyone equally, and who exapnds in many forms and enjoys endless transcendental pastimes!
shrinvanti gayanti grinanti ye yasho
jagat-pavitram jagad-ishitus tava
te 'nyam na pashyanti sukhaya hy atmano
vina bhavat-pada-nishevanad bahih
shrinvanti-hear; gayanti-sing; grinanti-chant; ye-who; yashah-glories; jagat-pavitram-purifying the world; jagat-of the world; ishituh-of the master; tava-of You; te-they; anyam-another; na-not; pashyanti-see; sukhaya-for happiness; hy-indeed; atmanah-of the self; vina-without; bhavat-of You; pada-of the feet; nishevanat-from the service; bahih-outside.
O Lord of the universes, they who hear, sing, and speak Your glories, which purify all the worlds, do not see any way to become happy except by serving Your lotus feet.
nishkincana ye tava pada-samshrayah
pushnanti te tvat-sukham atma-sambhavam
jananti tat te na vidus tatah parah
kamaih samakrishta-dhiyo vicakshanah
nishkincanah-who have nothing; ye-who; tava-of You; pada-samshrayah-taking shelter of the feet; pushnanti-increase; te-they; tvat-sukham-Your happiness; atma-sambhavam-self-born; jananti-know; tat-that; te-they; na-not; viduh-know; tatah-then; parah-pthers; kamaih-by desires; samakrishta-attracted; dhiyah-intelligence; vicakshanah-discriminating.
They who take shelter of Your feet and have no wealth except for You know You in truth. Others, whose hearts are pulled by many material desires, cannot know You.
aham tu sakshat tava pada-pankajam
nityam bhajano 'pi prithan-matir vibho
puratma-manam pracikirshur atmanah
sakashato 'py adya malam nikrintayan
aham-I; tu-but; sakshat-directly; tava-of You; pada-pankajam-lotus feet; nityam-always; bhajanah-worshiping; api-even; prithak-different; matih-the idea; vibhah-O all-powerful Lord; pura-previously; atma-self; manam-honor; pracikirshuh-wish; atmanah-of the self; sakashatah-in the presence; api-even; adya-now; malam-impurity; nikrintayan-destroying.
O all-powerful Lord, I always worship Your lotus feet. I wish to honor You and thus destroy my sins.
athapi te deva padambuja-dvayam
nikama-labhaya sadastu me hareh
yac-cintanat sarva-mano 'nukulat
siddhir bhavaty eva kim u prakirtanat
athapi-still; te-of You; deva-O Lord; padambuja-dvayam-lotus feet; nikama-without desire; labhaya-for attaining; sada-always; astu-may be; me-of me; hareh-of Lord Hari; yac-cintanat-byu meditation; sarva-manah-the entire mind; anukulat-because of being favorable; siddhih-perfection; bhavaty-is; eva-indeed; kim u-how much more so?; prakirtanat-by glorifying.
O Lord Hari, again and again I take shelter of Your lotus feet so that I may become free of material desires. Simply by meditating on You with all one's heart one attains perfection. What can be said, then, of what one attains by glorifying You?
iti me samstutim jnatva
akarot sa daya-parah
iti-thus; me-of me; samstutim-the prayer; jnatva-being aware; bhagavan-the Lord; pranatarti-ha-who removes the sufferings of they who surrender to Him; mama-of me; akshi-of the eyes; gocaram-the range of perception; rupam-the form; akarot-did; sa-He; daya-parah-merciful.
Hearing my prayers, the merciful Lord, who removes the sufferings of the surrendered souls, made His form visible to my eyes.
Texts 21 and 22
svarnair maulishu hara-kundala-yugaih keyura-kancy-angadaih
manjirair vilasat-pishanga-valayam lakshmy-ankitam shashvatam
sarvesham karuna-karam sura-varair bhaktaih samasevitam
drishtva tat-pada-pankajam hridi dadhe govinda damodara
shri-krishneti mukhair vadan tri-jagato bhartur mudaham tada
netrair nirjhara-vari-puram iva me gatre ca harshas tato
vanyam gadgadatam vilokya bhagavan mam aha bhakta-priyah
sandra-intense; ananda-bliss; mahendranila-manivat-like a great sapphire; deha-body; udgata-prollasat- svarnaih-splendid gold; maulishu-on crowns; hara-kundala-yugaih-with necklaces and earrings; keyura-with armlets; kanci-belts; angadaih-bracelets; manjiraih-anklets; vilasat-glittering; pishanga-red; valayam-bracelets; lakshmy-by the goddess of fortune; ankitam-marked; shashvatam-eternal; sarvesham-the master of all; karuna-karam-merciful; sura-varaih-by the demigods; bhaktaih-devotees; samasevitam-served; drishtva-seeing; tat-pada-pankajam-His lotus feet; hridi-in the heart; dadhe-placed; govinda-O Govinda; damodara-o Damodara; shri-krishna-O Shri Krishna; iti-thus; mukhaih-with the mouths; vadan-saying; tri-jagatah-of the three worlds; bhartuh-the maintainer; muda-happily; aham-I; tada-then; netraih-with eyes; nirjhara-vari-puram-a flooding stream; iva-like; me-of me; gatre-on the limbs; ca-and; harshah-happiness; tatah-then; vanyam-in words; gadgadatam-being choked up; vilokya-seeing; bhagavan-the Lord; mam-to me; aha-said; bhakta-to the devotees; priyah-dear.
Seeing the merciful Lord, the master of all, who is devotedly served by the great demigods, filled with intense bliss, His handsome eternal form splendid like a great sapphire, decorated with golden crowns, necklaces, earrings, armlets, belts, anklets, and glittering red bracelets, I placed His lotus feet, over my heart. I happily cried out, "O Govinda, O Damodara, O Shri Krishna!" with my many mouths. Overcome with joy by seeing the Lord of the universes, a flooding stream of tears flowed from my many eyes and drowned my limbs. Seeing that I was stunned with joy anhd could not speak, the Supreme Lord, who is dear to the devotees, then spoke to me.
jnatam me sura-varya vanchitataram mad-bhakta-sangavalim
tat te 'ham pravadami te karunaya bhaktaya sakam varaih
mal-lilam gadato bhavishyati bhavat sarve jana vaishnavah
bharya capi tathanukula-sukhada bhaktagranir me bhavan
jnatam-known; me-by Me; sura-varya-O best of the demigods; vanchitataram-desired; mad-bhakta-sangavalim-My devotees; tat-that; te-to you; aham-I; pravadami-say; te-to you; karunaya-with mercy; bhaktaya-devotee; sakam-with; varaih-the best; mal-lilam-My pastimes; gadatah-saying; bhavishyati-will be; bhavat-being; sarve-all; jana-people; vaishnavah-devotees; bharya-wife be maintained; ca-and; api-also; tatha-so; anukula-favorable; sukha-happiness; da-giving; bhaktagranih-the best of devotees; me-of Me; bhavan-you.
O best of the demigods, I know that you yearn to associate with My devotees. I will be kind to you and I will give you this benediction: You will narrate My pastimes and all the people of the world will become devotees. Your wife Parvati will also become a devotee and she will become become happy and pleased with you. You are the best of My devotees.
etavad uktva bhagavan
gato lokam alaukikam
aham ca tan varal labdhva
kritartho 'smi dvijarshabha
etavat-thus; uktva-speaking; bhagavan-the Lord; gatah-went; lokam-to His own abode; alaukikam-beyond the material world; aham-I; ca-and; tan-to them; varan-benedictions; labdhva-having obtained; kritarthah-successful; asmi-I am; dvijarshabha-O best of brahmanas.
After speaking these words, the Lord went to His own abode beyond the material worlds. O best of brahmanas, now that I have obtained these benedictions, my life is a great success.
atas tad-dinam arabhya
mat-sangad vaishnavi bhutva
mam apricchat sureshvari
atas-then; tad-dinam-that day; arabhya-attaining; parvati-Parvati; bhuvaneshvari-the queen of the worlds; mat-sangat-from my association; vaishnavi-a devotee; bhutva-becoming; mam-of me; apricchat-asked; sureshvari-the queen of the demigods.
Then that day came and, by my association, Parvati, who is ¨the queen of the demigods and the controller of the worlds, became a devotee of Lord Vishnu. Then she asked me many questions (about devotional service).
kuveradya devatash ca
nandishadyash ca me ganah
bhavan-You are a great devotee; maha-bhagavatah-a great devotee; kumaradyah-the sages headed by the Kumaras; maheshvarah-the controllers of the world; kuveradya-headed by Kuvera; devatah-the demigods; ca-and; nandishadyah-headed by Nandisvara; ca-and; me-of me; ganah-the followers.
(O Narada), then you became a great devotee, and the sages headed by the four Kumaras, the leaders of the planets, the demigods headed by Kuvera, and my followers, headed by Nandishvara, all became devotees.
prithak prithag apricchan mam
prithak prithak-specific; apricchan-asked; mam-of me; krishna-padambujashrayah-in relation to Lord Krishna's lotus feet; kathah-topics; parama-kalyanih-supremely auspicious; sarva-lokaika-pavanih-purifying all the worlds.
She asked me many specific questions about Your lotus feet. Questions that brought supremely auspicious answers that purify all the worlds.
atha mam pricchati vakyam
mad-vakyam ca dvijottama
samlikhaty apramatto 'sau
ganesho mat-suto 'ntike
atha-then; mam-me; pricchati-asked; vakyam-words; mad-vakyam-my words; ca-and; dvijottama-O best of brahmanas; samlikhati-write; apramattah-serious; asau-he; ganeshah-Ganesha; mat-sutah-my son; antike-near.
O best of brahmanas, she asked many questions and I answered them. My sober and thoughtful son Ganesha stayed nearby and wrote down our conversations.
mama tesham ca samvadam
abhavams tatra shastrani
mama-of me; tesham-of them; ca-and; samvadam-conversation; kalah-sweet; loka-of the world; manah-the hearts; harah-stealing; abhavan-became; tatra-there; shastrani-scriptures; sarva-all; loka-the people; hitani-auspicious; vai-certainly.
My conversations with the great devotees were very sweet. They charm the hearts of all the worlds. They became many scriptures that bring auspiciousness to all the worlds.
tani tantrani shrotarah
sthane sthane muni-shreshtha
tani-these; tantrani-Tantras; shrotarah-hearers; samaniya-assembling; mahi-tale-on the earth; sthane-in place; sthane-after place; muni-shreshtha-O best of sages; kathayishyanti-will speak; bhurishah-again and again.
O best of sages, on the earth the people will hear these scriptures, the Vaishnava Tantras, and they will repeat them again and again in place after place.
tvam apy enam satvatakhyam
tantram bhagavatah priyam
tvam-you; apy-also; enam-this; satvatakhyam-named Satvata; tantram-Tantra; bhagavatah-to the Supreme Personality of Godhead; priyam-dear; naimishe-in Naimisaranya; shaunakadinam-of the sages headed by Saunaka Rsi; samaksham-in the company; kathayishyati-sill speak.
In Naimisharanya forest, in the assemby of sages headed by Shaunaka Rishi, you will repeat this scripture, the Satvata Tantra, which is dear to the Supreme Personality of Godhead.
shrutam bhagavato vaktrat
tantram satvatam uttamam
tasmin himsa-nishedham ca
shrutva me samshayo 'bhavat
shri-naradah uvaca-Shri Narada said; shrutam-heard; bhagavatah-of the Lord; vaktrat-from the mouth; tantram-Tantra; satvatam-Satvata; uttamam-best; tasmin-in that; himsa-of violence; nishedham-prohibition; ca-and; shrutva-hearing; me-of me; samshayah-a doubt; abhavat-was.
Shri Narada said: i have now heard this scripture, the transcendental Satvata Tantra from your mouth, my lord, but even after hearing it I have a doubt about its prohibition of violence.
vedena vihita himsa
yajne vadho 'vadhash caiva
vedena-by the Veda; vihita-prescribed; himsa-violence; pashunam-to animals; yajna-karmani-in the activity of sacrifice; yajne-in sacrifice; vadhah-killing; avadhah-not killing; ca-and; eva-indeed; vedavidbhih-by the knowers of the Vedas; nirupitah-said.
The Vedas prescribe violence to animals in the conText of sacrificial performances. The knowers of the Vedas say that this sacrificial killing is not killing in truth.
tan-nishedhe katham shrautam
smartam karma maheshvara
tat-of that; nishedhe-in prohibition; katham-why?; shrautam-in the Sruti; smartam-in the Smrti; karma-actrions; maheshvara-O Lord Shiva; vartateis; sarva-lokasya-of all the people; iha-in this life; amutra-and in the next life; phala-result; pradam-giving.
Why is this action, which is described in the Shruti and Smriti, and which brings good results in this life and in the next, forbidden.
pravrittam ca nivrittam ca
dvi-vidham karma varnitam
shrutya smritya ca viprendra
kamam kami-janaya vai
shri-shivah uvaca-Shri Shiva said; pravrittam-the path opf action; ca-and; nivrittam-the path of renunciation; ca-and; dvi-vidham-two kinds; karma-action; varnitam-described; shrutya-by the Sruti; smritya-the Smrti; ca-and; viprendra-O king of brahmanas; kamam-desire; kami-janaya-they who have desires; vai-certainly.
Shri Shiva said: O best of brahmanas, for they who have material desires the Shruti and Smriti describe two kinds of action: 1. pravritta (pious action in the world), and 2. nivritta (renunciation of the world).
kurvan svar yati manavah
pravrittam-pravrtta; avirodhena-in accordance; kurvan-doing; svah-to Svargaloka; yati-goes; manavah-a man; punya-piety; avasheshe-in the remnant; bhu-prishthe-on the surface of the earth; karma-sangishu-among they who are engaged in fruitive work; jayate-is born.
When a human being engages in the pious activities of pravritta he goes to the realm of Svargaloka. When his pious credits are almost all used up he comes to the earth and is born among fruitive workers.
nivrittam acaran yogi
prayati paramam siddhim
yato navartate gatah
nivrittam-nivrtta; acaran-performing; yogi-a yogi; bhoga-for enjoyment; iccha-the desire; tyakta-renounced; manasah--in his heart; prayati-goes; paramam-to the supreme; siddhim-perfection; yatah-from which; na-not; avartate gatah-returns.
A yogi, following the path of nivritta, in his heart renounces the desire for material enjoyments. He attains the supreme perfection and never returns (to this world).
shad-vidhair niyamair vipra-
atha-then; pravritti-in pravrtta; nishthasya-of one who has faith; nana-various; kama-material things; anuraginah-desiring; shad-vidhaih-six kinds; niyamaih-restrictions; vipra-O brahmana; abhyanujna-permitted; eva-indeed; pradarshita-shown.
O brahmana, a person who has many material desires and also has faith in the pious activities of pravritta, is bound by six restrictions.
vidhir naivasti himsayam
abhyanujna yatah krita
ato nivrittir himsayam
yajne 'pi kathita budhaih
vidhih-rule; na-not; eva-indeed; asti-is; himsayam-in violence; abhyanujna-permission; yatah-from which; krita-done; atah-from that; nivrittih-renunciation; himsayam-in violence; yajne-in sacrifice; api-evenm; kathita-said; budhaih-by the wise.
There is no rule that one must commit violence. What is given is permission for violence under some circumstances. However, the wise say violence is forbidden, even in the course of Vedic sacrifices.
ahimsa paramo dharmah
sa ca acarito nrinam
nrinam abhishta-phala-do bhavet
ahimsa-non-viokence; paramah-important; dharmah-religious principle; sarva-all; varna-ashrama-varnas and asramas; adritah-honored; sa-it; ca-and; acaritah-performed; nrinam-by men; nrinam-of men; abhishta-desired; phala-result; dah-giving; bhavet-is.
Non-violence is an important religious principle. It is honored by all varnas andd ashramas. It should be followed by human beings. It brings to human beings the fulfillment of their desires.
himsa-karma tyajanti hi
ahimsaya hi bhutanam
bhagavan ashu tushyati
visheshatah-specifically; vishnu-of Lord Vishnu; bhaktah-the devotees; himsa-of violence; karma-acts; tyajanti-abandon; hi-indeed; ahimsaya-of non-violence; hi-indeed; bhutanam-of living entities; bhagavan-the Supreme Personality of Godhead; ashu-quickly; tushyati-is satisfied.
The devotees of Lord Vishnu specifically reject acts of violence. The Supreme Personality of Godhead is quickly pleased by refraining from violence to any living entities.
atah sarveshu bhuteshu
pravishta iyate nana-
atah-therefore;; sarveshu-in all; bhuteshu-living entities; bhagavan-the Supreme Personality of Godhead; akhileshvarah-the master of all; pravishta-entered; iyate-is; nana-in various; rupaih-forms; sthavara-jangamaih-the moving and unmoving.
The Supreme Personality of Godhead, the master of all, has entered in the many species of moving and unmoving beings.
mayapi hy agame himsa
vihita ya vidhanatah
maya-by me; api-also; hy-indeed; agame-in the scriptures; himsa-violence; vihita-placed; ya-which; vidhanatah-as a rule; sa-that; api-also; kamuka-filled with matwerial desires; lokanam-of living entities; kamita-desired; phala-reuslts; siddhaye-for attainment.
In some scriptures I myself have described violence to be performed in certain religious rituals, but that is only so living entities filled with material desires may attain their wishes.
vishnu-bhakta na vanchanti
matto 'pi kiyad eva hi
atas tesham vidhane 'pi
himsa nindya prakirtita
vishnu-bhaktah-the devotees of Lord Vishnu; na-do not; vanchanti-desire; mattah-from me; api-even; kiyat-how much?; eva-indeed; hi-indeed; atah-therefore; tesham-of them; vidhane-in the rule; api-even; himsa-violence; nindya-is condemned; prakirtita-said.
What do the devotees of Lord Vishnu want from me? (They have no material desires.) Therefore for them violence is condemned, even in the course of Vedic sacrifices.
atas tvam kamya-karmani
atah-therefore; tvam-you; kamya-desired; karmani-acts; parityajya-abandoning; visheshatah-specifically; shruyah-to be heard; krishna-of Lord Krishna; katha-the topics; punyah-sacred; sarva-all; loka-people; ishta-desires; siddhi-fulfillment; da-granting.
Therefore you should abandon all materialistic activities and instead hear the sacred narrations of Lord Krishna, which fulfill the desires of all the worlds.
yac chrutva tat-paro bhavet
nivritto 'pi harer bhakti-
yutam mukhyam prakirtitam
nivritta-of renunciation; shastram-the scriptures; shrinuyat-should hear; yat-which; chrutva-having heard; tat-parah-devoted to Him; bhavet-will become; nivrittah-renounced; api-also; hareh-of Lord Hari; bhakti-devotional service; yutam-endowed; mukhyam-best; prakirtitam-is said.
You should hear the scriptures that recommend renunciation. By hearing them you will become devoted to the Lord. Renunciation joined with devotion to Lord Hari is said to be the best of spiritual paths.
shruyash caiva nirantaram
visheshatah-specifically; krishna-of Lord Krishna; lila-of the pastimes; katha-the topics; loka-to the people; sumangalah-very auspicious; kirtayasva-you should glorify; dvija-of the brahmanas; shreshtha-O best; shruyash-should be heard; ca-and; eva-indeed; nirantaram-always.
O best of brahmanas, you should especially always hear and chant Lord Krishna's pastiumes, which bring auspiciousness to all the worlds.
Texts 48 and 49
bhajanam ca visheshatah
ye bhajanti hareh padam
ihamutra ca te nityam
hitva-rejecting; anya-deva-of the demigods; sharanam-shelter; bhajanam-worship; ca-and; visheshatah-specifically; ye-they who; bhajanti-worship; hareh-of Lord Hari; padam-the feet; krishna-of Lord Krishna; eka-alone; sharanam--shelter; narah-human beings; iha-in this world; amutra-and the next; ca-and; te-they; nityam-always; kritartha-successful; bhagavat-priyah-dear to the Lord; paramananda-sandoham-great transcendental bliss; prapnuvanti-attain; nirantaram-eternal.
They who do not worship the demigods or take shelter of them, but instead worship Lord Krishna's feet and take shelter of Him alone, become successful in both this life and the next. They become dear to the Lord and they attain a multitude of eternal transcendental blisses.
ye tu naivam-vido 'shanta
yajanty aviratam devan
pashun hatva sukhecchaya
te cchetsyanti vinishcitam
ity etat kathitam vipra
tantram satvatam uttamam
shravanat kirtanad asya
krishne bhaktir hi jayate
ye-who; tu-they; naivam-vidah-do not know this; asantah-unpeaceful; mudhah-bewildered; pandita-maninah-proud of their learning; yajanty-worship; aviratam-always; devan-the demigods; pashun-animals; hatva-killing; sukha-for happiness; icchaya-with a desire; kama-bhoga-enjoyment; avasane-at the time when it is over; tam-that; te-they; cchetsyanti-suffer; vinishcitam-certainly; ity-thus; etat-this; kathitam-said; vipra-O b; tantram satvatam-Satvata Tantra; uttamam-transcendental; vishnu-bhakta-of the devotees of Lord Vishnu; janajivyam-the life; sarva-all; siddhi-perfections; pradayakam-granting; shravanat-from hearing; kirtanat-from glorifying; asya-of it; krishne-for Lord Krishna; bhaktih-devotion; hi-indeed; jayate-is born.
They who, not knowing this, always worship the demigods and kill animals out of a desire for their own happiness, are bewildered fools, although they may think thermselves very learned. They can never be peaceful. When their time of enjoyment is over they will suffer.
O brahmana, thus I have spoken the transcendental Satvata Tantra, which is the life of the devotees, and which grants all perfections. Simply by hearing or chanting it one develops love for Lord Krishna.
bhaktim labdhavatah sadho
kim anyad avashishyate
yato bhagavata proktam
bhaktim-love; labdhavatah-attained; sadhah-O saintly one; kim-what; anyat-else; avashishyate-remains; yatah-from which; bhagavata-by the Lord; proktam-spoken; tasya-of this; bhakti-love; vivardhanam-increase.
O saintly one, for one who has attained love for Him, what else remains? The Supreme Personality of Godhead has spoken this scripture to increase love and devotion for Him.
tantre 'smin kathitam vipra
avatarash ca shri-vishnoh
tantre-Tantra; asmin-in this; kathitam-spoken; vipra-O brahmana; vishva-sambhavam-the creation of the material universe; uttamam-then; avatarash-the incarnations; ca-and; shri-vishnoh-of Lord Vishnu; sampurnamsha-kala-with His plenary portions and their portions; bhida-divided.
O brahmana, in this Tantra were described the creation of the material universe, Lord Vishnu's incarnations with their plenary parts and sub-parts, . . .
bhakti-bhedash ca bhaktanam
lakshanam ca prithag-vidham
bhakti-of devotional service; bhedah-the divisions; ca-and; bhaktanam-of devotees; lakshanam-the nature; ca-and; prithag-vidham-specifically; yuga-the yugas; anurupam-according to; shri-vishnoh-of Lord Vishnu; sevaya-by the service; moksha-of liberation; sadhanam-the means.
. . . the different kinds of devotional service, the different kinds of devotees, the different ways, in the different yugas, to attain liberation by serving Lord Vishnu, . . .
vishnor nama-sahasram ca
vishnor namnam vaishnavanam
vishnoh-of Shri Vishnu; nama-sahasram-the thousand names; ca-and; nama-of the name; mahatmyam-the glory; uttamam-transcendental; vishnoh-of Lord Vishnu; namnam-the name; vaishnavanam-of the devotees; aparadhasya-of offense; nishkritih-the remedy.
. . . the thousand names of Lord Vishnu, the transcendental glories of the holy name, the remedies for offenses to Lord Vishnu's holy name and Lord Vishnu's devotees, . . .
tantrotpattesh ca karanam
sarva-of all; sara-the best; rahsayam-the secret; ca-and; tantra-of the Tantras; utpatteh-of creation; ca-and; karanam-the cause; himsa-vidhi--of violence; nishedham-the prohibition; ca-and; tava-of you; prashna-the question; anusaratah--according to.
. . . the best of all secrets, the reason the Tantras were written, and, in answer to your question, the reason violence is forbidden.
Texts 58 and 59
yan-namaikam karna-mulam pravishtam
vacanvishtam cetanasu smritam va
dagdhva papam shuddha-sattvat tadeham
kritva sakshat samvidhatte 'navadyam
tasmad anantaya janardanaya
nityatma-labhaya namo namas te
yat-of whom; nama-the name; ekam-alone; karna-of the ear; mulam-the root; pravishtam-entered; vaca-words; anvishtam-followed; cetanasu-in the hearts; smritam-remembered; va-or; dagdhva-burned; papam-sin; shuddha-sattvat-from oure goodness; tada-then iham-endeavor; kritva-having done; sakshat-directly; samvidhatte-placed; anavadyam-purity; tasmat-because of Him; anantaya-endless; janardanaya-the saviour from miseries; veda-by the Vedas; irita-spoken; ananta-endless; guna-of qualities; akaraya-a treasury; mahanubhavaya-the master of transcendental opulences and powers; niranjanaya-untouched by matter; nitya-eternal; atma-self; labhaya-attainment;; namah-obeisances; namah-obeisances; te-to You.
Obeisances, obeisances to You, the limitless Supreme Personality of Godhead, the savior from miseries, the Lord whose limitless treasury of virtues is described by the Vedas, who are the master of transcendental opulences and powers, who are untouched by matter and eternally self-satisfied, and whose holy name, when it enters the ear or is remembered in the heart, burns all sins, grants one a spiritual body of pure goodness, and allows one to directly see You