|NITAAI-Veda.nyf > All Scriptures By Acharyas > Pancharatra > Sanatkumara-samhita|
ekada-one day; yamuna-tire-on the Yamuna's shore; samasinam-sitting; jagad-gurum-the master of the universe; naradah-Narada; pranipatya-bowing down; aha-said; deva-devam-to the master of the demigods; sadashivam-Lord Sadashiva.
One day, bowing before Lord Lord Sadashiva, the master of both the demigods and the universe, who sat by the Yamuna's shore, Shri Narada said:
shri-narada uvaca-Shri Narada said; deva-deva-O master of the demigods; maha-deva-O great Lord; sarva-jna-O all-knowing one; jagad-ishvara-O master of the universe; bhagavad-dharma-tattva-jna-wise in the truth of understanding the Supreme Personality of Godhead; krishna-mantra-of the mantras of Lord Krishna; vidam-of they who know; vara-O best.
Shri Narada said: O master of the demigods, O great Lord, O all-knowing one, O master of the universe, O sage wise in the science of the Supreme Personality of Godhead, O best of they who know the mantras glorifying Lord Krishna, . . .
krishna-mantra maya labdha
saras-toye pituh pare
te sarve sadhita yatnan
krishna-mantrah- Krishna-mantras; maya-by me; labdha-obtained; saras-toye-by the water's edge; pituh-of the father; pare-others; te-they; sarve-all; sadhitah-attained; yatnat-by effort; mantra-rajadyah-beginning with the king of mantras; maya-by me.
. . . from my father I carefully learned the king of mantras and many other Krishna-mantras as we sat by the water.
bhogina ca nirashina
bahu-varsha-sahasreshu-in many thousands of years; shaka-vegetables; mula-roots; phala-fruits; ashina-eating; shushka-dry; parna-leaves; ambu-water; vayu-air; adi-beginning with; bhogina-eating; ca-and; nirashina-not eating.
At first I ate only wild vegetables, roots, and fruits, then I ate only dry leaves, then I only drank water, then I only breathed air, and finally I neither ate, drank, nor breathed.
bahyendriyan niyamya ca
strinam-of women; sandarshana-seeing; alapa-and talking; varjina-without; bhumi-shayina-resting on the ground; kama-lust; adi--beginning with; shad-six; gunan-qualities; jitva-defeating; bahyendriyan-external senses; niyamya-controlling; ca-and.
I neither saw nor spoke to women. I slept on the ground. I conquered the six vices, beginning with lust, and I controlled the external senses.
ananya-without anything else; manasa-with the mind; nityam-always; krishna-dhyana-parena-devoted to meditating on Lord Krishna; ca-and; tri-kala-three times; snana-bathing; niratah-engaged; shaucacara-parayanah-devoted to cleanliness.
Without thinking of anything else, I always meditated on Lord Krishna. I bathed thrice daily. I was pure in all I did.
tri-kalam arcayed devam
namani kirtayams tasya
tri-kalam-three times; arcayet-one should worship; devam-the Lord; sanga-nyasa-vidhanatah-with nyasas; namani-names; kirtayan-chanting; tasya-of Him; tat-katha-shravanotsukah-eager to hear about Him.
Performing nyasas, one should worship the Lord thrice daily. One should chant the Lord's holy names and be eager to hear His glories.
tad-gunan bhavayan nityam
japan mantram ahar-nisham
mantrasyartham bhavayamsh ca
tad-gunan-His qualities; bhavayan-meditating; nityam-always; japan-chanting; mantram-mantra; ahar-nisham-day and night; mantrasya-of the mantra; artham-the meaning; bhavayan-meditating; ca-and; prema-love; ashru-tears; pulakancitah-hair erect.
Day and night one should meditate on the Lord's qualities and chant mantras glorifying Him. Thinking of the meaning of the Lord's mantras, one should shed tears of love. The hairs of one's body should stand erect in ecstasy.
samsadhya vaishnavan mantran
nirvedam gatavan aham
evam-adi-gunih-with qualities like these; yuktah-endowed; bahu-varsha-shatam-for many hundreds of years; tatah-then; samsadhya-attained; vaishnavan-of Lord Vishnu; mantran-mantras; nirvedam-renunciation; gatavan-attained; aham-I.
Worshiping the Lord in this way for many hundreds of years, I learned many Vishnu-mantras. I gave up all attachment for the material world.
na purashcaranaih kashcid
kenapi sadhitah kvapi
maya drishto na bhu-tale
na-not; purashcaranaih-with purascarana; kashcit-someone; vina-without; ashtadashabhih-with 18 syllables; manuh-mantra; kenapi-by someone; sadhitah-attained; kvapi-somewhere; maya-by me; drishtah-seen; na-not; bhu-tale-on the earth.
Someone somewhere may have attained the eighteen-syllable mantra without first performing purshcarana, but I have not seen that person anywhere in the world.
jiva-hino yatha dehah
sarva-karmasu na kshamah
jiva-life; hinah-without; yatha-as; dehah-a body; sarva-karmasu-in all activities; na-not; kshamah-able; purashcarana-purascarana; hinah-without; hi-indeed; tatha-so; mantra-prakirtitah-chanting mantras.
As a lifeless body cannot act, so a person who has not performed purashcarana cannot chant mantras.
vina nyasam tatha mantro
japtah kalpa-shatair api
na bhavet phaladah purvam
ity uktam me svayambhuva
vina-without; nyasam-nyasa; tatha-so; mantrah-mantra; japtah-chanted; kalpa-kalpas; shataih-hundreds; api-even; na-not; bhavet-may be; phaladah-giving results; purvam-before; iti-thus; uktam-said; me-of me; svayambhuva-by Brahma.
Lord Brahma told me that a mantra chanted for hundreds of kalpas will not bring the proper result if not performed with the proper nyasas.
kalau kila bhavishyanti
sv-alpayusha ca manda-bhagya
kalau-in Kali-yugae; kila-indeed; bhavishyanti-will be; narah-people; papa-parayanah-sinners; sv-alpayusha-with short lives; ca-and; manda-bhagya-unfortunate; manda-prajnah-unintelligent; ku-medhasah-fools;.
In Kali-yuga the people will be sinful, short-lived, unfortunate, slow, and unintelligent.
sva-dharma-rahita-without following their own duties; nityam-always; hari-bhakti-vivarjitah-without devotion to Lord Hari; ashuddha-hridayah-with impure hearts; kshudrah-foolish; kamadi-vasha-vartinah-controlled by lust and other vices.
The people will not follow the duties of varnashrama. They will have no devotion for Lord Hari. Their hearts will be dirty. They will be foolish. They will be slaves to lust and a host of vices.
idrishash ca katham sadhyah
putra-dara-rata-devoted to wife and children; nityam-always; hari-bhakti-vivarjitah-without devotion to Lord Hari; idrishah-like this; ca-and; katham-how; sadhyah-attainable; krishna-mantrah-Krishna-mantras; su-durlabhah-very difficult to attain.
They will care only for their wives and children. They will not care to serve Lord Hari. How can people like this attain Krishna-mantras, which are so difficult to attain?
na caisham ca harau bhaktih
na-not; ca-and; esham-of them; ca-and; harau-for Lord hari; bhaktih-devotion; shravanadya-beginning with hearing; bhavishyati-will be; kamadi-beginning with lust; akula-cintanam-filled with anxieties; putra-dara-ratatmanam-devoted to wives and children.
They will not be interested in devotion to Lord Hari, which begins with hearing about His glories. They will be overcome by lust and a host of vices. They will care only for their wives and children.
yac capi bhagavan-nama
su-labham syat kalau yuge
na purna-phala-dam tac ca
yat-what; ca-and; api-also; bhagavan-nama-the holy name of the Lord; su-labham-easy to attain; syat-may be; kalau yuge-in Kali-yuga; na-not; purna-full; phala-result; dam-giving; tat-that; ca-and; tasminn-in that; eva-indeed; aparadhinam-of offenders.
In the Kali-yuga the Lord's holy name is easy to attain. Still, the full result of the holy name does not come to they who commit offenses.
kritva krishne nirantaram
namashrayas taranty eva
tani sarvani manavah
aparadha-sahasranithousands of offenses; kritva-performing; krishne-to Lord Krishna; nirantaram-again and again; namashrayah-taking shelter of the holy name; taranti-cross; eva-indeed; tani-them; sarvani-all; manavah-people.
They who commit thousands of offenses to Lord Krishna, but nevertheless take shelter of the Lord's holy name, cross beyond all those offenses.
namni kritvaparadhams tu
yasyanti narakam dhruvam
ittham su-dushkara bhaktih
namni-to the holy name; kritva-performing; aparadhan-offenses; tu-indeed; yasyanti-go; narakam-top hel; dhruvam-indeed; ittham-thus; su-dushkara-difficult to perform; bhaktih-devotion; sukara-easy to perform; api-even; janardane-to Lord Krishna.
They who commit offenses to the holy name go to hell. It is with the holy name's help that devotion to Lord Hari, which is otherwise so difficult to attain, is attained very easily.
na ca bhaktim vina kincid
upayam vidyate param
gamishyanti hareh padam
na-not; ca-and; bhaktim-devotion; vina-without; kincit-something; upayam-method; vidyate-is; param-thenm; yena-by which; eva-indeed; anutishthena-following; ashu-quickly; gamishyanti-will go; hareh-of Lord Hari; padam-to the abode.
No path but devotional service will quickly bring one to the transcendental abode of Lord Hari.
ashuddhatvat kalau yuge
na karma-phala-dam kincid
ity ahush ca manishinah
dravya-things; desha-place; atmanam-self; nityam-a;ways; ashuddhatvat-because of impurity; kalau yuge-in Kali-yuga; na-not; karma-phala-dam-giving the results of activities; kincit-something; iti-thus; ahuh-said; ca-and; manishinah-the wise.
Because in Kali-yuga objects, places, and people are all impure, one cannot easily attain the results of performing pious deeds. That is what the wise have said.
jnanam ca dushkaram pumsam
kasyacij jayate kvacit
jnanam-knowledge; ca-and; dushkaram-difficult to attain; pumsam-for people; kali-kale-in the Kali-yuga; visheshatah-specifically; bahu-janma-shataih-with many hundreds of births; kasyacit-of someone; jayate-is manifested; kvacit-somewhere.
In the Kali-yuga transcendental knowledge is especially difficult to attain. After many hundreds of births, someone somewhere will attain it.
na ca tabhyam api jnana-
karmabhyam prapyate harih
tasmad etad dvayam vyartham
syad ity evam matam mama
na-not; ca-and; tabhyam-by them; api-also; jnana-knwoledge; karmabhyam-and pious deeds; prapyate-is attained; harih-Lord Hari; tasmat-from that; etat-this; dvayam-both; vyartham-useless; syat-is; iti-thus; evam-thus; matam-the opinion; mama-of me.
One cannot attain Lord Hari by the cultivation of knowledge (jnana) or the performance of pious deeds (karma). These two are useless. That is my opinion.
na jnanena karmana va
shreyobhir itaraish capi
danadyair labhyate harih
na-not; jnanena-by knowledge; karmana-by pious deeds; va-or; vairagyena-by renunciation; tapasyaya-by austerities; shreyobhih-by the best; itaraih-by others; ca-also; api-and; danadyaih-beginning weith charity; labhyate-is attained; harih-Lord Hari.
One cannot attain Lord Hari by knowledge, pious deeds, renunciation, austerities, charity, or other auspicious activities.
labhyate kevalam bhaktya
sa capi durlabha kalau
ittham cinta-kulad eva
tvam aham sharanam gatah
labhyate-is attained; kevalam-only; bhaktya-by devotional service; sa-that; ca-and; api-also; durlabha-rare; kalau-in Kali-yuga; ittham-thus; cinta-kulat-because of many anxieities; eva-indeed; tvam-of you; aham-I; sharanam-shelter; gatah-attained.
Lord Hari is attained only by devotional service, service that in Kali-yuga is rare and difficult to attain. That is why I, pushed by a host of worries, now take shelter of you.
tad upayam kincid adya
hari-lokam narah prabho
tat-that; upayam-method; kincit-something; adya-now; kali-kalocitam-proper for Kali-yuga; vada-please tell; yena-by which; anjasa-easily; gamishyanti-will attain; hari-lokam-the world of Lord Hari; narah-the epople; prabhah-O Lord.
O master, please tell what method the people of Kali-yuga may adopt to easily attain the transcendental abode of Lord Hari.
bhagavan kena mantrena
tan mayacakshasva tena
bhagavan-O Lord; kena-by what?; mantrena-mantra; samsara-the world of repeated birth and death; uttaranam-crossing over; nrinam-of the people; tat-that; maya-by me; acakshasva-please tell; tena-by that; sarva-loka-hitam-the benefit of all the worlds; yatah-from which.
O Lord, what mantra will carry the people from this world of birth and death? So everyone may benefit, please tell it to me.
ko mantrah sarva-mantranam
vina nyasair vina yogaih
samskaradayir vina prabho
kah-what?; mantrah-mantra; sarva-mantranam-of all mantras; purashcarana-varjitah-without purascarana; vina-without; nyasaih-nyasa; vina-without; yogaih-yoga; samskaradayih-beginning with samsakaras; vina-without; prabhah-O master.
O Lord, of all mantras what mantra needs no purashcarana, no nyasa, no yoga, no samskara, and no other thing?
sakrid uccaranan namnam
dadati phalam uttamam
yadi yogyo 'smi devesha
tan me karunaya vada
sakrit-once; uccaranan-from chanting; namnam-of the names; dadati-gives; phalam-the result; uttamam-supreme; yadi-if; yogyah-suitable; asmi-I am; devesha-O master of the demigods; tat-that; me-to me; karunaya-kindly; vada-tell.
A single utterance of the Lord's holy name gives the highest result. O master of the demigods, if I am competent to hear it, please kindly tell me the Lord's holy name.
sadhu prishtham maha-bhaga
su-gopyam api vakshyami
shri-sadashiva uvaca-Lord Sadashiva said; sadhu-excellent; prishtham-asked; maha-bhaga-O very fortunate one; sarva-loka-of all people; hitaishana-desiring the welfare; su-gopyam-very secret; api-even; vakshyami-I will tell; mantra-cintamanim-the contamani jewel of mantras; tava-to you.
Lord Sadashiva said: O fortunate one, your question is excellent. O you who wish for the welfare of all, I will tell you the secret cintamani jewel of the mantras.
rahasyanam rahasyam yad
guhyanam guhyam uttamam
na maya kathitam devyai
nagrajebhyah pura tava
rahasyanam-of secrets; rahasyam-the secret; yat-what; guhyanam-of hidden thibgs; guhyam-the hidden things; uttamam-most; na-not; maya-by Me; kathitam-spoken; devyai-to the goddess; na-not; agrajebhyah-to the elder brothers; pura-before; tava-of you.
I will tell you the secret of secrets, the most confidential of all confidential things. I will tell you what I have not told either the goddess or your elder brothers.
vakshyami yugalam tubhyam
yugalam svayam eva ca
vakshyami-I will tell; yugalam-a pair; tubhyam-to you; krishna-mantram-Krishna-mantra; anuttamam-peerless; mantra-cudamanih-the crest jewle of mantras; nama-the name; yugalam-pair; svayam-personally; eva-indeed; ca-also.
I will tell you two peerless Krishna-mantras that are the crest-jewels of all mantras.
Texts 33 and 34
paryayash casya mantrasya
tatha panca-paditi ca
caranav iti ca kramat
sharanam ca prapadyeti
tata etat pada-trayam
padam trayatmako mantrah
paryayah-the arrangement; ca-and; asya-of this; mantrasya-mantra; tatha-so; panca-padi-five words; iti-thus; ca-and; gopijana-gopijana; iti-thus; vallabha-beloved; iti-thus; caranau-feet; iti-thus; ca-and; kramat-in sequence; sharanam-shelter;; ca-and; prapadye-I attain; ii-thus; tata-then; etat-this; pada-trayam-three words; padam-word; trayatmakah-three parts; mantrah-mantra; shodashaksha-sixteen syllables; udahritah-spoken.
One mantra is "Gopijana-vallabha-caranau sharanam prapadye" (I take shelter of the feet of He who is the gopi's beloved). This mantra has three compound words, five individual words, and sixteen syllables.
namo gopijanety uktva
vallabhabhyam vadet tatah
yad dvayatmako mantro
dasharnah khalu kathyate
namah-obeisances; gopijana-of the gopis; iti-thus; uktva-saying; vallabhabhyam-to the beloved; vadet-should say; tatah-then; yat-what; dvayatmakah-two parts; mantrah-mantra; dasharnah-ten syllables; khalu-indeed; kathyate-is spoken.
The second mantra is "Namo gopijana-vallabhabhyam" (Obeisances to the divine couple, who are dear to the gopis). This mantra has two words and ten syllables.
etam panca-padim japtva
vasaty eva na samshayah
etam-this; panca-padim-five words; japtva-chanting; shraddhaya-with faith; ashraddhaya-without faith; sakrit-once; krishna-priya-vrinda-madhye-amng Lord Krishna's gopi-beloveds; vasati-resides; eva-indeed; na-no; samshayah-doubt.
One who either with faith or without faith once chants this five-word mantra resides among Lord Krishna's gopi-beloveds. Of this there is no doubt.
na-not; purashcarana-of purascarana; apeksha-waiting; na-npt; asya-of him; nyasa-vidhi-kramah-nyasas; na-not; desha-place; kala-and time; niyamah-restriction; na-not; ari-mitradi-shodhanam-ari-shuddhi, mitra-shuddhi, or other kinbds of purififcation.
In chanting these mantras there is no need of purshcarana, nyasa, ari-shuddhi, mitra-shuddhi, or other kinds of purification. In chanting these mantras there is no restriction of time or place.
sarve 'dhikarinash catra
striyah sudradayash capi
sarve-all; adhikarinah-qualified; ca-and; atra-here; candalanta-ending in outcastes; munishvarah-the kings of the sages; striyah-women; sudra-sudras; adayah-beginning with; ca-and; api-also; jada-paralyzed; muka-mute; andha-blind; pangavah-lame.
All, from the lowest outcaste to the greatest sage, are eligible to chant this mantra. Women, shudras, and all others are eligible. The paralyzed, mute, blind, and lame are eligible.
andhra hunah kiratash ca
pulindah pukkashas tatha
abhira yavanah kankah
andhra-Aandras; hunah-Hunas; kiratah-Kiratas; ca-and; pulindah-Pulindas; pukkashah-Pukasas; tatha-so; abhira-Abhiras; yavanah-Yavanas; kankah-Kankas; khashadyah-beginning with the Khasas; papa-yonayah-born in sinful wombs.
The Andhras, Hunas, Kiratas, Pulindas, Pukkashas, Abhiras, Yavanas, Kankas, Khashas, and all others born from sinful wombs are also eligible.
dambhahankara-paramah-they who are overcome with pride and ego; papa-paishunya-tat-parah-devoted to sins; go-brahmananam-of cows and brahmanas; hantarah-killers; mahopapatakanvitah-committed great sins.
They who are overcome with pride and ego, who are intent on committing sins, who are killers of cows and brahmanas, and who are the greatest of sinners, are also eligible.
ete canye ca sarve syur
jnana-vairagya-rahitah-devoid of knowledge and renunciation; shravanadi-vivarjitah-who have never heard the scriptures; ete-they; ca-and; anye-others; ca-and; sarve-all; syuh-are; asya-of this; adhikarinah-eligible; mune-O sage.
They who have neither knowledge nor renunciation, they who have never studied the shruti-shastra and other scriptures, and all others, whoever they may be, are also all eligible to chant these mantras.
yadi bhaktir bhaved esham
yadi-if; bhaktih-devotional service; bhavet-may be; esham-of them; krishne-for Lord Krishna; sarveshvareshvare-the master of all masters; tada-then; adhikarinah-eligible; sarve-all; na-not; anyatha-otherwise; muni-sattamah-the best of sages.
Anyone who has devotion for Lord Krishna, the master of all masters, is eligible to chant these mantras, but they who have no devotion, even they may be the greatest of sages, are not eligible.
Texts 43 and 44
satya-vadi yatir vapi
brahma-nishthah kulino va
sa cadhikari na bhavet
yajnikah-performed yajnas; dana-niratah-given charity; sarva-tirthopasevakah-served all holy places; satya-vadi-truthful; yatih-renounced; va-or; api-also; veda-vedanga-para-gah-traveled to the fartrher shore of the Vedas and Vedangas; brahma-nishthah-devoted to the brahmanas; kulinah-born in good families; va-or; tapasvi-austere; vrata-tat-parah-devoted to vows; sa-he; ca-and; adhikari-eligible; na-not; bhavet-is; krishne-for Lord Krishna; bhakti-vivarjitah-without devotion.
They who have performed many yajnas, given charity, visited all holy places, been devoted to speaking the truth, accepted the renounced order, traveled to the farther shore of the Vedas and Vedangas, devotedly served the brahmanas, taken birth in good families, and performed austerities and vows, but are not devoted to Lord Krishna, are not eligible to chant these mantras.
tasmad dharer abhaktaya
krita-ghnaya na manine
na ca shraddha-vihinaya
vaktavyam nastikaya ca
tasmat-there; hareh-of Lord Hari; abhaktaya-to one who is not a devotee; krita-ghnaya-ungrateful; na-and; manine-proud; na-not; ca-and; shraddha-vihinaya-faithless; vaktavyam-should be spoken; nastikaya-to an atheist or a blasphemer; ca-and.
Therefore these mantras should not be spoken to one who is not devoted to Lord Hari, nor to one who is ungrateful, proud, or faithless, nor to an atheist or a blasphemer.
deyam etat prayatnatah
sadashiva rishish cayam
sa priyasya harer dasye
na-not; ashushruvam-to one who does not wish to hear; pratibruyat-should speak; na-not; a-without; samvatsara-for a year; vasinam-residing; shri-krishne-to Lord Krishna; ananya-bhaktaya-with sincere devotion; dambha-lobha-vivarjine-without greed or hypocrisy; kama-krodhadi-muktaya-free of lust and anger; deyam-to be given; etat-this; prayatnatah-carefully; sadashiva-Lord Sadashiva; rishih-the sage; ca-and; ayam-this; gayatri-cchanda-the meter Gayatri; ucyate-is said; devata-the Deity; ballavi-kantah-the beloved of the gopis; mantrasya-of the mantra; prakirtitah-said; sa-that; priyasya-dear; hareh-of Lord Hari; dasye-in service; viniyoga-the purpose; udahritah-is said.
One should not speak these mantras to one who does not wish to hear them, nor to one who has not stayed for one year in the speaker's ashrama. One should carefully give these mantras to one who is free of hypocrisy, greed, lust, anger, and other vices, and who is sincerely devoted to Lord Krishna. The sage of this mantra is Lord Sadashiva. The meter is Gayatri. The Deity is Lord Krishna, the beloved of the gopis. The purpose is to attain service to dear Lord Hari.
tair eva karayor api
atha caitad dvayam vipra
acakradyaih-beginning with the cakra; pancangani-five angas; taih-with them; eva-indeed; karayoh-of the hands; api-also; atha-then; ca-and; etat-this; dvayam-two; vipra-O brahmana; bijena-with the bija; eva-indeed; samacaret-should perform.
Beginning with the cakra one should perform the pancanga-nyasa and the kara-nyasa. O brahmana, one should perform them both with the bija-syllable.
binduna parito 'ncitah
gamitveva bhaved bijam
namah shaktir ihodita
mantrasya-of the mantra; prathama-varnah-the first syllable; binduna-with the bindu letter; paritah-everywhere; ancitah-adorned; gamitva-going; iva-like; bhavet-should be; bijam-the seed; namah-obeisances; shaktih-the power; iha-here; udita-spoken.
The first syllable should be adorned with the bindu letter. That is the bija-syllable. The shakti is said to be the word “namah" (obeisances).
tenaiva ca tatharcanam
gandha-punyadibhis tac ca
janaih karyam anamatah
antima-the end; dashangani-the ten angas; tena-by that; eva-indeed; ca-and; tatha-so; arcanam-worship; gandha-pushpadibhih-with scents, flowers, and other offerings; tat-that; ca-and; janaih-by the people; karyam-to be done; anamatah-worship.
At the end should be the ten angas. Then the people should worship the Lord with scents, flowers, and other offerings.
nyasa-puje ca nitye ca
ata evasya mantrasya
nyaso nanye ca kashcana
nyasa-puje-inj nyasa-puja; ca-and; nitye-always; ca-and; kartavye-to be done; hari-tushtaye-to please Lord Hari; ata eva-etherefore; asya-of this; mantrasya-mantra; nyasah-nyasa; na-not; anye-another; ca-and; kashcana-something.
To please Lord Hari one should always perform worship and nyasa. Nyasa should be performed with this mantra. It should not be otherwise.
sakrid uccaranad asya
krita-krityo na samshayah
tathapi dashadha nityam
sakrit-once; uccaranat-by chanting; asya-of this; krita-krityah-successful; na-no; samshayah-doubt; tathapi-still; dashadha-ten times; nityam-always; japady-artham-for japa; vibhavayan-meditating.
By once chanting this mantra one attains success. Of this there is no doubt. Still, for the purpose of chanting japa one should chant this mantra ten times daily.
atha dhyanam pravakshyami
atha-now; dhyanam-meditation; pravakshyami-I will tell; mantrasya-of the mantra; asya-of this; dvijottama-O best of brahmanasw; pitambaram-wearing yellow garments; ghana-shyamam-dark like a cloud; dvi-bhujam-two-armed; vana-malinam-with a forest garland.
O best of brahmanas, now I will tell you the meditation of this mantra. I meditate on two-armed Lord Krishna, who is dark like a monsoon cloud, dressed in yellow garments, garlanded with forest flowers, . . .
barhi-barhakrita-pidam-crowned with peacock feathers; shashi-koti-nibhananam-His face splendid like ten million moons; ghurnayamana-nayanam-His eyes rolling; karnikaravatamsinam-with a garland of lotus karnikaras.
. . . crowned with a peacock feather, and garlanded with lotus whorls, whose face is splendid like ten million moons, whose eyes move restlessly, . . .
racitam tilakam bhale
abhitah-near; candanena-with sandal paste; atha-then; madhye-in the middle; kunkuma-binduna-with a kunkuma dot; racitam-made; tilakam-tilaka; bhale-on the forehead; bibhratam-holding; mandalakritim-round.
. . . whose forehead is marked with tilaka of sandal paste and musk, . . .
taruna-young; aditya-sun; sankasham-splendor; kundalabhyam-with earrings; virajitam-splendid; gharmambu-kanika-with drops of perspiration; rajat-shining; darpana-mirror; abha-like; kapolakam-cheeks.
. . . who is splendid with earrings like two rising suns, whose perspiration-anointed cheeks are like two glistening mirrors, . . .
priya-of His beloved; mukha-on the face; nyasta-placed; apangam-glance; lilaya-playfully; yonnata-bhruvam-with raised eyebrows; agra-bhaga-on the tip; nyasta-placed; mukta-pearl; sphurat-manifested; ucca-raised; su-graceful; nasikam-whose nose.
. . . who with raised eyebrows playfully glances at His beloved's face, the tip of whose graceful raised nose is decorated with a glistening pearl, . . .
dashana-of the teeth; jyotsnaya-with the moonlight; rajat-shining; pakva-ripe; bimba-bimba; phala-fruit; adharam-lips; keyurangada-sad-ratna-mudrikabhih-with bracelets, armlets, and jewel rings; lasat-karam-splendid hands.
. . . whose bimba-fruit lips are splendid in the moonlight of His teeth, whose hands are splendid with bracelets, armlets, and jewel rings, . . .
bibhratam muralim vame
bibhratam-holding; muralim-a flute; vame-in the left; padma-panau-lotus hand; tatha-so; itare-in the other kanci-dhama-a belt; sphuran-madhyam-splendid waist; nupurabhyam-with anklets; lasat-padam-splendid feet.
. . . who holds a flute in His left lotus hand, whose waist is splendid with a graceful belt, whose feet are splendid with graceful anklets, . . .
hasantam priyaya sardham
hasayantam ca tam muhuh
rati-keli-rasa-the nectar of loving pastimes; avesha-filled; capalam-restless; capalekshanam-resltess eyes; hasantam-laughing; priyaya-beloved; sardham-with; hasayantam-making laugh; ca-and; tam-Her; muhuh-again and again.
. . . whose eyes are restless with the nectar of amorous pastimes, who jokes with His beloved, making Her laugh again and again, . . .
ittham kalpa-taror mule
vrindaranye smaret krishnam
samsthitam priyaya saha
ittham-thus; kalpa-taroh-of a kalpa-taru tree; mule-at the root; ratna-simhasanopari-on a jewle throne; vrindaranye-in Vrindavana forest; smaret-should remember; krishnam-Lord Krishna; samsthitam-staying; priyaya-beloved; saha-with.
. . . and who stays with Her on a jewel throne under a kalpa-vriksha tree in Vrindavana forest. In this way one should meditate on Lord Krishna and His beloved.
vama-parshve sthitam tasya
radhikam ca smaret tatah
vama-parshve-on the left side; sthitam-staying; tasya-of Him; radhikam-on Shri Radha; ca-and; smaret-should meditate; tatah-then; nicina-nila-vasanam-dressed in blue garments; druta-hema-sama-prabham-splendid like molten gold.
On the Lord's left side one should meditate on Shri Radha, who is dressed in blue garments, who is splendid like molten gold, . . .
patancalena-with the edge of Her garment; avrita-covered; ardha-half; su-graceful; smera-smiling; anana-face; pankajam-lotus; kanta-of Hre beloved; vaktre-on the face; nyasta-placed; nrityat-dancing; cakori-cakori bird; cancala-restless; ikshanam-eyes.
. . . who with the edge of Her garment covers Her graceful lotus smile, whose restless cakori-bird eyes dance on Her beloved's face, . . .
angushtha-tarjanibhyam-with thumb and forefinger; ca-and; nija-priya-mukhambuje-in Her beloved's lotus mouth; arpayantim-placing; puga-phalim-betelnuts; parna-curna-samanvitam-with crushed leaves.
. . . who with her forefinger and thumb places beletnuts and crushed betelleaves in Her beloved's lotus mouth, . . .
mukta-pearl; hara-necklace; sphurat-glistening; caru-beautiful; pina-full; unnata-raised; payodharam-breasts; kshina-slender; madhyam-waist; prithu-broad; shronim-hips; kinkini-jala-shobhitam-splendid with tinkling ornaments.
. . . whose full, raised breasts are decorated with a glistening pearl-necklace, whose waist is slender, whose broad hips are decorated with tinkling ornaments, . . .
ratna-jewel; tatanka-earrings; keyura-armlets; mudra-rings; valaya-bracelets; dharinim-wearing; ranat-tinkling; kataka-manjira-gold anklets; ratna-padanguriyakam-jewel toe-rings.
. . . who is decorated with jewel earrings, fingerrings, toerings, bracelets, armlets, and tinkling golden anklets, . . .
lavanya-of beauty; sara-the best; mugdha-charming; angim-limbs; sarvavayava-sundarim-beauty of all limbs; ananda-bliss; rasa-in the nectar; sammagnam-plunged; prasannam-happy; nava-yauvanam-in new youth.
. . . whose limbs are graceful with the best of beauty, who is in always in the prime of youth, and who is always plunged in the nectar of bliss.
sakhyash ca tasya viprendra
sakhyah-friends; ca-and; tasyah-of Her; viprendra-O king of brahmanas; tat-samana-vayo-gunah-with age and qualities like Hers; tat-sevana-para-devoted to serving Her; bhavyah-to be performed; camara-vyajanadibhih-with camaras, fans, and other paraphernalia.
O king of brahmanas, Her friends, whose age and qualities are like Hers, devotedly serve Her with camaras, fans, and other articles.
Texts 70 and 71
atha tubhyam pravakshyami
mantrartham shrinu narada
antarangais tatha nitya-
vibhutais taish cid-adibhih
gopanad ucyate gopi
atha-now; tubhyam-to you; pravakshyami-I will tell; mantrartham-the meaning of the mahntra; shrinu-please hear; narada-O Shri Narada; bahirangaih-external; prapancasya-of the material creation; svamshaih-with His own parts; mayadi-shaktibhih-with the potencies headed by the Maya potency; antarangaih-internal; tatha-so; nitya-eternal; vibhutaih-porencies; taih-by them; cid-adibhih-beginning weith the cit potency; gopanat-by being the protector; ucyate-is said; gopi-the gopi; radhika-Shri Radha; krishna-vallabha-dear to Lord Krishna.
Please hear, O Narada, and I will tell you the meaning of these mantras. The material world is manifested by the Lord's maya potency and other external potencies. The spiritual world is manifested by the Lord's cit potency and other internal and everlasting spiritual potencies. The protector of these potencies is said to be the gopi Shri Radha, who is Lord Krishna's beloved.
devi krishnamayi prokta
devi-who shines brilliantly; krishnamayi-non-different from Lord Krishna; prokta-called; radhika-Shrimati Radharani; para-devata-most worshipable; sarva-lakshmi-svarupa-presiding over all the goddesses of fortune; sa-She; krishnahlada-svarupini-the pleasure of Lord Krishna.
The transcendental goddess Shri Radha is the direct counterpart of Lord Shri Krishna. She is the central figure for all the goddesses of fortune.* She is the pleasure-potency of Lord Krishna.
tatah sa procyate vipra
tatah-then; sa-She; procyate-is said; vipra-O brahmana; hladini-hladini-sakti; iti-thus; manishibhih-by the wise; tat-kala-koti-koty-amsha-the parts of nthe parts of the parts; durgadyah-headed by Goddess Durga; tri-gunatmikah-the goddesses in the world of the three modes.
The wise say that She is the pleasure potency of Lord Krishna. Durga and the other goddesses in the world of the three modes are a million-millionth part of one of Her expansions.
sa tu sakshan maha-lakshmih
krishno narayanah prabhuh
na tayor vidyate bhedah
sv-alpo 'pi muni-sattama
sa-She; tu-indeed; sakshan-directly; maha-lakshmih-Goddess Maha-Lakshmi; krishnah-Lord Krishna; narayanah-Narayana; prabhuh-Lord; na-not; tayoh-of Them; vidyate-is; bhedah-difference; sv-alpah-slight; api-even; muni-sattama-O best of the sages.
She is directly Goddess Maha-Lakshmi and Lord Krishna is Lord Narayana. O best of sages, there is not the slightest difference between Them.
bahuna kim muni-shreshtha
vina tabhyam na kincana
bahuna-more; kim-what?; muni-shreshtha-O best of sages; vina-without; tabhyam-Them; na-not; kincana-anything; cit-spirit; acit-matter; lakshana-cha4racteristics; sarvam-everything; radha-krishna-mayam-consisting of Shri Shri Radha-Krishna; jagat-the universe.
O best of sages, what more can I say? Nothing can exist without Them. This universe made of spirit and matter together is Their potency.
iyam durga hari rudrah
krishnah shakra iyam shaci
savitriyam harir brahma
dhumondhasau yamo harih
iyam-She; durga-Durga; hari-Lord Hari; rudrah-Shuiva; krishnah-Krishna; shakra-Indra; iyam-She; shaci-Shaci; savitri-Savitri; iyam-She; harih-Hari; brahma-Brahma; dhumondha-Dhumondha; asau--He; yamah-Yama; harih-Hari.
She is Durga and Lord Hari is Shiva. Lord Krishna is Indra and She is Shaci. She is Savitri and Lord Hari is Brahma. She is Dhumorna and Lord Hari is Yama.
ittham sarvam tayor eva
vibhutim viddhi narada
na shaktyate maya vaktum
tat tu varsha-shatair api
ittham-thus; sarvam-all; tayoh-of Them; eva-indeed; vibhutim-potency; viddhi-please know; narada-O Shri Narada; na-not; shaktyate-is able to be; maya-by me; vaktum-to say; tat-that; tu-indeed; varsha-shataih-with hundreds of years; api-even.
O Narada, please know that everything is Their potency. Even if I had many hundreds of years, I could not describe all Their glories.
trailokye prithivi dhanya
jambudvipo yatah param
tatrapi bharatam varsham
tatrapi mathura puri
trailokye-in the three worlds; prithivi-the earth; dhanya-fortunate; jambudvipah-Jambudvipa; yatah-than which; param-greater; tatrapi-still; bharatam varsham-Bharata-varsha; tatrapi-still; mathura puri-the city of Mathura.
In the three worlds the most fortunate place is the earthly planets. The best of them is Jambudvipa. In Jambudvipa the best place is Bharata-varsha. In Bharata-varsha the best place is Mathura-puri.
tatra vrindavanam nama
tatrapi radhika para
tatra-there; vrindavanam-Vrindavana; nama-named; tatra-there; gopi-kadambakah-many gopis; tatra-there; radha-sakhi-vargah-the friends of Shri Radha; tatrapi-there also; radhika-Radha; para-the supreme.
The best place in Mathura-puri is called Vrindavana. In Vrindavana stay the supreme Goddess, Shri Radha, and Her many gopi friends.
adhikyam syad yathottaram
nanyat kincid ihoditam
sannidhya-nearness; adhikyatah-because of greatness; tasya-of that; adhikyam-greatness; syat-is; yatha-so; uttaram-more; prithivi-prabhritinam-begining with the earthly planets; tu-indeed; na-not; anyat-another; kincit-something; iha-here; uditam-said.
Beginning with the earthly planets, each realm described here is more or less exalted relative to its nearness to Shri Radha.
saisha hi radhika gopi-
janas tasyah sakhi-janah
sa esha-She; hi-indeed; radhika-Radha; gopi-janah-gopis; tasyah-of Her; sakhi-janah-friends; tasya-of them; sakhi-samuhasya-friends; vallabhau-dear; prana-nayakau-the hero and heroine of their lives.
The gopis are the friends of Shri Radha. Shri Shri Radha-Krishna are the hero and heroine dear to the gopis.
sharanam syad ihashrayam
prapadye gatavan asmi
jivo 'ham mati-duhkhitah
radha-krishnatayoh-of Shri Shri Radha-Krishna; padan-the feet; sharanam-shelter; syat-may be; iha-here; ashrayam-shelter; prapadye-I take; gatavan-gone; asmi-I am; jivah-an individual spirit soul; aham-I; mati-duhkhitah-unhappy at heart.
I take shelter of Shri Shri Radha-Krishna's feet. I, an individual spirit soul unhappy at heart, surrender to Them.
so 'ham yah sharanam prapto
mama tasya vadanti ca
sarvam tabhyam tad-artham hi
tad-bhogyam na tu ye mama
sah-he; aham-I; yah-who; sharanam-shelter; praptah-attained; mama-of Me; tasya-of that; vadanti-say; ca-and; sarvam-everything; tabhyam-of Them; tad-artham-for Their sake; hi-indeed; tad-bhogyam-to be enjoyed by Them; na-not; tu-but; ye-who; mama-of me.
The wise say, "I surrender to Shri Shri Radha-Krishna. Whatever is mine is in truth Their property. Everything is for Their sake. Everything is meant for Their enjoyment. It is not meant for me."
ity asau kathito vipra
yugalarthas tatha nyasah
iti-thus; asau-this; kathitah-spoken; vipra-O brahmana; mantrasya-of the mantra; arthah-the meaning; samasatah-in brief; yugala-of the divine couple; arthah-purpose; tatha-so; nyasah-nyasa; prapattih-surrender; sharanagatih-shelter.
O brahmana, thus I have briefly described the meaning of these mantras. Therefore one should perform nyasas to please the divine couple, Shri Shri Radha-Krishna. One should take shelter of Them and surrender to Them.
atmarpanam me panca-
paryasas te mayoditah
ayam eva cintaniyo
atmarpanam-surrender of the self; me-of me; panca-paryasah-five parts; te-to you; maya-by me; uditah-told; ayam-this; eva-indeed; cintaniyah-should be considered; diva-naktam-day and night; atandritaih-without becoming tired.
Thus I have described to you five ways to offer oneself to Shri Shri Radha-Krishna. You should think of these ways of surrender day and night, and never become tired of thinking of them.
atha diksha-vidhim vakshye
shrinu narada tattvatah
shravanad eva mucyante
vina yasya vidhanatah
atha-now; diksha-vidhim-initiation; vakshye-I will tell; shrinu-please hear; narada-O Shri Narada; tattvatah-in truth; shravanat-from hearing; eva-indeed; mucyante-become liberated; vina-without; yasya-of whom; vidhanatah-properly.
O Narada, please hear and I will tell you about spiritual initiation. Simply by hearing of this, even without following this description, the people become liberated.
Texts 87 and 88
a-virincaj jagat sarvam
vijnaya nashvaram budhah
duhkham evanubhuya ca
anityatvac ca sarvesham
tani tebhyo virajyate
a-virincat-from Brahma; jagat-the universe; sarvam-all; vijnaya-understanding; nashvaram-temporary; budhah-wise; adhyatmika-with those caused by the body and mind; adi-beginnng; tri-vidham-three kinds; duhkham-miseries; eva-certainly; anubhuya-experiencing; ca-also; anityatvat-be4cause of being temporary; ca-and; sarvesham-of all; sukhanam-happinesses; muni-sattama-O best of sages; duhkha-pakshe-in sufferings; vinikshipya-leaving; tani-them; tebhyah-from them; virajyate-becomes renounced.
O best of sages, aware that every place in the material world, from Brahmaloka down, is temporary and destined for destruction, directly feeling the three kinds of material suffering, beginning with sufferings caused by one's own body and mind, and also seeing that all material happinesses come to an end and finally lead only to pain, a wise person renounces the world. No longer is he interested in the things of this world.
virajya samsriter hanau
sampraptau bhrisham duhkhitah
virajya-renouncing; samsriteh-of the material creation; hanau-in renunciation; sadhanani-methods; vicintayet-should meditate; anuttama-peerless; sukhasya-of happiness; api-also; sampraptau-atained; bhrisham-greatly; duhkhitah-unhappy.
When a person no longer desires to enjoy the things of this world, he should consider how to finally sever all connection with this world. Only when he succeeds in that will such a person, unhappy with the world, attain peerless happiness.
sharanam dushkaratvam hi
vijnaya ca maha-matih
bhrisham artas tato vipra
shri-gurum sharanam vrajet
sharanam-shelter; dushkaratvam-difficult to attain; hi-indeed; vijnaya-knowing; ca-and; maha-matih-intelligent; bhrisham-greatly; artah-distressed; tatah-then; vipra-brahmana; shri-gurum-to the guru; sharanam-shelter; vrajet-should go.
O brahmana, a wise person, aware that the shelter of the Lord is very difficult to attain, and distressed by material life, should take shelter of a bona-fide spiritual master.
shanto vimatsarah krishna-
viragi gurur ucyate
shantah-peaceful; vimatsarah-non-envious; krishna-of Lord Krishna; bhaktah-adevotee; ananya-prayojanah-uninterested in anything else; ananya-sadhanah-not engaged in other activities; shriman-glorious with spiritual virtues; krodha-lobha-vivarjitahfree of anger and greed; shri-krishna-rasa-tattva-jnah-learned in the nectar mellows of Lord Krishna; krishna-mantra-vidam-of they who know the mantras of Lord Krishna; varah-the best; krishnashrayah-taking shelter of Lord Krishna; nityam-always; mantra-bhaktah-devoted to chanting mantras; sada-shucih-always pure; sad-dharma-sadhakah-engaged in devotional service; nityam-always; sad-acara-niyojakah-engaging others in devotional service; sampradayi-in the dfisciplic succession; kripa-purnah-filled with mercy; viragi-renounced; guruh-spiritual master; ucyate-is said.
It is said that a bona-fide spiritual master should be peaceful, non-envious, devoted to Lord Krishna, not interested in things that have no relation to Lord Krishna, not engaged in activities that have no relation to Lord Krishna, filled with spiritual virtues, free of anger and greed, learned in the science of the nectar mellows of Lord Krishna, expert in the mantras glorifying Lord Krishna, always surrendered to Lord Krishna and always taking shelter of Lord Krishna, devoted to chanting the mantras glorifying Lord Krishna, always pure, always pious and religious, always engaged in devotional service to the Lord, a teacher who shows his disciples how to serve the Lord, himself a disciple in the sampradaya (disciplic succession), filled with mercy, and renounced.
gurau nitanta-bhaktash ca
mumukshuh shishya ucyate
evam-adi-gunah-with qualities like these; prayah-for the most part; shushrushuh-filled with faith; guru-padayoh-for the spiritual master's feet; gurau-to the spiritual master; nitanta-bhaktah-very devoted; ca-and; mumukshuh-desiring liberation; shishya-a disciple; ucyate-is said.
It is said that a bona-fide disciple should have qualities like these also. He should have faith in his spiritual master's feet, be devoted to his spiritual master, and have the attainment of liberation as the goal of his life.
yat sakshat sevanam tasya
premna bhagavato bhavet
sa mokshah procyate prajnair
yat-what; sakshat-direct; sevanam-service; tasya-of him; premna-with love; bhagavatah-of the Supreme Personality of Godhead; bhavet-may be; sah-that; mokshah-liberation; procyate-is said; prajnaih-by the wise; veda-vedanga-vedibhih-learned in the Vedas and Vedangas.
Service to the spiritual master is the same as direct loving service to the Supreme Personality of Godhead. The wise, who are learned in the Vedas and Vedangas, declare that this service is the path to liberation.
trayasva bho jagan-natha
dagdham ca kala-dashtam ca
trahi mam bhava-sagarat
trayasva-please protect; bhah-O; jagan-natha-spiritual master of the universes; gurah-O spiritual master; samsara-vahnina-by the fire of repeated birth and death; dagdham-burned; ca-and; kala-by time; dashtam-bitten; ca-and; trahi-please protect; mam-me; bhava-sagarat-from the ocean of birth and death.
O spiritual master of all the worlds, please rescue me, for I am burning in the fire of repeated birth and death! I am bitten by the black snake of time! Please rescue me from the ocean of birth and death!
diksha prokta manishibhih
shri-nanda-nandanah-the son of King Nanda; krishnah-Lord Krishna; sarva-deva-shiro-manih-the crest jewel of the demigods; padambuja-lotus feet; eka-one; bhak-possessing; eka-one; diksha-initiation; prokta-said; manishibhih-by the wise.
Lord Krishna, the son of Nanda, is the crest jewel of all Deities. One should worship His lotus feet alone. One time only should one accept initiation to the worship of His lotus feet. This is said by the wise.
agatya ca guroh pade
bodhayitva punah punah
agatya-approaching; ca-and; guroh-of the spiritual master; pade-the feet; nija-vrittam-own activities; nivedayet-offer; sa-sandehanam-questions; prahvatya-asking; bodhayitva-should understand; punah-again; punah-and again.
One should approach the spiritual master's feet, offer service to them, and learn the truth by asking questions again and again.
gurur adhyapayen manum
sva-pada-pranatam-bowed to his feet; shantam-peaceful; shushrushum-faithful; nija-padayoh-at his own feet; ati-hrishta-very pleased; manah-at heart; shishyam-the disciple; guruh-the spiritual master; adhyapayen-instructs; manum-the mantra.
Happy at heart, the spiritual master then teaches the sacred mantra to the disciple who is peaceful, who has faith in his spiritual master's feet, and who is surrendered to his spiritual master's feet.
candanena mrida vapi
shankha-cakre yatha kramam
candanena-with sandal paste; mrida-clay; va-or; api-also; vilikhet-should write; bahu-mulayoh-on the shoulders; vama-left; dakshinayoh-and right; vipra-O brahmana; shankha-cakre-a conchshell and disc; yatha-as; kramam-in sequence.
O brahmana, using sandal paste or clay, the spiritual master should draw a conchshell and cakra on the left and right shoulders.
urdhva-pundram tatah kuryad
tato mantra-dvayam tasya
urdhva-pundram-Vaishnava tilaka; tatah-then; kuryat-should do; bhaladishu-on the forehead and other places; vidhanatah-properly; tatah-then; mantra-dvayam-the two mantras; tasya-of him; daksha-karne-in the right ear; vinirdishet-should teach.
Then the spiritual master should draw Vaishnava tilaka on the forehead and other places, and then he should speak the two mantras in the disciple's right ear.
mantrartham ca vadet tasmai
dhayya tasya prayatnatah
mantra-of the mantra; artham-the meaning; ca-and; vadet-should speak; tasmai-to him; yathavat-as; anupurvashah-properly; dasa-shabda-yutam-with the word "dasa"; nama-name; dhayya-giving; tasya-of him; prayatnatah-carefully.
Then he should explain the meaning of the mantras, and then he should give the disciple a name, a name ending with the word "dasa" (servant).
tato 'ti-bhaktya sa-sneham
vaishnavan bhojayed budhah
shri-gurum pujayec capi
tatah-then; ati-with great; bhaktya-devotion; sa-sneham-with affection; vaishnavan-the devotees; bhojayet-should feed; budhah-wise; shri-gurum-the spiritual master; pujayet-should worship; ca-also; api-and; vastralankaranadibhih-with garments, ornaments, and other gifts.
Then the wise disciple should affectionately and devotedly feast the Vaishnavas, and then he should worship the spiritual master with garments, ornaments, and other gifts.
sarvasvam gurave dadyat
tad-ardham va maha-mune
sva-deham api nikshiptam
puras tishthed akincanah
sarvasvam-treasure; gurave-to the spiritual master; dadyat-should give; tad-ardham-half; va-or; maha-mune-O great sage; sva-deham-own body; api-even; nikshiptam-offered; purah-before; tishthet-should stand; akincanah-penniless.
O great sage, then the disciple should offer all his wealth to his spiritual master, or he may offer half his wealth, or, being penniless, he may offer his body in the spiritual master's service.
ya etaih pancabhir vidvan
samskaraih samskrito bhavet
dasya-bhagi sa krishnasya
yah-who; etaih-with these; pancabhih-five; vidvan-wise; samskaraih-samskaras; samskritah-purified; bhavet-may be; dasya-bhagi-a servant; sa-he; krishnasya-of Lord Krishna; na-not; anyatha-otherwise; kalpa-kotibhih-with millions of kalpas.
With these five samskaras (purificatory rituals) one becomes purified. He becomes a servant of Lord Krishna. Even in ten million kalpas he will not renounce that service.
ankanam cordhva-pundram ca
pancami yaga ity uktam
ankanam-marks; cordhva-pundram-Vaishnava tilaka; ca-and; mantra-nama-vidharanam-the mantra and the name; pancami-fifth; yaga-yajna; iti-thus; uktam-said; samskaram-samskara; purva-suribhih-by the previous sages.
The previous sages say these five samskaras are: 1. the marking, 2. tilaka, 3. mantra, 4. name, and 5. yajna.
ankanam-the mark; shankha-cakradyaih-of the conchshell, disc, and other signs; sac-chidra-pundra-Vaishnava tilaka; ucyate-is said; dasa-shabda-yutam-withe the word "dasa"; nama-name; mantrah-mantra; yugala-samjnakam-the two mantras.
The marking is the marking of the conchshell, disc, and other signs. The tilaka is Vaishnava tilaka. The name is the name to which the word "da sa" (servant) is added. The mantra is the two mantras already described.
yaga ity abhidhiyate
maya te parikirtitah
guru-of the spieritual master; vaishnavayoh-and the Vaishnavas; puja-worship; yaga-yajna; iti-thus; abhidhiyate-is called; ete-these; parama-samskara-great samskaras; maya-by me; te-to you; parikirtitah-are described.
The yajna is the worship of the spiritual master and the Vaishnavas. Thus I have described these great samskaras to you.
atha tubhyam prapannam
dharman vakshyami narada
yan asthaya gamishyanti
hari-dhama narah kalau
atha-now; tubhyam-to you; prapannam-surrendered; dharman-religion; vakshyami-I will tell; narada-O Shri Narada; yan-which; asthaya-accepting; gamishyanti-will go; hari-dhama-to the abode of Lord Hari; narah-the people; kalau-in Kali-yuga.
O Narada, now I will describe to you, a surrendered soul, the spiritual activities people in Kali-yuga may follow to attain the abode of Lord Hari.
ittham guror labdha-mantro
sevamano gurum nityam
tat-kripam bhavayet sudhih
ittham-thus; guroh-of the spiritual master; labdha-mantrah-attained the mantra; guru-bhakti-parayanah-devoted to the spiritual master; sevamanah-serving; gurum-the spiritual master; nityam-always; tat-kripam-his mercy; bhavayet-should cause; sudhih-a wise person.
After receiving the mantras, the wise disciple should always devotedly serve his spiritual master. In this way he inspires the spiritual master's mercy to him.
satam dharmas tatah sikshet
satam-of the devotees; dharmah-the religion; tatah-then; sikshet-should learn; prapannanam-of the surrendered souls; visheshatah-specifically; sveshta-chosen; deva-Deity; dhiya-with the consciousness; nityam-always; vaishnavan-the devotees; paritoshayet-should please.
The disciple should study the devotional activities of the devotees. Especially he should study the activities of the surrendered souls. He should always meditate on his chosen Deity. He should always try to please the Vaishnavas.
tadanam bhartsanam kami
bhogyatvena yatha striyah
grihnati vaishnavanam ca
tat-tad-grahyam tatha budhaih
tadanam-hitting; bhartsanam-rebuking; kami-desiring; bhogyatvena-with the enjoyable; yatha-as; striyah-women; grihnati-takes; vaishnavanam-of the devotees; ca-and; tat-tad-grahyam-to be taken; tatha-so; budhaih-by the wise.
As a rake enjoys when his mistress rebukes and hits him, so a wise person is happy when the Vaishnavas punish him.
na ca karya kadacana
aihikam tu sada bhavyam
purva carati karmanam
aihika-in this world; amushmaki-in thenext world; cinta-anxiety; na-not; ca-and; karya-to be done; kadacana-ever; aihikam-in this world; tu-indeed; sada-always; bhavyam-to be done; purva-previous; carati-moves; karmanam-of deeds.
He never worries what will happen in this life or the next. He knows that what happens in this life is determined by his past deeds.
amushmikam tatha krishnah
svayam eva karishyati
ato hi tat krite tyajyah
prayatnah sarvatha naraih
amushmikam-the next life; tatha-so; krishnah-Lord Krishna; svayam-personally; eva-indeed; karishyati-will do; atah-then; hi-indeed; tat-that; krite-done; tyajyah-to ba abandoned; prayatnah-cardefully; sarvatha-in all respects; naraih-by the people.
He does not worry what will happen in the next life. Lord Krishna Himself will arrange what will happen after this life.
su-ciram proshite kantam
sarva-all; upaya-methods; parityagah-to be abandoned; krishna-of Lord Krishna; upayanam-the method; arcanam-worship; su-ciram-for a long time; proshite-gone away; kantam-dear husband; yatha-as; pati-parayana-devoted to the husband.
He should renounce all plans and make the worship of Lord Krishna his only plan. As a faithful wife worships her husband when he has gone away on a journey, so he should worship Lord Krishna.
tad-gunan bhavayen nityam
gayaty api shrinoti ca
priya-beloved; anuragini-filled with love; dina-poor; tasya-of Him; sanga-association; eka-alone; ka\nkshini-desiring; tad-gunan-His virtues; bhavayet-should remember; nityam-always; gayati-sings; api-even; shrinoti-hears; ca-and.
Filled with love for her dear husband, such an unhappy wife always longs for his company. She always meditates on his virtues. She glorifies them and hears about them.
smaranadi tatha caret
na punah sadhanatvena
karyam tat tu kadacana
shri-krishna-guna-liladeh-of Lord Krishna's virtues, pastimes, and other things; smaranadi-beginning with remembering; tatha-so; caret-should do; na-not; punah-again; sadhanatvena-with sadhana-bhakti; karyam-to be done; tat-that; tu-indeed; kadacana-ever.
In the same way the devotee should always remember, hear about, and glorify Lord Krishna virtues, pastimes, and everything else about the Lord. A devotee need do nothing but this.
ciram proshyagatam kantam
prapya kanta-dhiya tatha
cumbanti valinganti ca
netrantena pibanty api
ciram-for a long time; proshyagatam-gone; kantam-beloved; prapya-attaining; kanta-dhiya-with thinking of the beloved; tatha-so; cumbanti-kisses; va-or; alinganti-embraces; ca-and; netrantena-with the corner of the eyes; pibanti-drinks; api-also.
When the dear husband, long absent on a journey, finally returns, the wife, filled with thoughts of him, kisses him, embraces him, and with her eyes drinks in the sight of him.
brahmanandam gatam vamum
sevate paraya muda
taya paricared dharim
brahma-spiritual; anandam-bliss; gatam-attained; va-of; amum-Him; sevate-serves; paraya-with great; muda-happiness; shrimad-arcavatare-the deity incarnation of the Lord; ca-and; taya-with that; paricaret-serves; dharim-Lord Hari.
By serving the Deity form of the Lord one directly serves supremely blissful Lord Hari.
ananya-without another; sharanah-shelter; nityam-always; tatha-so; eva-indeed; ananya-sadhanah-without another means; ananya-sadhana-another means; arthah-purpose; ca-and; syat-may be; ananya-prayojanah-without another goal.
One should take shelter of Lord Krishna. One should not take shelter of anyone but Him. One should not strive to attain anyone but Him. One should not desire anyone but Him. One should not have any goal but Him.
nanyam ca pujayed devam
na namet tam smaren na ca
na ca pashyen na gayen na
ca vindeta kadacana
na-not; anyam-another; ca-and; pujayet-should worship; devam-the Lord; na-not; namet-should bow down; tam-Him; smaren-should remember; na-not; ca-and; na-not; ca-and; pashyet-should see; na-not; gayen-should sing; na-not; ca-and; vindeta-should seek; kadacana-ever.
One should not worship anyone but Him. One should not bow down before anyone but Him. One should not meditate on anyone but Him. One should not gaze upon anyone but Him. One should not glorify anyone but Him. One should not seek anyone but Him.
nanyocchishtam ca bhunjita
nanya-shesham ca dharayet
na-not; anya-of another; ucchishtam-remnant; ca-and; bhunjita-should eat; na-not; anya-of another; shesham-remnant; ca-and; dharayet-should wear; avaishnavanam-with they who are not devotees; sambhasham-conversation; vandanadi-beginning with offering obeisances; vivarjayet-should avoid.
One should not eat the remnants of food eaten by anyone but Him. One should not wear the garments and ornaments worn by anyone but Him. One should not talk with they who are not devotees of the Lord. One should not bow down before them or honor them in any way.
shrinuyan na kadacana
karnau pidhaya gantavyam
shakto dandam samacaret
isha-of the Supreme Personality of Godhead; vaishnavayoh-and th4e devotees; nindam-blasphemy; shrinuyan-should hear; na-not; kadacana-ever; karnau-the ears; pidhaya-covering; gantavyam-should be attained; shaktah-able; dandam-punishment; samacaret-should do.
One should not hear the blasphemy of the Supreme Lord or His devotees. One should cover one ears and go away. If one has the power, one should punish the offender.
ashritash catakim vrittim
stheyam ity eva me matih
ashritah-taken shelter; catakim-of a cataki bord; vrittim-the activity; deha-patavadhi-under the body dies; dvija-O brahmana; dvayasya-of both; artham-for the sake; bhavayata-serving; stheyam-to be done; iti-thus; eva-inded; me-of me; matih-the opinion.
O brahmana, one should always serve the Lord and His devotees. Until the moment of one's death one should follow the example of the cataki bird.
vihaya cataki yatha
trshiti mriyate vapi
yacate va payodharat
sarah-lakes; samudra-ocean; nadi-rivers; adin-beginning with; vihaya-rejecting; cataki-cataki bird; yatha-as; trshiti-thirsts; mriyate-dies; va-or; api-even; yacate-begs; va-or; payodharat-from a cloud.
Rejecting lakes, rivers, oceans, and any other source of water, a cataki bird will drink only water falling from a cloud. It will die of thirst before accepting any other water.
evam eva prayatnena
sveshta-devau sada bhavyau
gatis tau me bhaved iti
evam-thus; eva-indeed; prayatnena-carefully; sadhanani-methods; parityajan-rejecting; sveshta-devau-the two chosen Deities; sada-always; bhavyau-should be; gatih-the destination; tau-They; me-of me; bhavet-should be; iti-thus.
Renouncing all other goals, one should think, "Shri Shri Radha-Krishna are the only goal of my life."
guror api visheshatah
sveshta-deva-of the chosen Deity; tadiyanam-in relation to Them; guroh-of the spiritual master; api-also; visheshatah-specifically; anukulye-in favorableness; sada-slways; stheyam-to be done; pratikulyam-what is not favorable; vivarjayet-should reject.
One should accept what is favorable for service to the Lord, His devotees, and one's spiritual master. One should reject what is not favorable for Their service.
vicintya vishvasayed etau
mam avashyam avishyatah
sakrit-once; prapanna-surrendered; raksha-protection; adi-beginning with; kalya-auspicious; anugunatam-favorableness; tayoh-of them; vicintya-thinking; vishvasayet-should have faith; etau-They; mam-to me; avashyam-inevitably; avishyatah-will protect.
Shri Shri Radha-Krishna will protect anyone who even once surrenders to Them. One should confidently think, "Shri Shri Radha-Krishna will protect me".
goptarau me yuvam eva
samsara-of birth and death; sagarat-from the ocean; nathau-the two Lords; putra-mitra-grihakulat-from the troubles of children, friends, and home; goptarau-the protectors; me-of me; yuvam-You both; eva-indeed; prapanna-of the surrendered souls; bhaya-the fears; bhanjanau-breaking apart.
One should pray, "O Shri Shri Radha-Krishna, please rescue me from the ocean of birth and death. Please rescue me from the troubles born from children, friends, and home. Please break into pieces the fears of Your surrendered devotee.
yo 'ham mamasti yat kincid
iha loke paratra ca
tat sarvam bhavator adya
yah-who; aham-I; mama-of me; asti-is; yat-what; kincit-something; iha-here; loke-in this world; paratra-in another; ca-and; tat-that; sarvam-all; bhavatoh-of You both; adya-today; caraneshu-at the feet; maya-by me; arpitam-offered.
"O Shri Shri Radha-Krishna, today I place at Your feet Myself and everything I possess either in this life or in the next.
aham apy aparadhanam
agatish ca tato nathau
bhavantau me bhaved gatih
aham-I; api-even; aparadhanam-of offenses; alayah-an abode; tyakta-sadhanah-abandoned all other methods; agatih-without a destination; ca-and; tatah-then; nathau-the two Lords; bhavantau-You; me-of me; bhavet-are; gatih-the destination.
"I am the home of all offenses. I have abandoned all spiritual duties. I have no shelter. O Shri Shri Radha-Krishna, O my Lords, please become my shelter.
karmana manasa gira
yuvam eva gatir mama
tava-of You; asti-is; radhika-Shri Radha; natha-O Lord; karmana-with deeds; manasa-with mind; gira-with words; krishna-kante-O belopved of Lord Krishna; tava-of You; eva-indeed; asmi-I am; yuvam-You both; eva-indeed; gatih-destination; mama-of me.
"O master of Radha, I am Yours. O beloved of Lord Krishna, I am Yours. I offer to You both my thoughts, words, and deeds. You both are the goal of my life.
sharanam vam prapanno 'smi
prasadam kurutam dasyam
mayi dushte 'paradhini
sharanam-shelter; vam-You both; prapannah-surrendered; asmi-I am; karuna-nikarakarau-O two oceans of mercy; prasadam-mercy; kurutam-please do; dasyam-service; mayi-to me; dushte-wicked; aparadhini-an offender.
"O Shri Shri Radha-Krishna, You are like two great oceans of mercy. Please be merciful to me. I take shelter of You. I surrender to You. Please engage me, a sinner and an offender, in Your service."
ity evam japatam nityam
acirad eva tada dasyam
iti-thus; evam-thus; japatam-chanting; nityam-daily; gantavyam-to be gone; padya-pancakam-five verses; acirat-quickly; eva-indeed; tada-then; dasyam-service; icchata-desiring; muni-sattama-O best of sages.
O best of sages, one who desires to quickly attain the direct service of the divine couple should daily recite these five verses.
bahya-dharmo maya tubhyam
antarah paramah dharmah
bahya-dharmah-external duties; maya-by me; tubhyam-to You; sankshepena-briefly; upavarnitah-described; antarah-internal; paramah-transcendental; dharmah-duties; prapannanam-of the surrendered souls; atha-now; ucyate--is said.
In this way I have briefly described the external activities of the surrendered souls. Now I will describe the activities hidden in their hearts.
tayoh sevam prakurvita
krishna-of Lord; Krishna; priya-of the beloved; sakhi-of the gopi friends; bhavam-the nature; samashritya-taking shelter; prayatnatah-carefully; tayoh-of Them; sevam-service; prakurvita-should do; diva-day; naktam-and night; atandritah-without becoming fatigued.
Accepting the nature of one of Shri Radha's gopi friends, one should carefully serve the divine couple day and night, without ever becoming fatigued.
esha te kathito dharma
guhyad guhyataro hy esha
eshah-this; te-indeed; kathitah-spoken; dharma-duty; antarah-confidential; muni-sattama-O best of sages; guhyat-than the secret; guhyatarah-the most secret; hi-indeed; esha-this; gopaniyah-to be concealed; prayatnatah-carefully.
O best of sages, I have thus told you something that is very confidential. This is the most secret of all secrets. It should be concealed with great care.
ukto mantras tad-angani
tad-dharmash ca tatha tebhyah
phalam mantrasya narada
uktah-spoken; mantrah-mantra; tad-angani-the parts of that; tatha-so; tasya-of that; adhikarinaheligible; tad-dharmah-that service; ca-and; tatha-so; tebhyah-from that; phalam-the result; mantrasya-of the mantra; narada-O Shri Narada.
O Narada, thus I have described to you the mantra, the parts of the mantra, they who are qualified to chant the mantra, spiritual activities, and the result attained by performing spiritual activities and chanting the mantra.
anutishthatvam apy ete
tayor dasyam avapsyasi
svadhikam rakshayed vipra
sandeho natra kashcana
anutishthatvam-following; api-even; ete-they; tayoh-of Them; dasyam-service; avapsyasi-you will attain; svadhikam-more; rakshayet-will protect; vipra-O brahmana; sandehah-doubt; na-not; atra-here; kashcana-any.
Follow this teaching and you will attain direct service to Shri Shri Radha-Krishna. O brahmana, They will always protect you. Of this there is no doubt.
tavasmiti ca yacate
nija-dasyam harir dadyan
na me 'trasti vicarana
sakrit-once; matra-only; prapannah-surrendered; yah-who; tava-of You; asmi-I am; iti-thus; ca-and; yacate-begs; nija-own; dasyam-service; harih-Lord Hari; dadyat-gives; na-not; me-of me; atra-here; asti-is; vicarana-doubt.
To a person who once surrenders to the Lord and says, “O Lord, I am Yours," Lord Hari gives direct devotional service. Of this I have no doubt.
tatra te varnayishyami
shrutam purvam maya krishnat
sakshad bhagavatah kila
tatra-there; te-to you; varnayishyami-I will describe; rahasya-paramadbhutam-a very wonderful secret; shrutam-heard; purvam-previously; maya-by me; krishnat-from Lord Krishna; sakshat-directly; bhagavatah-from the Supreme Personality of Godhead; kila-indeed.
Now I will tell you a very wonderful secret, a secret I directly heard from Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead, Himself.
mantra-ratnam aham purvam
dhyayan narayanam devam
avasam gahane vane
mantra-of mantras; ratnam-jewel; aham-I; purvam-before; japan-chanting; kailasa-murdhani-on the top of Mount Kailasa; dhyayan-meditating; narayanam devam-on Lord Narayana; avasam-residing; gahane-deep; vane-in the forest.
In the past I lived deep in the forest on Mount Kailasa's summit. Chanting the jewel of mantras, I meditated on Lord Narayana.
tatas tu bhagavams tushtah
vriyatam varam ity ukte
mayapy udghatya locanam
tatah-then; tu-indeed; bhagavan-the Supreme Lord; tushtah-pleased; pradurasin-appeared; mamagratah-before Jme; vriyatam-please choose; varam-a boon; iti-thus; ukte-said; maya-by me; api--also; udghatya-openming; locanam-eyes.
Pleased with me, the Lord appeared in my meditation and said, "You may ask a boon". I suddenly opened my eyes.
drishto devah shriya sardham
pranipatya muhush cainam
avadac ca shriyah patim
drishtah-seen; devah-the Lord; shriya-the goddess of fortune; sardham-with; samsthitah-standing; garudopari-on Garuda; pranipatya-bowing down; muhuh-again and again; ca-and; enam-to Him; avadat-spoke; ca-and; shriyah-of the goddess of fortune; patim-to the husband.
Gazing at the Lord as He stood on Garuda with the goddess of fortune at His side, I bowed down again and again. Then I said to the goddess of fortune's husband:
Texts 145 and 146
yad rupam te kripa-sindho
murtam ca sarvato-'dhikam
nirgunam nishkriyam shantam
brahmeti ca vidur budhah
tad aham drashtum icchami
yat-what; rupam-form; te-of You; kripa-sindhah-O ocean of mercy; paramananda-dayinam-giver of transcendental bliss; sarvanandashrayam-the shelter of all bliss; nityam-teernal; murtam-form; ca-and; sarvato-'dhikam-the best of all; nirgunam-beyond the modes of nature; nishkriyam-beyond material actions; shantam-peaceful; brahma-spiritual; ityi-thus; ca-and; viduh-know; budhah-the wise sages; tat-that; aham-I; drashtum-to see; icchami-I wish; cakshurbhyam-with my own eyes; parameshvara-O supreme controller.
"O Supreme controller, O ocean of mercy, I wish that with my own eyes I may see Your original form, the best of all Your forms, a form the great sages say is eternal, the giver of bliss, the abode of all bliss, beyond the modes of nature, beyond material deeds, peaceful, and spiritual.
tato mam aha bhagavan
tad adya drakshyase rupam
yat te manasi kankshitam
tatah-then; mam-to me; aha-said; bhagavan-the Lord; prasannah-pleased; kamala-patih-the husband of the goddess of fortune; tat-that; adya-today; drakshyase-you will see; rupam-the form; yat-what; te-of you; manasi-in the heart; kankshitam-desire.
Pleased, the goddess of fortune's husband said to me, “Today you will see the form your heart desires.
gaccha vrindavanam mama
ity uktvantardadhe devah
shriya sardham jagat-patih
yamuna-of the Yamuna; pashcime-west; kule-shore; gaccha-go; vrindavanam-Vrindavana; mama-named; iti-thus; uktva-s-peaking; antardadhe-disappeared; devah-the Lord; shriya-the goddess of fortune; sardham-with; jagat-patih-the master of the universes.
"Go to the place named Vrindavana, which is on the western shore of the Yamuna." After speaking these words, the master of the universes, accompanied by the goddess of fortune, suddenly disappeared.
aham apy agamam tarhi
yamunayas tatam shubham
atra krishnam apashyamsh ca
aham-I; api-also; agamam-went; tarhi-then; yamunayah-of the Yamuna; tatam-to the shore; shubham-beautiful; atra-there; krishnam-Lord Krishna; apashyan-seeing; ca-and; sarva-deveshvareshvaram-the master of the greatest demigods.
Then I went to the beautiful shore of the Yamuna. There I saw the demigods' master, Lord Krishna, . . .
gopa-vesha-dharam-the appearance of a cowherd boy; kantam-handsome; kishora-vayasanvitam-young; priya-skandhe-on the shoulder of His beloved; su-gracefully; vinyasta-placed; vama-left; hastam-hand; manoharam-charming.
. . . who was a cowherd youth, who was charming and handsome, whose left hand was gracefully placed on His beloved's shoulder, . . .
hasantam hasyantam ca
hasantam-laughing; hasyantam-making laugh; ca-and; madhye-in the midst; gopi-kadambakam-many gopis; snigdha-with love; medhasam-intelligence; abhasa-splendor; kalyana-auspiciousness; guna-virtues; mandiram-a palace.
. . . who stood in the midst of many gopis, laughing and making them laugh, whose heart was filled with love, and who was a great palace of splendor, auspiciousness, and virtues.
prahasya ca tatah krishno
aham te darshanam yatam
jnatva rudra tavepsitam
prahasya-smiling; ca-and; tatah-then; krishnah-Lord Krishna; mam-to me; aha-spoke; amrita-nectar; bhashanah-speaking words; aham-I; te-of you; darshanam-the vision; yatam-attained; jnatva-understanding; rudra-O Shiva; tava-by you; ipsitam-desired.
Smiling, Lord Krishna spoke to me these words of nectar: “O Shiva, I could understand your desire. That is why I have now come before your eyes.
yad adya me tvaya drishtam
idam rupam alaukikam
yat-what; adya-now; me-of Me; tvaya-by you; drishtam-seen; idam-this; rupam-form; alaukikam-transcendental; ghani-bhuta-intense; amala-pure; prema-love; sat-eternal; cit-knowledge; ananda-and bliss; vigraham-form.
"Now you can see My original form, a form beyond the world of matter, a form filled with intense and pure love, a form eternal and filled with knowledge and bliss.
nirupam nirgunam vyapi
kriya-hinam parat param
idam eva mamanagha
nirupam-without form; nirgunam-without qualities; vyapi-all-pervading; kriya-hinam-without activities; parat-than the greatest; param-greater; vadanti-say; veda-shirasah-the Upanishads, who are the crowns of the Vedas; idam-this; eva-indeed; mama-of Me; anagha-O sinless one.
"O sinless one, the Upanishads, which form the crown of all the Vedas, say that I am formless, without qualities, all-pervading, inactive, and greater than the greatest.
nirgunam mam vadanti hi
prakrita-material; eka-one; guna-quality; abhavat-because of the absence of; anantatvat-because of being endless; tatha-so; ishvara-O Shiva; aprasiddhya-because of a lack of attaining perfect knowledge; mad-gunanam-of My qualities; nirgunam-without qualities; mam-Me; vadanti-say; hi-indeed.
"Of all My qualities, not a single one is made of matter. My qualities are all limitless and eternal. No one can understand them perfectly or completely. That is why the Upanishads say I have no qualities.
arupam ma vadanty ete
vedah sarve mameshvara
adrishyatvat-beacuse of being invisible; mama-of Me; etasya-of this; rupasya-form; carma-cakshusha-by material eyes; arupam-formless; mam-Me; vadanti-say; ete-they; vedah-the Vedas; sarve-all; mama-of Me; ishvara-O Shiva.
"O Shiva, My form cannot be seen by material eyes. That is why the Vedas say I am formless.
mam brahmeti vidur budhah
nishkriyam mam vadanty api
vyapakatvat-because of being all-pervading; cid-amshena-with a fragment of spiritual consciousness; mam-Me; brahma-the Brahman; iti-thus; viduh-know; budhah-the wise; akartritvat-because of not acting; prapancasya-of the material world; nishkriyam-without action; mam-Me; vadanti-say; api-also.
"With a single fragment of consciousness I pervade everything. That is why the philosophers think I am the formless Brahman. My actions have nothing to do with the world of matter. That is why the philosophers say I am inactive.
maya-gunair yuta me 'mshah
na karomi svayam kincit
srishty-adikam aham shiva
maya-of matter; gunaih-with the qualities; yuta-endowed; me-of Me; amshah-parts; kurvanti-do; srijana-material creation; adikam-beginning with; na-not; karomi-I do; svayam-personally; kincit-anything; srishty-adikam-beginning with creation; aham-I; shiva-O Shiva.
"Filled with the modes of material nature, the demigods, who are My parts and parcels, create, maintain, and destroy the material universes. O Shiva, I do not Myself create, maintain, or destroy them.
aham asam maha-deva
kriyantaram na janami
natmanam api manada
aham-I; asam-was; maha-deva-O Shiva; gopinam-of the gopis; prema-vihvalah-overcome with love; kriya-activity; antaram-another; na-not; janami-I know; na-not; atmanam-Myself; api-even; manada-O giver of honor to others.
"O Shiva, O humble and respectful one, I am overcome with love for the gopis. I do not know anything else. I do not even know My own self.
viharamy anaya nityam
imam tu mat-priyam viddhi
viharami-I enjoy pastimes; anaya-with Her; nityam-eternally; asyah-of Her; prema-vashi-kritah-controlled by love; imam-this; tu-indeed; mat-My; priyam-beloved; viddhi-please undertsand; radhikam-Shri Radha; para-devatam-the supreme goddess.
"Please understand the truth of My beloved, the supreme goddess Shri Radha. I enjoy pastimes with Her eternally. She has conquered Me with Her love.
asyash ca paritah pashya
nityah sarva ima rudra
asyah-of Her; ca-and; paritah-everywhere; pashya-please see; sakhyah-friends; sata-sahasrashah-hundreds and thousands; nityah-eternal; sarvah-all; ima-they; rudra-O Lord Shiva; yatha-as; aham-I; nitya-vigrahah-eternal form.
"O Shiva, see how hundreds and thousands of Her friends surround Us. As I am eternal, so are they also.
sakhayah pitarau gopa
gavo vrindavanam mama
nityam eva sarvam etat
sakhayah-friends; pitarau-parents; gopa-gopas; gavah-cows; vrindavanam-Vrindavana; mama-named; nityam-eternal; eva-indeed; sarvam-all; etat-this; cid-ananda-rasatmakam-eternal, blissful, and sweet like nectar.
My gopa friends, parents, cows, and this land named Vrindavana are all eternal. They are spiritual, blissful, and sweet like nectar.
viddhi vrindavanam mama
na punah samsritim vishet
idam-this; ananda-of bliss; kanda-the root; akhyam-named; viddhi-know; vrindavanam-Vrindavana; mama-named; yasmin-in which; pravesha-matrena-simply by entering; na-not; punah-again; samsritim-the world of birth and death; vishet-enters.
Know that My Vrindavana is filled with bliss. One who enters it never again enters the world of birth and death.
mad-vanam prapya yo mudhah
punar anyatra gacchati
sa atma-ha mahadeva
sarvatha natra samshayah
mad-vanam-My forest; prapya-attaining; yah-who; mudhah-fool; punah-again; anyatra-another place; gacchati-goes; sa-he; atma-ha-the killer of the soul; mahadeva-O Shiva; sarvatha-in all respects; na-not; atra-here; samshayah-doubt.
One who, after entering My forest, leaves and goes somewhere else is a great fool. O Shiva, it is as if he killed his own soul. Of this there is no doubt.
naiva gacchamy aham kvacit
nivasamy anaya sardham
aham atraiva sarvada
vrindavanam-Vrindavana; parityajya-leaving; na-not; eva-indeed; gacchami-go; aham-I; kvacit-anyplace; nivasami-I stay; anaya-Her; sardham-with; aham-I; atra-here; eva-indeed; sarvada-always.
I never take even a single step out of Vrindavana. Accompanied by Shri Radha, I stay here eternally.
ity evam sarvam akhyatam
yat te rudra hridi sthitam
kim anyat shrotum icchasi
iti-thus; evam-thus; sarvam-all; akhyatam-told; yat-what; te-to you; rudra-O Shiva; hridi-in the heart; sthitam-staying; kathayasva-please tell; mama-to Me; idanim-now; kim-hat?; anyat-more; shrotum-to hear; icchasi-you desire.
Thus I have told you everything. O Shiva, speak what is in your heart. What more do you wish to hear?
tatas tam abruvam devam
aham ca muni-sattama
idrishdas tvam katham labhyas
tam upayam vadasva me
tatah-then; tam-to Him; abruvam-spoke; devam-to the Supreme Personality of Godhead; aham-I; ca-and; muni-sattama-O best of sages; idrishdah-like this; tvam-You; katham-how; labhyah-to be attained; tam-that; upayam-method; vadasva-please tell; me-me.
O best of sages, then I said to Lord Krishna: How can one attain You? Please tell me the way.
tato mam aha bhagavan
sadhu rudra tvayoditam
ati-guhyatamam hy etat
tatah-then; mam-to Me; aha-said; bhagavan-the Supreme Personality of Godhead; sadhu-excellent; rudra-O Shiva; tvaya-by you; uditam-spoken; ati-guhyatamam-very confidential; hi-indeed; etat-this; gopaniyam-to be concealed; tvaya-by you; anagha-O sinless one.
Then Lord Krishna said to me: O Shiva, you have spoken well. I will tell you a great secret, which you should carefully conceal, O sinless one.
sakrid avam prapanno yas
samam eti na cetara
sakrit-once; avam-to Us; prapannah-surrendered; yah-who; tyakta-abandoned; upayah-methods; upasate-worships; gopi-bhavena-with the nature of a gopi; devesha-O master of the demigods; samam-with; eti-goes; na-not; ca-and; itara-another.
A person who, renouncing all else, once surrenders to Me and to Shri Radha, and worships Us as the gopis worship Us, attains Us. No one else attains Us.
yo mam eva prapannash ca
mat-priyam na maheshvara
na kadapi samapnoti
mam eva te mayoditam
yah-who; mam-to Me; eva-indeed; prapannah-surrenders; ca-abd; mat-priyam-My beloved; na-not; maheshvara-O Shiva; na-not; kadapi-ever; samapnoti-attains; mam-Me; eva-indeed; te-to you; maya-by Me; uditam-spoken.
O Shiva, a person who surrenders to Me but not to My beloved never attains Me. This I tell you.
sakrid etam prapanno yas
tavasmiti vaded api
sadhanena vinapy esha
mam apnoti na samshayah
sakrit-once; etam-to Her; prapannah-surrendered; yah-who; tava-of You; asmi-I am; iti-thus; vadet-says; api-also; sadhanena-by sadhana; vina-without; api-even; eshah-he; mam-Me; apnoti-attains; na-no; samshayah-doubt.
A person who once surrenders to Her and tells Her, “I am Yours", attains Me also without doing anything further. Of this there is no doubt.
tasmat sarvatmana rudra
mat-priyam sharanam vrajet
ya ashu mat-priya bhutva
mam vashi-kartum icchati
tasmat-therefore; sarvatmana-with all your hear; rudra-O Shiva; mat-priyam-My beloved; sharanam--surrender; vrajet-should attain; ya-who; ashu-quickly; mat-priya-a gopi dear to Me; bhutva-becoming; mam-Me; vashi-kartum-to bring under control; icchati-desires.
Therefore, O Shiva, a person who desires to conquer Me should surrender, with all his heart, to My beloved. In this way one becomes dear to Me.
idam rahasyam paramam
maya te parikirtitam
tvayapy etan mahadeva
idam-this; rahasyam-secret; paramam-great; maya-by Me; te-to you; parikirtitam-spoken; tvaya-by you; api-also; etat-this; mahadeva-O Shiva; gopaniyam-to be concealed; prayatnatah-carefully.
I have spoken to you a very great secret. O Shiva, please conceal it with great care.
tvam apy etam samashritya
radhikam mama vallabham
japan me yugalam mantram
sada tishtha mamalaye
tvam-you; api-also; etam-of Her; samashritya-taking shelter; radhikam-Shri Radha; mama-My; vallabham-beloved; japan-chanting; me-of Me; yugalam-two; mantram-mantras; sada-always; tishtha-stay; mama-of Me; alaye-in the abode.
You also should take shelter of My beloved Radha, chant My two mantras, and always stay in My abode.
ity uktva dakshine karne
mama krishno daya-nidhih
upadishya dvayam hy etat
samskaramsh ca vidhaya hi
shri-shivah uvaca-Shri Shiva said; iti-thus; uktva-speaking; dakshine-in the right; karne-ear; mama-of me; krishnah-Lord Krishna; daya-of mercy; nidhih-an ocean; upadishya-teaching; dvayam-two; hi-indeed; etat-this; samskaran-samskaras; ca-and; vidhaya-placing; hi-indeed.
Lord Sadashiva said: After speaking these words, Lord Krishna, who is an ocean of mercy, spoke the two mantras in my right ear. Then He taught me the various samskaras.
sa-gano 'ntardadhe vipra
tatraiva me vipashcitah
aham apy atra tishthami
tad arabhya nirantaram
sa-ganah-with His associates; antardadhe-disappeared; vipra-O brahmana; tatra-there; eva-indeed; me-of me; vipashcitah-wise; aham-I; api-also; atra-here; tishthami-stay; tat-that; arabhya-beginning; nirantaram-always.
O wise brahmana, then the Lord and His company suddenly disappeared. Since then I have always stayed in this place.
sarvam etan maya tubhyam
sangam eva prakirtitam
adhuna vada viprendra
kim bhuyah shrotum icchasi
sarvam-all; etat-this; maya-by me; tubhyam-to you; sa-with; angam-the parts; eva-indeed; prakirtitam-spoken; adhuna-now; vada-please tell; viprendra-O king of brahmanas; kim-what?; bhuyah-more; shrotum-to hear; icchasi-you wish.
O king of brahmanas, now I have told you everything. Please speak. What more do you wish to hear?
bhagavan sarvam akhyatam
yat prishtam maya guro
adhuna shrotum icchami
shri-narada uvaca-Shri Narada said; bhagavan-O master; sarvam-all; akhyatam-told; yat-what; prishtam-asked; maya-by me; gurah-O spiritual master; adhuna-now; shrotum-to hear; icchami-I wish; bhava-margam-the path of love; anuttamam-supreme.
Shri Narada said: O spiritual master, you have answered my question with all completeness. Now I wish to hear about the path of spiritual love, the best of all paths.
sadhu prishtam tvaya vipra
rahasyam api vakshyami
tan me nigaditam shrinu
shri-sadashiva uvaca-Lord Sadashiva said; sadhu-excellent; prishtam-asked; tvaya-by you; vipra-O brahmana; sarva-loka-of all people; hita-the welfare; aishina-desiring; rahasyam-secret; api-even; vakshyami-I will twll; tat-that; me-by me; nigaditam-spoken; shrinu-please hear.
Lord Sadashiva said: O brahmana who wishes the welfare of all, I will tell you a great secret. Please hear this from me.
dasah sakhayah pitarau
preyasyash ca harir iha
sarve nitya muni-shreshtha
dasah-servants; sakhayah-friends; pitarau-parents; preyasyah-beloveds; ca-and; harih-Lord Hari; iha-here; sarve-all; nityah-eternal; muni-shreshtha-O best of sages; tat-tulya-guna-shalinah-with virtues like His.
O best of sages, Lord Hari, His servants, His friends, His parents, and His gopi beloveds are all eternal. They all have the same transcendental virtues.
tatha te nitya-lilayam
santi vrindavane bhuvi
yatha-as; prakata-lilayah-of manifest pastimes; puraneshu-in the Puranas; prakirtitah-described; tatha-so; te-they; nitya-lilayam-in eternal pastimes; santi-are; vrindavane-in Vrindavana; bhuvi-on the earth.
Lord Krishna's eternal pastimes in the spiritual world of Vrindavana are exactly like His manifested pastimes in earthly Vrindavana, as described in the Puranas.
go-caranam vayasyash ca
gamana-going; agamane-and coming; nityam-eternally; tatha-so; eva-indeed; vana-goshthayoh-of the forest and the village of Vraja; go-caranam-herding the cows; vayasyah-friends; ca-and; vina-without; asura-of the demons; vighatanam-the killing.
In the spiritual world of Vrindavana there is the same coming and going to the forest and village of Vraja, the same herding of the cows, and the same friends. Only the killing of the demons is absent.
tatha tasya priya-janah
ramayanti nijam priyam
parakiya-the love of another; abhimaninyah-with the conception; tatha-so; tasya-of Him; priya-janah-the dear gopis; pracchannena-concealed; eva-indeed; bhavena-with love; ramayanti-delight; nijam-own; priyam-beloved.
Thinking of Him as their paramour, with hidden love the gopis please their beloved Krishna.
Texts 184 and 185
atmanam cintayet tatra
tasam madhye manoramam
prarthitam api krishnena
atmanam-self; cintayet-may think; tatra-there; tasam-of them; madhye-in the midst; manoramam-chamring; rupa-handsomeness; yauvana-and youth; sampannam-endowed with; kishorim-youth; pramada-of a beautiful girl; akritim-the form; nana-shilpa-kalabhijnam-e4xpert in various arts; krishna-bhoganurupinim-pleasing to Lord Krishna; prarthitam-requested; api-even; krishnena-by Lord Krishna; tatah-then; bhoga-paranmukhim-averse to enjoyment.
One should think of oneself as a beautiful young gopi girl expert in various arts, pleasing to Lord Krishna, reluctant to directly enjoy with Lord Krishna even if He were personally to invite you, . . .
krishnad apy adhikam prema
radhika-of Shri Radha; anucarim-a follower; nityam-always; tat-sevana-parayanam-devoted to Her service; krishnat-than Lord Krishna; api-even; adhikam-more; prema-love; radhikayam-for Shri Radha; prakurvatim-doing.
. . . a follower of Shri Radha, always devoted to Her service, more affectionate to Shri Radha than to Lord Krishna Himself, . . .
pritya-with love; anudivasam-every day; yatnat-carefully; tayoh-of Themn; sangama-meeting; karinim--doing; tat-sevana-of service to Them; sukhasvada-bharena-by the great happiness; ati-su-nirvritam-very happy.
. . . every day carefully and affectionately arranging the meeting of Shri Shri Radha-Krishna, and becoming happy to see Them pleased by your service.
ity atmanam vicintyaiva
tatra sevam samacaret
yavat santa maha-nisha
iti-thus; atmanam-oneself; vicintya-thinking; eva-indeed; tatra-there; sevam-service; samacaret-should perform; brahma-muhurtam-at brahma-muihurta; arabhya-beginning; yavat-from; santa-to the end; maha-nisha-of the great night.
Thinking of oneself in this way, one should serve Shri Shri Radha-Krishna from the early morning of brahma-muhurta to the end of night.
harer dainandinim lilam
shrotum icchami tattvatah
lilam ajanatam sevyo
manasa tu katham harih
shri-narada uvaca-Shri Narada said; hareh-of Lord Hari; dainandinim-daily; lilam-pastimes; shrotum-to hear; icchami-I wish; tattvatah-in truth; lilam-pastimes; ajanatam-of they who do not know; sevyah-to be served; manasa-with the mind; tu-indeed; katham-how?; harih-Lord Hari.
Shri Narada said: I wish to hear the daily pastimes of Lord Hari. How can they who do not know these pastimes serve Lord Hari in their hearts?
naham janami tam lilam
harer narada tattvatah
sa te lilam pravakshyati
shri-sadashiva uvaca-Lord Sadashiva said; na-not; aham-I; janami-know; tam-these; lilam-pastimes; hareh-of Lord Hari; narada-O Shri Narada; tattvatah-in truth; vrinda-devim-Vrinda-devi; samagaccha-go; sa-she; te-to you; lilam-pastimes; pravakshyati-will tell.
Lord Sadashiva said: I do not know these pastimes of Lord Hari. Go to Vrinda-devi. She will tell them to you.
avidura itah sthanat
a-not; vidure-far away; itah-from this; sthanat-place; keshi-tirtha-samipatah-near Keshi-tirtha; sakhi-sangha-vrita-surrounded by many gopis; sa-she; aste-is; govinda-paricarika-a servant of Lord Govinda.
She stays near Keshi-tirtha, which is not far from this place. She is surrounded by many gopi friends. She is a maidservant of Lord Krishna.
ity uktas tam parikramya
gurum natva punah punah
shri-sanat-kumara uvaca-Shri Sanat-kumara said; iti-thus; uktah-speaking; tam-him; parikramya-circumambulating; gurum-spiritual master; natva-bowing; punah-again; punah-and again; vrinda-sthanam-to Vrinda's place; jagama-went; adau-in the beginning; naradah-Shri Narada; muni-sattamah-the great sage.
Shri Sanat-kumara said: Hearing these words, the great sage Shri Narada circumambulated his spiritual master, bowed before him again and again, and then went to the abode of Shri Vrinda-devi.
vrindapi naradam drishtva
pranamyapi punah punah
uvaca tam muni-shreshtha
katham atragatis tava
vrinda-Vrinda; api-also; naradam-Shri Narada; drishtva-seeing; pranamya-bowing down; api-also; punah-again; punah-and again; uvaca-said; tam-to him; muni-shreshtha-O best of sages; katham-why?; atra-here; agatih-come; tava-you.
Seeing Narada, Vrinda bowed before him again and again. "O best of sages, why have you come here?" she said.
tvatto veditum icchami
naittikam caritam hareh
tat tada bruhi me devi
yadi yogyo 'smi shobhane
shri-narada uvaca-Shri Narada said; tvattah-from you; veditum-to learn; icchami-I desire; naittikam-daily; caritam-activities; hareh-of Lord Hari; tat-that; tada-then; bruhi-please tell; me-to me; devi-O goddess; yadi-if; yogyah-suitable; asmi-I am; shobhane-O beautiful one.
Shri Narada said: I have come to learn from you of Lord Hari's daily activities. O beautiful goddess, if I am qualified to hear of them, please tell them to me.
rahasyam api vakshyami
krishna-bhakto 'si narada
na prakashyam tvaya hy etad
guhyad guhyatamam mahat
shri-vrinda uvaca-Shri Vrinda said; rahasyam-secret; api-although; vakshyami-I will tell; krishna-bhaktah-a devotee of Lord Krishna; asi-you are; narada-O Shri Narada; na-not; prakashyam-to be revealed; tvaya-by you; hi-indeed; etat-this; guhyat-than secret; guhyatamam-more secret; mahat-great.
Shri Vrinda said: O Narada, you are a great devotee of Lord Krishna. Therefore I will tell you this, the greatest of all secrets. Please do not make these words public.
madhye vrindavane ramye
nishanta-seva-service at the end of night; madhye-in the middle; vrindavane-Vrindavana; ramye-beautiful; pancashat-fifty; kunja-groves; mandite-decorated; kalpa-vriksha-of kalpa-vriksha trees; nikunje-in a grove; tu-indeed; divya-splendid; ratna-jewels; maye-made; grihe-in a palace.
Pastimes in the End of Night
In the middle of beautiful Vrindavana forest, which is decorated with fifty groves, in a grove of kalpa-vriksha trees, in a glittering jewel palace, . . .
nidrito tishthatas talpe
pakshibhir bodhitav api
nidritah-asleep; tishthatah-staying; talpe-on a bed; nivida-tightly; alingatau-embracing; mithah-together; mad-ajna-karibhih-carrying my orders; pashcat-after; pakshibhih-by birds; bodhitau-awakened; api-even.
. . . on a graceful bed, the sleeping, tightly embracing divine couple were awakened by birds following my command.
na manas kurutas talpat
samutthatum manag api
gadha-tight; alingana-embrace; nirbhedam-breaking; aptau-attained; tad-bhanga-by Their separation; katarau-distressed; na-not; manah-mind; kurutah-did; talpat-from the bed; samutthatum-to rise; manak-slightly; api-even.
Their firm embrace broken, the divine couple became unhappy at the thought of Their impending separation. They had no wish to rise even slightly from Their bed.
tatash ca sharika-sanghaih
shukadyair api tau muda
bodhitau vividhair vakyaih
tatah-then; ca-and; sharika-sanghaih-by a host of female parrots; shukadyaih-by a host of male parrots and other birds; api-even; tau-Them; muda-happily; bodhitau-awakened; vividhaih-with many; vakyaih-words; sva-talpat-from Their bed; udatishthatam-rose.
Awakened by the cheerful words of many parrots and other birds, Shri Shri Radha-Krishna rose from Their bed.
upavishtau tato drishtva
sakhyas talpe mudanvitau
pravishya cakrire sevam
upavishtau-risen; tatah-then; drishtva-seeing; sakhyah-the friends; talpe-on the bed; mudanvitau-happy; pravishya-entering; cakrire-did; sevam-service; tat-kalasyocitam-approrpiate to that time; tayoh-of Them.
Seeing that the divine couple had happily risen from bed, the gopis entered and served Them in ways appropriate to that time.
punash ca sharika-vakyair
utthaya tau sva-talpatah
punah-again; ca-and; sharika-vakyaih-with the words of the female parrots; utthaya-rising; tau-They; sva-talpatah-from the bed; gacchatah-went; sva-sva-bhavanam-to Their own homes; bhity-utkanthakulau-anxious; mithah-together.
When the female parrots spoke, the divine couple rose from Their bed. Very anxious, They returned to Their homes.
pratash ca bodhito matra
talpad utthaya sa-tvaram
kritva krishno danta-kashtham
pratah-seva-in the early morning; pratah-the morning; ca-and; bodhitah-awakened; matra-by His mother; talpat-from the bed; utthaya-rising; sa-tvaram-quickly; kritva-doing; krishnah-Lord Krishna; danta-kashtham-a toothbrush-twig; baladeva-samanvitam-with Balarama.
Pastimes in the Early Morning
Wakened by His mother in the early morning, Lord Krishna rose from bed. Then He and Balarama brushed Their teeth.
radhapi bodhita vriddha-
matra-by His mother; anumoditah-given permission; yati-goes; go-shalam-to the cow-barn; dohana-milking; utsukah-eager; radha-Shri Radha; api-also; bodhita-awakened; vriddha-vayasyabhih-by the older gopis; sva-talpatah-from Her bed.
With His mother's permission, Lord Krishna eagerly went to the barn to milk the cows. Then Shri Radha, wakened by the elder gopis, also rose from Her bed.
snana-vedim tato gatva
utthaya-rising; danta-kashtha-toothbrush-twig; adi-beginning with; kritva-doing; abhyangam-anointing ewith fragrant oils; samacaret-did; snana-vedim-the bathing-room; tatah-then; gatva-going; snapita-bathed; lalita-by Lalita; adibhih-headed.
Shri Radha rose, brushed Her teeth, anointed Herself with fragrant oils, and then went to the bathing-room, where Lalita and the other gopis bathed Her.
bhusha-griham vrajet tatra
vayasya bhushayanty api
bhushanair vividhair divyair
bhusha-griham-to the decorating room; vrajet-went; tatra-there; vayasya-gopi friends; bhushayanti-decorate; api-also; bhushanaih-with ornaments; vividhaih-various; divyaih-glittering; gandha-malyanulepanaih-with scents, garlands, and ointments.
Then She went to the decorating-room, where Her friends decorated Her with garlands, scents, oils, and many glittering ornaments.
tatash ca sva-janais tasyah
shvashrum samprarthya yatnatah
paktum ahuyate turnam
sa-sakhi sa yashodaya
tatah-then; ca-and; sva-janaih-by Her people; tasyah-of Her; shvashrum-mother-in-law; samprarthya-requesting; yatnatah-carefully; paktum-to cook; ahuyate-was called; turnam-quickly; sa-sakhi-with friends; sa-she; yashodaya-by Yashoda.
Then, after first speaking to Radha's mother-in-law, Yashoda called Radha and Her friends to cook breakfast for Lord Krishna.
katham ahuyate devi
pakartham sa yashodaya
shri-narada uvaca-Shri Narada said; katham-why?; ahuyate-was called; devi-O goddess; pakartham-for the purpose of cooking; sa-She; yashodaya-by Yashoda; satishu-saintly women; paka-kartrishu-expert in cooking; rohini-pramukhasv-headed by Rohini; api-even.
Shri Narada said: O goddess, why did Yashoda call Shri Radha to cook when Rohini and so many other expert cooks were present in her home?
durvasasa svayam datto
varas tasyai maharshina
chrutam asin maya pura
shri-vrinda uvaca-Shri Vrinda said; durvasasa-by Durvasa Muni; svayam-personally; dattah-given; varah-boon; tasyai-to Her; maharshina-by the great sage; iti-thus; katyayani-vaktrat-from the mouht of Katyayani; shrutam-heard; asit-was; maya-by me; pura-before.
Shri Vrinda said: The great sage Durvasa gave Radha a boon that She would be the best of cooks. This I heard from the mouth of Katyayani.
tvaya yat pacyate devi
bhoktur ayush-karam tatha
tvaya-by You; yat-what; pacyate-is cooked; devi-O goddess; tad-annam-that food; mad-anugrahat-by my mercy; mishtam-delicious; svadu-amrita-spardhi-defeating nectar; bhoktuh-of the eater; ayush-karam-increasing the life; tatha-so.
Durvasa said to Radha, "O goddess, by my mercy whatever You cook will be more delicious than nectar. It will increase the life of whoever eats it."
ity ahvayati tam nityam
ayushman me bhavet putrah
svadu-lobhat tatha sati
iti-thus; ahvayati-calls; tam-Her; nityam-daily; yashoda-Yashoda; putra-vatsala-affectionate to her son; ayushman-living a long life; me-my; bhavet-may be; putrah-son; svadu-lobhat-eager to eat what is delicious; tatha-so; sati-the saintly woman.
That is why every day Yashoda calls Radha to cook. Yashoda thinks, "Eager to eat this delicious food, my son will live a very long life."
shvashrush canumodita sapi
gatva pakam karoti ca
shvashruh-of the mother-in-law; ca-and; anumodita-attaining the permission; sa-she; api-also; hrishtanandalayam-to the abode of happiness; vrajet-goes; sa-sakhi-with friends; prakara-important; tatra-there; gatva-going; pakam-cooking; karoti-does; ca-and.
Receiving permission from Her mother-in-law, Radha becomes very happy. Accompanied by a host of friends, She goes to Krishna's home to cook.
krishno 'pi dugdhva gah kashcid
dohayitva janaih parah
agacchati pitur vakyat
sva-griham sakhibhir vritah
krishnah-Lord Krishna; api-also; dugdhva-milking; gah-the cows; kashcit-some; dohayitva-causing to be milked; janaih-by people; parah-others; agacchati-returns; pituh-of His father; vakyat-by the words; sva-griham-to His own home; sakhibhih-by friends; vritah-accompanied.
Meanwhile, Lord Krishna milked some cows and had the other boys milk the others. Then, called by His father, He and His friends returned home.
dasaih samsnapito muda
abhanga-mardanam-massage; kritva-doing; dasaih-by servants; samsnapitah-bathed; muda-happily; dhauta-vastra-dharah-wearing clean garments; sragvi-garlanded; candanakta-kalevarah-anointed with sandal paste.
Then the servants happily massaged Lord Krishna, bathed Him, dressed Him in clean garments, garlanded Him, and anointed His body with sandal paste.
dvi-phala-baddha-keshah-bound hair; ca-and; griva-neck; bhala-and forehead; upari-above; sphuran-manifested; candrakara-like the moon; spurat-manifested; bhala-forehead; tilaka-tilaka; alaka-curly locks of hair; ranjitah-splendid.
Then the servants gathered Lord Krishna's hair from His forehead to His neck and tied it in a topknot. They made the moon of the His forehead splendid with tilaka and curling locks of hair.
kankanangada-keyura-with bracelets and armlets; ratna-mudra-with jewel rings; lasat-splendid; karah-hands; mukta-hara-necklace of pearls; sphurat-splendid; vakshah-chest; makarakriti-kundalah-with shark-shaped earrings.
They decorated Lord Krishna with armlets and bracelets. They made His hands splendid with jewel rings. They placed a necklace of pearls across His chest and decorated His ears with shark-shaped earrings.
muhur akarito matra
avalambya karam matur
muhuh-again and again; akaritah-called; matra-by His mother; pravishet-entered; bhojanalaye-the breakfast-room; avalambya-resting; karam-hand; matuh-of His mother; baladevam-Balarama; anuvratah-followed.
Again and again called by His mother, Lord Krishna, holding His mother's hand, finally followed Balarama into the breakfast-room.
bhuktva ca vividhannani
matra ca sakhibhir vritah
hasayan vividhair vakyaih
sakhims tair hasitah svayam
bhuktva-eating; ca-and; vividha-various; annani-foods; matra-by His mother; ca-and; sakhibhih-with friends; vritah-surrounded; hasayan-making laugh; vividhaih-with various; vakyaih-words; sakhin-friends; taih-with them; hasitah-made to laugh; svayam-personally.
Accompanied by His mother and His friends, Lord Krishna ate a breakfast-feast of many different kinds of foods. He told many jokes, laughing and making His friends laugh.
ittham bhuktva tathacamya
vishramet sevakair dattam
tambulam vibhajann adan
ittham-thus; bhuktva-eating; tatha-so; acamya-rinsing His mouth; divya-khaööopari-on a splendid bed; kshanat-for a moment; vishramet-rested; sevakaih-by the servants; dattam-given; tambulam-betelnuts; vibhajan-distributing; adan-chewing.
Then the servants brought betelnuts. After sharing them with His friends and chewing some Himself, Lord Krishna rested for a moment on a splendid bed.
drishöva yashodaya huta
bhunkte 'nnam lajjayanvita
radha-Shri Radha; api-also; bhojana-of eating; anandam-bliss; drishöva-seeing; yashodaya-by Yashoda; huta-called; lalitadi-sakhi-vrita-with Lalita and Her other friends; bhunkte-ate; annam-food; lajjaya-shyness; anvita-with.
Radha watched as Lord Krishna enjoyed these pastimes of eating breakfast. When Yashoda called, Radha, accompanied by Lalita and many other gopi friends, shyly ate breakfast.
drishöva yasodaya huta
bhunkte 'nnam lajjayanvita
radha-Shri Radha; api-also; bhojana-of eating; anandam-bliss; drishöva-seeing; yasodaya-by Yashoda; huta-called; lalitadi-sakhi-vrita-with Lalita and Her other friends; bhunkte-ate; annam-food; lajjaya-shyness; anvita-with.
Radha watched as Lord Krishna enjoyed these pastimes of eating breakfast. When Yashoda called, Radha, accompanied by Lalita and many other gopi friends, shyly ate breakfast.
sarvair anugatah pathi
atha-now; purvahna-seva-late-morning pastimes; gopa-vesha-dharah-dressed as a cowherd boy; krishno-Lord Krishna; dhenu-vrinda-purah-before the cows; sarah-going; vraja-vasi-janaih-with the people of Vraja; pritya-with love; sarvair-with all; anugatah-followed; pathi-on the path.
Pastimes in the Late Morning
When, dressed as a cowherd boy, Lord Krishna followed the cows to the pasture, all the people of Vraja affectionately followed Him on the path.
pitaram mataram natva
yatha-yogyam tatha canyan
sannivartya vanam vrajet
pitaram-father; mataram-mother; natva-bowing; netrantena-with the corner of His eyes; priya-ganan-to the dear gopis; yatha-yogyam-as appropriate; tatha-so; ca-also; anyan-others; sannivartya-sending back; vanam-to the forest; vrajet-went.
Bowing down before His father and mother, casting sidelong glances at His gopi-beloveds, and dealing appropriately with all the others, Lord Krishna sent them all back. Then He again proceeded to the forest.
vanam pravishya sakhibhih
kriditva ca kshanam tatah
vancayitva ca tan sarvan
dvi-traih priya-sakhair yutah
vanam-the forest; pravishya-entering; sakhibhih-with His friends; kriditva-playing; ca-and; kshanam-a moment; tatah-then; vancayitva-stealing; ca-and; tan-them; sarvan-all; dvi-traih-with two or three; priya-sakhair-dear friends; yutah-endgaged.
Lord Krishna entered the forest, played for a while with His friends, and then slipped away with two or three especially close friends.
sanketakam vrajed dharsat
sapi krishne vanam yate
drishöva tam griham agata
sanketakam-meeting; vrajed-goes; harsat-happily; priya-sandarshanotsukah-eager to see His beloved; sa-She; api-also; krishne-when Lord Krishna; vanam-to the forest; yate-had gone; drishöva-seeing; tam-that; griham-home; agata-arrived.
Eager to see His beloved, Lord Krishna happily went to meet Her. When She saw that Lord Krishna had gone to the forest, Shri Radha returned to Her home.
vancayitva gurun yati
surya-of the sun-god; adi-beginning with; puja-worship; vyajena-on the preText; kusumady-ahriti-cchalat-on the preText of gathering flowers; vancayitva-cheating; gurun-superiors; yati-goes; priya-sangecchaya-desiring to meet Her beloved; vanam-to the forest.
Then, on the preText of gathering flowers and other things for the worship of the sun-god and other purposes, Shri Radha tricks Her superiors and, yearning to meet Her beloved, goes to the forest.
ittham tau bahu-yatnena
militva sva-ganair vritah
viharair vividhais tatra
vane vikridito muda
atha-now; madhyahna-seva-midday pastimes; ittham-thus; tau-They; bahu-yatnena-with great effort; militva-meeting; sva-ganair-with Their5 associates; vritah-accompanied; viharair-with various; vividhais-pastimes; tatra-there; vane-ijn the foprest; vikridito-enjoy mastimes; muda-happily.
Pastimes of Midday
Finally meeting after a great effort, the divine couple enjoy many happy pastimes in the forest with Their associates.
sakhibhir dolitau kvacit
kvacid venum kara-srastam
priyaya coritam harih
andolika-a swing; sakha-on a branch; arudhau-climbed; sakhibhir-by friends; dolitau-swung; kvacit-sometimes; kvacid-sometimes; venum-the flute; kara-from the hand; srastam-fallen; priyaya-by the beloved; coritam-stolen; harih-Lord Hari.
Sometimes Radha and Krishna enjoy pastimes on a swing hanging from a tree branch and pushed by the gopis. Sometimes Radha steals the flute from Lord Krishna's hand.
hasito bahudha tabhir
hrita-sva iva tishöhati
anveshayan-seeking; upalabdho-rebuked; vipralabdhah-separated; priya-ganaih-by the dear gopis; hasito-made to laugh; bahudha-in many ways; tabhir-by them; hrita-stolen; svas-own; iva-as if; tishöhati-stands.
Sometimes the gopis hid and made Him search after them. Sometimes they teased and scolded Him. Sometimes they joked with Him and made Him laugh. In these ways they charmed Lord Krishna and stole His heart.
Texts 228 and 229
vana-khandam kvacin muda
sakhyo 'py evam visincanti
tash ca tau sincatah punah
vasanta-rtuna-with spirngtime; jushöam-endowed; vana-khandam-the forest; kvacin-somewhere; muda-happily; pravishya-entering; candanambhobhih-with sandal-water; kunkumadi-jalair-with water mixed with kunkuma and other scents; api-also; visincato-sprinkling; yantra-muktais-with a device; tat-pankanapitau-with scented waters; mithah-each other; sakhyo-the gopis; api-also; evam-thus; visincanti-sprinkle; tash-them; ca-and; tau-the divine couple; sincatah-sprinkle; punah-again and again.
Sometimes Lord Krishna happily enters the forest in the beautiful springtime and with a sprinkler sprinkles the gopis with water mixed with sandal, kunkuma, and other colorful scents. The gopis respond by sprinkling Him. Then Radha and Krishna sprinkle each other again and again.
viharaih sa-ganau dvija
tatha-so; anya-other; rtu-seasons; su-jushöasu-engaged; kridito-pastimes; vana-rajisu-in the forest groved; tat-tat-kala-in various times; ucitair-appropriate; nana-various; viharaih-with pastimes; sa-ganau-with associates; dvija-O brahmana.
O brahmana, in the forest groves the divine couple enjoy many different pastimes with Their associates, pastimes appropriate to the different times and seasons.
sranto kvacid vrksha-mulam
sranto-tired; kvacid-sometimes; vrksha-mulam-at the root of a tree; asadya-attaining; muni-sattama-O best of sages; upavishya-sitting; asane-on a seat; divye-splendid; madhu-panam-drinking nectar; pracakratuh-do.
O best of sages, sometimes They become tired. Then, sitting on a splendid throne under a tree, They drink nectar.
mithah panim samalambya
tato-then; madhu-nectar; pada-drinking; unmatto-intoxicated; nidraya-with sleep; milita-closed; ikshanau-eyes; mithah-together; panim-hands; samalambya-extending; kama-of Kamadeva; bana-of the arrows; vasam-under the control; gatau-attained.
Intoxicated by drinking nectar, their eyes become closed with sleepiness. Holding hands, They are attacked by Kamadeva's arrows.
riramsu visatah kunjam
tato vikridatas tatra
karini yuthapau yatha
riramsu-desiring to enjoy; visatah-enter; kunjam-forest grove; khalat-walking; padabjakau-lotus feet; pathi-on the path; tato-then; vikridatas-enjoy; tatra-there; karini-two elephants; yuthapau-regal; yatha-as.
Desiring to enjoy, They place Their lotus feet in a forest grove. There They enjoy pastimes like two regal elephants.
sakhyo 'pi madhubhir matta
sarva eva vililyare
sakhyo-friends; api-also; madhubhir-with nectar; matta-intoxicated; nidraya-with sleep; pihitekshanah-closed eyes; abhitah-everywhere; kunja-punjesu-in the forests; sarva-ass; eva-indeed; vililyare-enter.