|NITAAI-Veda.nyf > All Scriptures By Acharyas > Pancharatra > Garga Samhita > Canto One|
Description of Shri-Krishna's Glories
om narayanam namaskritya
naram caiva narottamam
devim sarasvatim vyasam
tato jayam udirayet
om—Om; narayanam—the Personality of Godhead; namaskritya—after offering respectful obeisances; naram ca eva—and Narayana Rishi; narottamam—the supermost human being; devim—the goddess; sarasvatim—the mistress of learning; vyasam—Vyasadeva; tatah—thereafter; jayam—all that is meant for conquering; udirayet—be announced.
Before reciting this Garga-samhita, which is the very means of conquest, one should offer respectful obeisances unto the Personality of Godhead, Narayana, unto Nara-Narayana Rishi, the supermost human being, unto mother Sarasvati, the goddess of learning, and unto Shrila Vyasadeva.*
calad-dyuti-pada-dvayam hridi dadhami radha-pateh
sharat—autumn; vikaca—blooming; pankaja—lotus; shriyam—beauty; ativa-vidveshakam—reviling; milinda—bees; muni—by sages; sevitam—served; kulisha—of lightning; kanja—lotus; cihna—with marks; avritam—covered; sphurat—glistening; kanaka—golden; nupuram—anklets; dalita—broken; bhakta—of the devotees; tapa—sufferings; trayam—three; calat—moving; dyuti—splendor; pada—of feet; dvayam—pair; hridi—in my heart; dadhami—I place; radha-pateh—of Radha's Lord.
In my heart I place the splendid feet of Radha's Lord, feet that eclipse the glory of autumn lotuses, are served by hosts of bumblebee sages, are marked with lightning and lotus and decorated with glistening golden anklets, and break the three sufferings of the devotees.
vadana-kamala-niryadyasya piyusham adyam
pibati jana-varo 'yam patu so 'yam giram me
badara-vana-viharah satyavatyah kumarah
vadana—face; kamala—lotus; niryadyasya—splendid; piyusham—nectar; adyam—transcendental; pibati—drink; jana-varah—the best of men; ayam—he; patu—may protect; sah ayam—he; giram—the words; me—of me; badara-vana—in the forest Badarikashrama; viharah—enjoys pastimes; satyavatyah—of Satyavati; kumarah—the son; pranata—of surrendered souls; durita—troubles; harah—removing; sarnga-dhanu—of Lord Krishna, who carries the Sharnga bow; avatarah—an incarnation.
May Satyavati's son Vyasa, who enjoys pastimes at Badarikasrama, who is the best of men, who drinks the transcendental nectar of the glory of Lord Krishna's lotus face, and who is an incarnation of the Lord who carries the Sharnga bow, protect my words.
shri-gargo jnaninam varah
ayayau shaunakam drashtum
kadacit—one time; naimisharanye—in Naimisharanya; shri-gargah—Shri Garga Muni; jnaninam—of the wise; varah—the best; ayayau—went; shaunakam—Shaunaka; drashtum—to see; tejasvi—powerful; yoga—yoga; bhaskarah—a splendid sun.
Once Shri Garga Muni, who was the best of the wise, very powerful, and a brilliant sun of yoga, went to see Shaunaka Muni.
tam drishtva sahasotthaya
shaunako munibhih saha
pujayam asa padyadyair
tam—him; drishtva—seeing; sahasa—at once; utthaya—rising; shaunakah—Shaunaka; munibhih saha—with the sages; pujayam asa—worshiped; padya-adyaih—beginning with water for washing the feet; upacaraih—with many offerings; vidhanatah—according to religious tradition.
Seeing him, Shaunaka and the sages at once stood up and worshiped him by washing his feet and presenting many offerings according to ancient tradition.
satam paryatanam dhanyam
grihinam shantaye smritam
nrinam antas tamo-hari
sadhur eva na bhaskarah
shri-shaunakah uvaca—Shri Shaunaka said; satam—of the saintly devotees; paryatanam—wandering; dhanyam—good fortune; grihinam—of the householders; shantaye—for peace; smritam—remembered; nrinam—of men; antah—of the heart; tamah—darkness; hari—removing; sadhuh—a saintly devotee; eva—certainly; na—not; bhaskarah—the sun.
Shri Shaunaka said: The auspicious travels of saintly devotees bring peace to they who stay at home. It is a saintly devotee, and not the sun, the removes the darkness in people's hearts.
tasman me hridi sambhutam
sandeham nashaya prabho
katidha shri-harer vishnor
avataro bhavaty alam
tasmat—therefore; me—my; hridi—in the heart; sambhutam—born; sandeham—doubt; nashaya—please destroy; prabhah—O lord; katidha—how many?; shri-hareh—who removes all that is inauspicious; of Shri Hari; vishnoh—of Vishnu; avatarah—incarnations; bhavati—are; alam—many.
Therefore, O lord, please destroy the doubt in my heart. How often does Lord Vishnu, who removes all that is inauspicious, descend to this world?
sadhu prishtam tvaya brahman
shrinvatam gadatam yad vai
pricchatam vitanoti sham
shri-gargah uvaca—Shri Garga Muni said; sadhu—well; prishtam—asked; tvaya—by you; brahman—O brahmana; bhagavat—of the Lord; guna—the qualities; varnanam—the description; shrinvatam—of they who hear; gadatam—of they who speak; yat—which; vai—indeed; pricchatam—of they who ask; vitanoti—gives; sham—auspiciousness.
Shri Garga Muni said: O brahmana, you have asked a worthy question. The description of the Lord's transcendental qualities brings auspiciousness to they who hear, speak, and ask.
atra—here; eva—indeed; udaharanti—they speak; imam—this; itihasam—history; puratanam—ancient; yasya—of whom; shravana—hearing; matrena—by merely; maha—great; doshah—fault; prashamyati—is pacified.
Of this they tell the story of an event in ancient history, simply by hearing of which great sin is removed.
mithila-nagare—in Mithila City; purvam—in ancient times; bahulashvah—Bahulashva; pratapavan—powerful; shri-krishna—of Lord Krishna; bhaktah—a devotee; shanta—peaceful; atma—at heart; babhuva—was; nirahankritih—free from false ego.
In the city of Mithila in ancient times lived a powerful king named Bahulashva, who was peaceful at heart, free of false ego, and a great devotee of Lord Krishna.
ambarad agatam drishtva
sampujya casane sthapya
ambarat—from the sky; agatam—come; drishtva—seeing; naradam—Narada; muni-sattamam—the best of sages; sampujya—worshiping; ca—and; asane—a seat; sthapya—giving; kritanjalih—with folded hands; abhashata—spoke.
Seeing the best of sages Narada decend from the sky, (the king) worshiped him, offered him a seat, and with folded hands addressed him.
yo 'nadir atma purusho
bhagavan prakriteh parah
kasmat tanum samadhatta
tan me bruhi maha-mate
shri-bahulashvah uvaca—Shri Bahulashva said; yah—who; anadih—beginningless; atma—self; purushah—person; bhagavan—the Lord; prakriteh—matter; parah—above; kasmat—why?; tanum—a form; samadhatta—accepted; tat—that; me—to me; bruhi—please tell; maha-mate—O wise one.
Shri Bahulashva said: O wise one, please tell me why the beginningless Supreme Person, who is beyond the material energy, places His transcendental form in this world?
vedanam rakshanaya vai
tanum dhatte harih sakshad
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; gah—of the cows; sadhu—devotees; devata—demigods; vipra—brahmanas; vedanam—and Vedas; rakshanaya—for protection; vai—indeed; tanum—form; dhatte—placed; harih—Lord Krishna; sakshat—directly; bhagavan—the Supreme Personality of Godhead; atma—own; lilaya—by pastimes.
To protect the cows, devotees, demigods, and Vedas, Lord Hari, the original Supreme Personality of Godhead, placed His own transcendental form and pastimes in this world.
yatha natah sva-lilayam
mohito na paras tatha
anye drishtva ca tan-mayam
mumuhus te muhur muhuh
yatha—as; natah—an actor; sva-lilayam—by His won pastimes; mohitah—bewildered; na—not; parah—another; tatha—so; anye—others; drishtva—seeing; ca—also; tat—His; mayam—illusory potency; mumuhuh—become bewildered; te—they; muhuhmuhuh—again and again.
As a magician is not bewildered by His own magic tricks, although others may be bewildered, so the Supreme Personality of Godhead is not bewildered by the magic tricks He does with His illusory potency, although others who see them are bewildered again and again.
katidha shri-harer vishnor
avataro bhavaty alam
sadhunam rakshanartham hi
kripaya vada mam prabho
shri-bahulashvah uvaca—Shri Bahulashva said; katidha—how many times; shri-hareh—of Lord Hari; vishnoh—of Lord Vishnu; avatarah—incarnation; bhavati—is; alam—greatly; sadhunam—of the devotees; rakshana—protection; artham—for the purpose; hi—indeed; kripaya—by the mercy; vada—please tell; mam—me; prabhah—O lord.
Shri Bahulashva said: How often does Lord Vishnu, who removes all that is inauspicious, descend to this world to protect the devotees? O lord, please kindly tell me.
amshamsho 'mshas tathaveshah
kala purnah prakathyate
vyasadyaish ca smritah shashthah
shri-narada uvaca—Shri Narada said; amsha—of a part; amshah—of a part; amshah—a part; tatha—then; aveshah—entrance; kala—a part; purnah—full; prakathyate—is said; vyasa-adyaish—by they who have Vyasa as their leader; ca—also; smritah—remembered; shashthah—six; paripurnatamah—most full; svayam—personally.
Shri Narada said: In the Smriti-shastra the great sages who have Vyasa as their leader explain that the Lord descends in six kinds of forms: 1. amshamsha (a part of a part), 2. amsha (a part), 3. avesha (entrance into a jiva), 4. kala (a full part), 5. purna (full), and 6. paripurnatama (most full).
amshamshas tu maricy-adir
amsha brahmadayas tatha
amshamshah—amshamsha; tu—indeed; marici—with Marici; adih—beginning; amsha—amsha; brahma—with Brahma; adayah—beginning; tatha—so; kalah—kala; kapila—with Kapila; kurma—and Kurma; adyah—beginning; aveshah—avesha; bhargava—with Parashurama; adayah—beginning.
The amshamsha incarnations begin with Marici, the amsha incarnations begin with Brahma, the kala incarnations begin with Kapila and Kurma, and the avesha incarnations begin with Parashurama.
purno nrisimho ramash ca
vaikuntho 'pi tatha yajno
purnah—full; nrisimhah—Nrisimha; ramah—Rama; ca—and; shvetadvipadhipah—the ruler of Shvetadvipa; harih—Hari; vaikunthah—Vaikuntha; api—also; tatha—then; yajnah—Yajna; nara-narayanah—Nara-Narayana; smritah—decshribed in the Smriti.
The Smriti-shastra explains that the purna incarnations are 1. Nrisimha, 2. Rama, 3. Lord Hari, the ruler of Shvetadvipa, 4. Vaikuntha, 5. Yajna, and 6. Nara-Narayana.
chri-krishno bhagavan svayam
goloke dhamni rajate
paripurnatamah—paripurnatama; sakshat—directly; shri-krishnah—Shri Krishna; bhagavan—the Lord; svayam—personally; asankhya—numberless; brahmanda—of universes; patih—the ruler; goloke dhamni—in the abode of Goloka; rajate—is splendidly manifested.
The paripurnatama form of the Lord is Shri Krishna, who is the original Supreme Personality of Godhead Himself. He is the master of countless universes. He is splendidly manifest in the realm of Goloka.
sad-amshash te prakirtitah
te 'mshamsha viditah prabhoh
karya—of work; adhikaram—overseeing; kurvantah—dooing; sat—of the Lord; amshah—amsha incarnations; te—they; prakirtitah—described; tat—of that; karya—work; bharam—the burden; kurvantah—doing; te—they; amshamsha—the amshamsha incarnations; viditah—known; prabhoh—of the Lord.
The amsha incarnations are said to oversee the execution of the Lord's mission (in the world). The amshamsha incarnations are understood to perform the work of executing those missions.
yesham antar-gato vishnuh
karyam kritva vinirgatah
viddhi rajan maha-mate
yesham—of whom; antah—within; gatah—gone; vishnuh—Lord Vishnu; karyam—mission; kritva—having done; vinirgatah—departs; nana—various; avesha-avataran—avesha incarnations; ca—also; viddhi—please know; rajan—O king; maha-mate—great heart.
O great soul, O king, please know that in the various avesha incarnations Lord Vishnu enters (a jiva), executes His mission, and then departs.
dharmam vijnaya kritva yah
yuge yuge vartamanah
so 'vatarah kala hareh
dharmam—religious principles; vijnaya—teaching; kritva—having done; yah—who; punah—again; antaradhiyata—disappears; yuge yuge—millenium after millenium; vartamanah—being so; sah—He; avatarah—incarnation; kala—kala; hareh—of Lord Hari.
Millennium after millennium Lord Hari's kala incarnations teach and establish the principles of religion, and then disappear.
catur-vyuho bhaved yatra
drishyante ca rasa nava
atah param ca viryani
sa tu purnah prakathyate
catur-vyuhah—the catur-vyuha incarnations; bhavet—are; yatra—where; drishyante—are seen; ca—also; rasah—mellows; nava—nine; atah—then; param—after; ca—also; viryani—prowess; sah—He; tu—indeed; purnah—purna; prakathyate—is said.
The purna incarnations are said to include the catur-vyuha incarnations. They are said to be the places where heroic powers and the nine rasas are seen.
yasmin sarvani tejamsi
tam vadanti pare sakshat
yasmin—in which; sarvani—all; tejamsi—glories; viliyante—enter; sva-tejasi—in His own glory; tam—Him; vadanti—say; pare—others; sakshat—directly; paripurnatamam—Paripurnatama; svayam—personally.
Others say that the form of the Lord where all powers and glories enter is His paripurnatama form, the original form of the Lord Himself.
purnasya lakshanam yatra
tam pashyanti prithak prithak
bhavenapi janah so 'yam
purnasya—of the putna incarnation; lakshanam—characteristic; yatra—where; tam—that; pashyanti—see; prithak prithak—specifically; bhavena—by nature; api—also; janah—people; sah ayam—He; paripurnatamah—Paripurnatama; svayam—personally.
The transcendental qualities people see distributed among the Lord's purna incarnations are all present in the Lord's original, paripurnatama form.
chri-krishno nanya eva hi
koti-karyam cakara ha
paripurnatamah—paripurnatama; sakshat—directly; shri-krishnah—Shri Krishna; na—not; anyah—another; eva—certainly; hi—indeed; eka—one; karya—mission; artham—for the purpose; agatya—coming; koti—millions; karyam—mission; cakara—did; ha—indeed.
The Lord's original, paripurnatama form is Shri Krishna and no one else. Coming (to this world) to execute one mission, He executes millions of missions.
purnah puranah purushottamottamah
parat paro yah purushah pareshvarah
svayam sadanandamayam kripakaram
gunakaram tam sharanam vrajamy aham
purnah—perfect; puranah—ancient; purusha—of persons; uttama—of the best; uttamah—the best; parat—than the greatest; parah—greater; yah—who; purushah—the Supreme Person; para—of the exalted; ishvarah—the master; svayam—personally; sat-anandamayam—full of transcendental bliss; kripa—of mercy; akaram—mine; guna—of transcendental virtues; akaram—a mine; tam—of Him; sharanam vrajami aham—I take shelter.
He is perfect and complete. He is the oldest. He is the most exalted of exalted persons. He is greater than the greatest. He is the Supreme Person. He is the master of the exalted. Of He who is full of bliss, who is jewel-mine of mercy, who is a jewel-mine of transcendental virtues, I take shelter.
tac chrutva harshito raja
pramrishya netre 'shru-purne
naradam vakyam abravit
shri-gargah uvaca—Shri Garga said; tat shrutva—hearing; harshitah—delighted; raja—the king; romanci—his bodily hairs erect; prema—with love; vihvalah—overcome; pramrishya—wiping; netre—his eyes; ashru—with tears; purne—filled; naradam—to Narada; vakyam—a statement; abravit—said.
Shri Garga said: Hearing this, the king became very happy. Overcome with love and the hairs of his body erect in ecstasy, he wiped his tear-filled eyes and spoke to Narada.
chri-krishno kena hetuna
agato bharate khande
shri-bahulashvah uvaca—Shri Bahulashva said; paripurnatamah—paripurnatama; sakshat—directly; shri-krishnah—Shri Krishna; kena—by what?; hetuna—reason; agatah—came; bharate khande—to theland of Bharata; dvaravatyam—in Dvaraka; virajate—is splendidly manifested.
Shri Bahulashva said: Why did Shri Krishna, the original, paripurnatama form of the Lord, come to the land of Bharata and gloriously appear in Dvaraka?
golokam dhama sundaram
bruhi brahman brihan-mune
tasya—of Him; goloka-nathasya—the master of Goloka; golokam dhama—the realm of Goloka; sundaram—beautiful; karmani—activities; aparimeyani—countless; bruhi—please tell; brahman—O brahmana; brihat—great; mune—O sage.
O brahmana, O great sage, please describe the countless deeds and beautiful Goloka realm of He who is the master of Goloka.
yada tirthatanam kurvan
tada sat-sangam etyashu
shri-krishnam prapnuyan narah
yada—when; tirtha—to holy places; atanam—journey; kurvan—doing; shata—100; janma—births; tapah—austerities; parah—intent; tada—then; sat—of devotees; sangam—the association; etya—attaining; ashu—quickly; shri-krishnam—Shri Krishna; prapnuyat—may attain; narah—a human being.
When a human being visits many holy places and devotedly performs a hundred years of austerities, he will attain the association of the devotees. Then he will attain Shri Krishna Himself.
shri-krishna-dasasya ca dasa-dasah
kada bhaveyam manasardra-cittah
yo durlabho deva-varaih paratma
sa me katham gocara adi-devah
shri-krishna—of Shri Krishna; dasasya—of the servant; ca—and; dasa—of the servant; dasah—the servant; kada—when?; bhaveyam—will I become; manasa—with thoughts; ardra—melting; cittah—his heart; yah—a person who; durlabhah—rare; deva-varaih—by the best of demigods; paratma—the Supreme Person; sah—He; me—of me; katham—whether?; gocare—in the range of perception; adi—the original; devah—Lord.
When, my heart melting with love, will I think "I am the servant of the servants of Shri Krishna's servants?" Will the Supreme Personality of Godhead, whom even the greatest demigods cannot attain, appear before me?
dhanyas tvam raja-shardula
tubhyam ca darshanam datum
dhanyah—fortunate; tvam—you; raja—of kings; shardula—O tiger; shri-krishna—Shri Krishna; ishtah—honored; hari—to Lord Hari; priyah—dear; tubhyam—to you; ca—also; darshanam—sight; datum—to give; bhakta—of the devotees; ishah—the Lord; atra—here; agamishyati—will come.
O tiger of kings, you are fortunate. Shri Krishna honors you. Lord Hari loves you. The Lord of the devotees will come to reveal Himself to you.
tvam nripam shrutadevam ca
smaraty alam dvarakayam
aho bhagyam satam iha
tvam—you; nripam—king; shrutadevam—Shrutadeva; ca—also; dvija—of the brahmanas; devah—the Lord; janardanah—Krishna; smarati—remembers; alam—greatly; dvarakayam—in Dvaraka; ahah—oh; bhagyam—the good fortune; satam—of the devotees; iha—here.
Lord Janardana, the master of the brahmanas remembers both Shrutadeva and you, the king. Ah, the good fortune of the devotees here in Dvaraka!
Description of the Abode of Shri Goloka
jihvam labdhvapi yah krishnam
kirtaniyam na kirtayet
sa narohati durmatih
jihvam—toungue; labdhva—attaining; api—also; yah—who; krishnam—Shri Krishna; kirtaniyam—to be glorified; na—not; kirtayet—glorifies; labdhva—attaining; api—also; moksha-of liberation; nishrenim—staircase; sah—he; na—not; arohati—climbs; durmatih—fool.
A person who has a tongue but does not glorify glorious Shri Krishna is a fool. Even if he somehow approaches the staircase to liberation, he cannot climb it.
atha te sampravakshyami
asmin varaha-kalpe vai
yad bhutam tac chrinu prabho
atha—now; te—to you; sampravakshyami—I will speak; shri-krishna—of Shri Krishna; agamanam—the arrival; bhuvi—on the earth; asmin—this; varaha-kalpe—in the Varaha-kalpa; vai—indeed; yat—what; bhutam—was; tat—that; shrinu—please hear; prabhah—O lord.
Now I will describe to you Shri Krishna's coming to this earth during the Varaha-kalpa. O lord, please hear what happened.
Texts 3 and 4
naranam khalu bhubhujam
kampayanti nijam gatram
brahmanam sharanam gata
pura—formerly; danava—of the danavas; daityanam—and daityas; naranam—of the humans; khalu—indeed; bhubhujam—of the kings; bhuri—great; bhara—with a burden; samakranta—overcome; prithvi—the earth; gah—of a cow; rupa—in the form; dharini—manifesting; anatha—without a protector; vat—like; rudanti—crying; iva—like; vedayanti—describing; nija—own; vyatham—distress; kampayanti—making tremble; nijam—own; gatram—body; brahmanam—to Lord Brahma; sharanam—shelter; gata—went.
In ancient times the earth, overcome with a burden of many daityas, danavas, and human kings, assumed the form of a cow and, helplessly crying, trembling, and describing her troubles, took shelter of the demigod Brahma.
brahmathashvasya tam sadyah
shankarena samam pragad
vaikuntham mandiram hareh
brahma—Brahma; atha—then; ashvasya—comforting; tam—her; sadyah—at once; sarva—all; deva—of the demigods; ganaih—by multitudes; vritah—surrounded; shankarena—Shiva; samam—with; pragat—went; vaikuntham—to Vaikuntha; mandiram—the palace; hareh—of Lord Hari.
Brahma comforted her and then, accompanied by Shiva and the demigods, went to Lord Hari's palace in Vaikuntha.
natva catur-bhujam vishnum
svabhiprayam jagada ha
shri-nathah praha tam vidhim
natva—bowing down; catur-bhujam—with four arms; vishnum—to Lord Vishnu; sva—own; abhiprayam—intention; jagada—explained; ha—certainly; atha—then; udvignam—distressed; deva-ganam—to the demigods; shri-nathah—the husband of the goddess of fortune; praha—spoke; tam—to him; vidhim—Brahma.
Brahma bowed down before four-armed Lord Vishnu and explained why he had come. Then He who is the husband of the goddess of fortune spoke to Brahma and the troubled demigods.
krishnam svayam viganitanda-patim paresham
sakshad akhandam atidevam ativa-lilam
karyam kadapi na bhavishyati yam vina hi
gacchashu tasya vishadam padam avyayam tvam
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; krishnam—Shri Krishna; svayam—Himself; viganita—countless; anda—of universes; patim—the master; para—of others; isham—the master; sakshat—directly; akhandam—unbroken; atidevam—beyond the demigods; ativa-lilam—who enjoys transcendental pastimes; karyam—mission; kadapi—sometimes; na—not; bhavishyati—will be; yam—whom; vina—without; hi—not; gaccha—go; ashu—at once; tasya—of Him; vishadam—pure; padam—abode; avyayam—eternal; tvam—you.
The Supreme Personality of Godhead said: Without Krishna, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of countless universes, perfect, above the demigods, and the enjoyer of transcendental pastimes, this problem will not be solved. You should go to His eternal and effulgent abode at once.
tvattah param na janami
yadi yo 'nyas tasya sakshal
lokam darshaya nah prabho
shri-brahma uvaca—Shri Brahma said; tvattah—than You; param—greater; na—not; janami—I know; paripurnatamam—most perfect; svayam—personally; yadi—if; yah—who; anyah—another; tasya—of Him; sakshat—directly; lokam—the world; darshaya—please show; nah—us; prabhah—O Lord.
Shri Brahma said: I do not know anyone greater and more perfect than You. If there is such a person, please show Him to us, O Lord.
Texts 9 and 10
ity ukto 'pi harih purnah
sarvair deva-ganaih saha
padavim darshayam asa
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; iti—thus; uktah—addressed; api—indeed; harih—Lord Hari; purnah—perfect; sarvaih—all; deva-ganaih—the demigods; saha—with; padavim—the path; darshayam asa—revealed; brahmanda—the universes; shikhara-upari—above; vama—left; padangushtha-nakha—toenail; bhinna—broken; brahmanda—of the universes; mashtake—on the head shri-vamanasya—of Shri Vamana; vivare—in the hole; brahma-drava—with the spiritual river; samakule—filled.
Shri Narada said: When this was said, perfect Lord Hari showed all the demigods a spiritual river path flowing through the hole Shri Vamana made in the universe with His toenail.
bahis te niryayuh surah
brahmandam dadrishus tv adhah
jala-yanena—on a boat; margena—on the path; bahih—outside; te—they; niryayuh—went; surah—the demigods; kalinga-bimba-vat—like a tiny kutaja seed; ca—also; idam—this; brahmandam—universe; dadrishuh—saw; tu—indeed; adhah—below.
Going by boat on this path, the demigods left the universe. They saw the universe was like a round kutaja fruit far below.
luthanty anyani vai jale
vilokya vismitah sarve
babhuvus cakita iva
indrayana-phalani—kutaja fruits; iva—like; luthanti—moving to and fro; anyani—others; vai—certainly; jale—in the water; vilokya—seeing; vismitah—astonished; sarve—all; babhuvuh—became; cakitah—frightened; iva—as if.
When the saw the other universes were like many kutaja fruits bobbing in the water (of the Karana Ocean), they all became frightened and surprised.
kotisho yojanordhvam vai
puranam ashtakam gatah
kotishah—millions; yojana—or yojanas; urdhvam—above; vai—certainly; puranam—of cities; ashtakam—a group of eight; gatah—went; divya-prakara—glistening; ratna—jewels; adi—beginning with; druma—of trees; vrinda—groups; manoharam—charming.
Millions of yojanas higher they came to eight cities charming with glistening jewel-forest groves.
tad-urdhvam dadrishur deva
virajayas tatam shubham
sopanair bhaskaram param
tad-urdhvam—above them; dadrishuh—saw; devah—the demigods; virajayah—of the Viraja river; tatam—the shore; shubham—glorious; tarangitam—with waves; kshauma—silk; shubhram—white; sopanaih—with steps; bhaskaram—splendid; param—greatly.
Higher still the demigods saw the Viraja river's splendid shore, which was splashed by waves white as silk and glorious with many staircases.
tam drishtva pracalantas te
tat puram jagmur uttamam
jyotisham mandalam mahat
tam—that; drishtva—having seen; pracalantah—going; te—they; tat puram—to that city; jagmuh—went; uttamam—great; asankhya—countless; koti—millions; martanda—of suns; jyotisham—of the splendor; mandalam—circle; mahat—great.
After seeing this, they entered a city splendid as countless millions of suns.
drishtva prataditakshas te
tejasa dharshitah sthitah
dadhyau vishnv-ajnaya vidhih
drishtva—having seen; pratadita—struck; akshah—eyes; te—they; tejasa—by the splendor; dharshitah—overcome; namaskritva—bowing down; atha—then; tat-tejah—that splendor; dadhyau—meditated; vishnu—of Lord Vishnu; ajnaya—by the order; vidhih—Brahma.
As they looked at its splendor they became overpowered, their eyes struck by the light. By Lord Vishnu's order, Brahma offered obeisances to that light and meditated on it.
sakaram dhama shantidam
tasmin mahadbhutam dirgham
drishtva nemuh suras tatah
taj-jyotir-mandale—in the circle of light; apashyat—he saw; sakaram—having a form; dhama—an abode; shantidam—peaceful; tasmin—there; maha—very; adbhutam—wonderful; dirgham—long; mrinala—lotus stem; dhavalam—white; param—transcendental; sahasra—a thousand; vadanam—faces; shesham—Lord Shesha; drishtva—seeing; nemuh—offered obeisances; surah—the demigods; tatah—then.
In that circle of light he saw the form of a peaceful transcendental realm. When the demigods saw in that realm the very wonderful white lotus stem of thousand-faced Lord Shesha, they bowed down to offer respects to Him.
Texts 18 and 19
yatra kalah kalayatam
rajan na prabhaven maya
manash cittam matir hy aham
na vikaro vishaty eva
na mahamsh ca gunah kutah
tasya—of Him; utsange—on the head; maha—great; lokah—realm; golokah—Goloka; loka—by all the worlds; vanditah—offered obeisances; yatra—where; kalah—time; kalayatam—sees; ishvarah—the Supreme Personality of Godhead; dhama—abodes; maninam—with glory; rajan—O king; na—not; prabhavet-may prevail; maya—illusion; manah—mind; cittam—heart; matih—intelligence; hi—indeed; aham—false ego; na—not; vikarah—change; vishati—enters; eva—certainly; na—not; mahan—Mahat-tattva; ca—and; gunah—the modess of nature; kutah—from where?
On His head was the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds, and which is a realm where time, the conqueror of the proud, does not prevail, and where illusion, the material mind, heart, intelligence, and ego, material transformations and the mahat-tattva do enter. How can the modes of nature enter there?
dvari gantum cabhyudita
tatra—there; kandarpa—of Kamadeva; lavanyah—handsomeness; shyamasundara-vigrahah—beautiful forms; dvari—at the door; gantum—to go; ca—also; abhyuditah—standing; nyashedhan—stayed; krishna—of Lord Krishna; parshadah—the asssociates.
Their forms very beautiful, more beautiful than Kamadeva himself, Shri Krishna's associates stood at the entrance.
loka-pala vayam sarve
shakradya agata iha
shri-devah ucuh—the demigods said; loka-palah—protectors of the planets; vayam—we; sarve—all; brahma-vishnu-maheshvarah—Brahma, Vishnu, and Shiva; shri-krishna—Shri Krishna; darshana—seeing; arthaya—for the purpose; shakra—by Indra; adyah—headed;' agatah—come; iha—here.
The demigods said: We, Brahma, Vishnu, Shiva, all the protectors of the planets, and the demigods headed by Indra, have come here to see Shri Krishna.
tac chrutva tad-abhiprayam
gatva cantah-puram param
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; tat—that; shrutva—hearing; tad-abhiprayam—the purpose; shri-krishnaya—for Shri Krishna; sakhi-janah—friends; ucuh—said; deva—demigods; pratiharah—doorkeepers; gatva—having gone; ca—also; antah-puram—inside the palace; param—then.
Shri Narada said: Having heard this, the doorkeepers, girls who were the Lord's friends, went inside the palace and told Shri Krishna of (the visitors') wish.
tada vinirgata kacic
sapricchad vanhitam suran
tada—then; vinirgata—came out; kacit—a girl; shatacandranana—Shatacandranana; sakhi—friend; pita—yellow; ambara—garments; vetra—a stick; hasta—in hand; sa—she; apricchat—asked; vanhitam—wished; suran—demigods.
Then a girl named Shatacandranana, who was dressed in yellow garments, who held a stick in her hand, and who was Shri Krishna's friend, came from inside and asked the demigods what they wished.
yuyam sarve samagatah
tasmai bhagavate hy aham
shri-shatacandranana uvaca—Shri Shatacandranana said; kasya—of what?;andasya—universe; adhipah—kings; devah—O demigods; yuyam—you; sarve—all; samagatah—come; vadata—please tell; ashu—at once; gamishyami—I will go; tasmai—to Him; bhagavate—the Supreme Personality of Godhead; hi—indeed; aham—I.
Shri Shatacandranana said: All you demigods who have come here, of what universe are you the kings? Tell me and I shall go to the Lord at once.
aho andany utanyani
nasmabhir darshitani ca
ekam andam prajanimo
'tho 'param nasti nah shubhe
shri-devah ucuh—the demgods said; ahah—Oh; andani—universes; uta—certainly; anyani—other; na—not; asmabhih—by us; darshitani—shown; ca—and; ekam—one; andam—universe; prajanimah—we know; athah—then; aparam—another; na—not; asti—is; nah—of us; shubhe—O beautiful one.
The demigods said: We have not seen any other universes. We know only one universe. O beautiful one, there is no universe beyond ours.
kotisho hy anda-rashayah
tesham yuyam yatha devas
tathande 'nde prithak prithak
shri-shatacandrananovaca—Shri Shatacandranana said; brahmadeva—O demigod Brahma; luthanti-moving about; iha—here; kotishah—millions; hi—indeed; anda-rashayah—universes; tesham—of them; yuyam—you; yatha—as; devah—demigods; tatha—so; ande—in an universe; ande—in an universe; prithak prithak—variously.
Shri Shatacandranana said: O demigod Brahma, millions of universes bob up and down (in the Karana ocean). As you are demigods in one universe, so in each each universe there are many demigods.
nama-gramam na janitha
kada vatra samagatah
grihan napi vinirgatah
nama-gramam—names; na—not; janitha—you know; kada—when?; va—or; atra—here; samagatah—come; jada—stunted; buddhya—with intelligence; prahrishyadhve—you are happy; grihan—homes; na—not; api—even; vinirgatah—having left.
You do not even know their names. When did you even meet them? Never leaving your own homes, you remain happy with stunted minds.
brahmandam ekam jananti
yatra jatas tatha janah
mashaka ca yathantah-stha
brahmandam—universe; ekam—one; jananti—know; yatra—where; jatah—born; tatha—so; janah—people; mashakah—mosquitoes; ca—also; yatha—as; antah—inside; sthah—staying; audumbara-phaleshu—in udumbara fruits; vai—indeed.
You know one universe. Living entities are born in many universes, like mosquitoes in many udumbara fruits.
upahasyam gata deva
ittham tushnim sthitah punah
cakitan iva tan drishtva
vishnur vacanam abravit
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; upahasyam—the object of jokes; gatah—attained; devah—the demigods; ittham—thus; tushnim—silent; sthitah—stood; punah—again; cakitan—frightened; iva—as if; tan—them; drishtva—seeing; vishnuh—Lord Vishnu; vacanam—words; abravit—said.
Shri Narada said: Mocked in this way, the demigods were silent. Seeing them intimidated, Lord Vishnu spoke some words.
yasminn ande prishnigarbho
'vataro 'bhut sanatanah
tasminn ande sthita vayam
shri-vishnuh uvaca—Shri Vishnu said; yasmin—in which; ande—universe; prishnigarbhah—Prishnigarbha; avatarah—incarnation; abhut—was; sanatanah—eternal; trivikrama—of Lord Trivikrama; nakha—by the nails; udbhinne—broken; tasmin—in that; ande—universe; sthitah—situated; vayam—we.
Shri Vishnu said: We stay in the universe where eternal Lord Prishnigarbha descended, the universe broken by Lord Trivikrama's toenail.
tac chrutva tam ca samshlaghya
shighram antah-puram gata
punar agatya devebhyo
'py ajnam dattva gatah puram
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; tat—that; shrutva—hearing; tam—Him; ca—also; samshlaghya—praising; shighram—for a long time; antah-puram—within the palace; gata—gone; punah—again; agatya—returning; devebhyah—to the demigods; api—also; ajnam—permission; dattva—giving; gatah—went; puram—to the palace.
Shri Narada said: Hearing this, she praised Him for a long time, again entered the palace, returned, and gave the demigods permission (to enter. Then the demigods) entered the palace.
atha deva-ganah sarve
golokam dadrishuh param
tatra govardhano nama
gopibhir go-ganair vritah
yatra krishna nadi shyama
atha—then; deva-ganah—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadrishuh—saw; param—then; tatra—there; govardhanah—Govardhana; nama—named; giri—of mountains; rajah—the king; virajate—is splendidly manifest; vasanta—spring; malinibhih—with garlands; ca—also; gopibhih—by gopis; go-ganaih—by cows; vritah—surrounded; kalpa-vriksha—kalpa-vriksha trees; lata—lalpa-lata vines; sanghaih—with multitudes; rasa—of the rasa dance; mandala—with the circle; manditah—decorated; yatra—where; krishna—the Yamuna; nadi-river; shyama—dark; tolika—gazebos; koti—millions; mandita—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; krita—made; sopana—steps; svacchanda—meandering; gatih—paths; uttama—supreme.
Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopis garlanded with forest flowers, and which was decorated with rasa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamuna river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .
vrindavanam—Vrindavana; bhrajamanam—shining; divya—splendid; druma—trees; lata—and vines; akulam—filled; citra—colorful; pakshi—birds; madhuvrataih—with bees; vamshi—of the flute; vata—the banyan tree; virajitam—splendid.
. . . where the forest of Vrindavana, filled with splendid trees and vines, and glorious with bees, colorful birds, and the banyan tree where (Krishna) played the flute, was splendidly manifested, . . .
puline shitalo vayur
manda-gami vahaty alam
rajo vikshepayan muhuh
puline—on the shore; shitalah—cool; vayuh—breeze; manda—slowly; gami—moving; vahati—blows; alam—greatly; sahasra—thousand; dala—petal; padmanam—of lotuses; rajah—pollen; vikshepayan—tossing; muhuh—again and again.
. . . where, carrying the pollen of many thousand-petal lotuses, a cool breeze gently blew to the shore, . . .
madhye nija-nikunjo 'sti
madhye—in the midst; nija—own; nikunjah—forest grove; asti—is; dva-trimshat—32; vana—forests; samyutah—endowed; prakara—with a wall; parikha—and moat; yutah—endowed; aruna—red; akshaya—eternal; vata—banyan trees; ajirah—courtyard.
. . . where in the middle is the Lord's personal woodland of 32 forests, which is surrounded by walls and moats and endowed with a reddish courtyard of eternal banyan trees, . . .
saptadha—seven; padmaraga—ruby; agra—endge; ajira—courtyards; kudya—walls; vibhushitah—decorated; koti—millions; indu—of moons; mandala—circle; akaraih—with forms; vitanaih—with canopies; gulika—with pearls; dyutih—splendor.
. . . a courtyard decorated with seven walls made of rubies and with a glory of pearls from awnings like many millions of moons, . . .
patat—moving; patakaih—with flags; divyabhaih—glorious; pushpa—of flowers; mandira—palaces; vartmabhih—with pathways; jata—born; bhramara—of bees; sangitah—song; matta—maddened; barhi—peacocks; pika—and cuckoos; svanah—the sound.
. . . .where there were splendid flags moving (in the breeze), pathways that were flower palaces, and the singing of many bees and many maddened peacocks and cuckoos, . . .
pashyantyah sundaram mukham
balarka—rising sun; kundala—earrings; dharah—wearing; shata—hundred; candra—moons; prabhah—splendor; striyah—women; svacchanda—as they wished; gatayah—going; ratnaih—with jewels; pashyantyah—seeing; sundaram—beautiful; mukham—face; ratna—jewel; ajireshu—in courtyards; dhavantyah—running; hara—necklaces; keyura—bracelets; bhushitah—decorated; kvanat—tinkling; nupura-kinkinyah—anklets; cuda—crown; mani—jewels; virajitah—glorious.
. . . where there were many women effulgent as a hundred moons, wearing sunrise earrings, walking about as they wished, noticing their beautiful faces reflected in the jewels, running in the jewel courtyard, decorated with necklaces, bracelets, and tinkling ankle-bells, and splendid with jewels in their hair, . . .
kotishah kotisho gavo
dvari dvari manoharah
kotishah—millions; kotishah—and millions; gavah—cows; dvari—at doorway; dvari—after doorway; manoharah—beautiful; shveta—white; parvata—mountains; sankashah—glory; divya—splendid; bhushana—with ornaments; bhushitah—decorated.
. . . where at door after door there were millions of millions of beautiful cows glorious as white mountains, decorated with glittering ornaments, . . .
payasvinyas tarunyash ca
sa-vatsah pita-pucchash ca
payasvinyah—full of milk; tarunyah—young; ca—also; shila—good character; rupa—beauty; gunaih—and virtues; yutah—endowed; sa—with; vatsah—calves; pita—yellow; pucchah—tails; ca—also; vrajantyah—going; bhavya—of happiness; murtikah—forms.
. . . young, full of milk, endowed with good character, virtues, and beauty, their tails yellow, personifications of happiness as they walked about with their calves, . . .
ghanta—of bells; manjira—and anklets; samravah—the sound; kinkini—with small bells; jala—multitude; manditah—decorated; hema—golden; shringyah—horns; hema—gold; tulya—equal; hara—necklaces; mala—garlands; sphurat-prabhah—splendid.
. . . decorated with a network of tiny bells, their bells and anklets tinkling, splendid with golden necklaces and flower garlands, their horns of gold, . . .
patala haritas tamrah
pitah shyama vicitritah
dhumrah kokila-varnash ca
yatra gavas tv anekadha
patalah—pink; haritah—green; tamrah—green; pitah—yellow; shyamah—black; vicitritah—many wonderful colors; dhumrah—the color of smoke; kokila—of cuckoos; varnash—the color; ca—and; yatra—where; gavah—cows; tu—indeed; anekadha—many.
. . . many different wonderful colors, some pink, some green, some red, some yellow, some black, some smokey, and some the color of cuckoos, . . .
govatsair manditah shubhah
samudravat—with an ocean; dugdha—milk; dah—giving; ca—also; taruni—youth; kara—making; cihnikah—signs; kurangavat—like a deer; vilanghadbhih—with jumping; govatsaih—with calves; manditah—decorated; shubhah—beautiful.
. . . giving oceans of milk, marked with the signs of youth, leaping like deer, beautiful, decorated with many calves, . . .
itas tatash calantash ca
itas tatah—here and there; calantah—wandering; ca—also; go-ganeshu—among the cows; maha—great; vrishah—bulls; dirgha—long; kandhara—necks; shringa—horns; adhyah—opulent; yatra—where; dharma-dhurandharah—great piety.
. . . where, wandering among the cows were many great bulls opulent with long horns and necks and very pious, . . .
gopala vetra-hastash ca
shyama vamshi-dharah parah
gopalah—cowherd boys; vetra—stick; hastah—hand; ca—also; shyamah—dark; vamshi—flutes; dharah—holding; parah—transcendental; krishna—of Lord Krishna; lilam—pastimes; pragayantah—singing; ragaih—with melodies; madana-mohanaih—charming.
. . . where were many handsome cowherd boys, carrying flutes, holding sticks in their hands, and with charming melodies singing of Krishna's pastimes.
ittham nija-nikunjam tam
natva madhye gatah surah
jyotisham mandalam padmam
ittham—thus; nija—own; nikunjam—forest grove; tam—that; natva—bowing down; madhye—in the midst; gatah—gone; surah—the demigods; jyotisham—of light; mandalam—a circle; padmam—a lotus; sahasra—thousand; dala—petals; shobhitam—beautiful.
Bowing down to offer respects, the demigods entered the Lord's personal forest grove, which was a thousand-petal lotus that was a great circle of light.
tasyopari sphurad dirgham
tad-urdhvam—above that; shodasha—16; dalam—petals; tatah—then; ashta—8; dala—petal; pankajam—lotus; tasya—that; upari—above; sphurat—glistening; dirgham—long; sopana—staircases; traya—three; manditam—decorated.
Above that was a sixteen-petal lotus, above that an eight-petal lotus, and above that a long path decorated with three stairways.
simhasanam param divyam
kaustubhaih khacitam shubhaih
dadrishur devatah sarvah
shri-krishnam radhaya yutam
simhasanam—throne; param—great; divyam—splendid; kaustubhaih—with kaustubha jewels; khacitam—studded; shubhaih—beautiful; dadrishuh—saw; devatah—the demigods; sarvah—all; shri-krishnam—Lord Krishna; radhaya—Radha; yutam—with.
There all the demigods saw, sitting on a splendid throne studded with beautiful kaustubha jewels, and accompanied by Shri Radha, Shri Krishna, . . .
divyaih—splendid; ashta—eight; sakhi—of friends; sanghaih—multitudes; mohini-adibhih—headed by Mohini; anvitam—with; shridama-adyaih—headed by Shridama; sevyamanam—being served; ashta—eight; gopala—cowherd boys; mandalaih—served.
. . . who was accompanied by eight splendid gopi friends headed by Mohini and served by eight gopas headed by Shridama, . . .
hamh—swans; abhaih—like; vyajana-andola-camaraih—with camaras; vajra—diamond; mushtibhih—handles; koti—millions; candra—of moons; pratikashaih—splendid; sevitam—served; chatra—parasols; kotibhih—with millions.
. . . who was served with diamond-handled camaras glorious as swans and millions of parasols like millions of moons, . . .
shri-radhika—by Shri Radha; alankrita—decorated; vama—left; bahum—arm; svacchanda—as He wished; vakri-krita—bent; dakshina—right; anghrim—foot; vamshi—a flute; dharam—holding; sundara—handsome; manda—gentle; hasam—smile; bhru—of eyebrows; mandala—circle; amohita—enchanted; kama—of Kamadevas; rashim—multitude.
. . . whose left arm was decorated by Shri Radhika, whose right foot was bent as He wished, who held a flute, who smiled gently and gracefully, whose eyebrows enchanted hosts of Kamadevas, . . .
virajitam shri-vana-malaya harim
ghana—of a raincloud; prabham—splendor; padma—lotus; dala—petal; ayuta—large; ikshanam—eyes; pralamba—long; bahum—arms; bahu—great; pita—yellow; vasasam—garments; vrindavana—in Vrindavan; unmatta—maddened; milinda—of bees; shabdaih—by the sounds; virajitam—splendid; shri—beautiful; vana—forest; malaya—with a garland; harim—Shri Krishna.
. . . who was splendid as a raincloud, whose large eyes were lotus petals, whose arms were long, who wore great yellow garments, who was splendid with a beautiful forest garland filled with the sounds of intoxicated bees.
kani-kala—belt; kankana—bracelets; nupura—anklets; dyutim—splendor; lasat—glistening; manohari—charming; maha—very; ujjvala—splendid; smitam—smile; shrivatsa—Shrivatsa; ratna—jewel; uttama—above; kuntala—curly hair; shriyam—handsomeness; kirita—crown; hara—necklace; angada—armlets; kundala—earrings; tvisham—glory.
. . . who was splendid with bracekets, anklets, and a belt, who had a glittering, charming, very glorious smile, who was handsome with the mark of Shrivatsa and with a jewel placed in His curly locks of hair, and who was glorious with a crown, necklace, armlets, and earrings.
drishtva tam ananda-samudra-magna-vat
tatah surah pranjalayo natanana
nemur murarim purusham parayanam
drishtva—seeing; tam—Him; ananda—of bliss; samudra—in an ocean; magna—plunged; vat—like; praharshitash—delighted; ca—and; ashru-kala—with tears; akula—filled; ikshanah—eyes; tatah—then; surah—the demigods; pranjalayah—with folded hands; nata—bowed; ananah—heads; nemuh—offered obeisances; murarim—to Shri Krishna; purusham parayanam—the Supreme Personality of Godhead.
Very happy, as if plunged in an ocean of bliss, by seeing Him, and their eyes now filled with tears, with folded hands and bowed heads the demigods offered their respectful obeisances to Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead.
Description of the Lord's Appearance
mune deva mahatmanam
krishnam drishtva parat param
agre kim cakrire tatra
tan me bruhi kripam kuru
shri-bahulashvah uvaca—Shri Bahulashva said; mune—O sage; deva—O lord; mahatmanam—exalted; krishnam—Krishna; drishtva—seeing; parat—than the greatest; param—greater; agre—in the presence; kim—what?; cakrire—did; tatra—there; tat—that; me—to me; bruhi—tell; kripam—mercy; kuru—do.
Shri Bahulashva said; O sage, O lord, what did they do when they saw the Supreme Personality of Godhead, Lord Krishna, who is greater than the greatest? Please be kind and tell me.
sarvesham pashyatam tesham
vaikuntho 'pi haris tatah
lino 'bhut krishna-vigrahe
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; sarvesham—of all; pashyatam—looking; tesham—of them; vaikuntho—Krishna; api—also; haris—Lord Hari; tatah—then; utthaya—rising; ashta-bhujah—with eight arms; sakshat—directly; lino—entered; abhut—became; krishna-vigrahe—in Krishna's form.
Shri Narada said: As everyone looked on, Lord Hari, the eight-armed master of Vaikuntha, appeared and merged in the the body of Lord Krishna.
tadaiva cagatah purno
lino 'bhut krishna-tejasi
tada—then; eva—indeed; ca—also; agatah—came; purno—perfect; nrisimhas—Nrisimha; canda-vikramah—ferocious; koti-surya-pratikasho—splendid as millions of suns; lino—merged; abhut—became; krishna-tejasi—in Lord Krishna's effulgence.
The perfect, ferocious, and powerful Lord Nrsimha, who was effulgent as millions of suns, merged in Lord Krishna's effulgence.
rathe laksha-haye shubhre
sthitash cagatavams tatah
rathe—in a chariot; laksha—with a hundred thousand; haye—horses; shubhre—splendid; sthitash—standing; ca—also; agatavan—arrived; tatah—then; shvetadvipa-adhipo—the master of Shvetadvipa; bhuma—the Lord; sahasra-bhuja-manditah—decorated with a thousand arms.
Then the master of Shvetadvipa, who was decorated with a thousand arms, came in a splendid chariot drawn by a hundred thousand horses.
shriya yuktah svayudhadhyah
so 'pi shri-krishna-vigrahe
shriya—the goddess of fortune; yuktah—with; sva—own; ayudha—with weapons; adhyah—opulent; parshadaih—by associates; parishevitah—served; sampralino—merged; babhuva—became; ashu—at once; so—he; api—also; shri-krishna-vigrahe—in Shri Krishna's form.
Opulent with many weapons, accompanied by the goddess of fortune, and served by many associates, He suddenly merged in the body of Shri Krishna.
tadaiva cagatah sakshad
shobhito bhratribhir vritah
camarair dolite rathe
shatakaumbhe sthitas tatah
sampralino babhuva ha
tada—then; eva—indeed; ca—also; agatah—come; sakshad—directly; ramo—Ramacandra; rajiva—lotus; locanah—eyes; dhanur—bow; bana—and arrows; dharah—holding; sita—with Sita; shobhito—glorious; bhratribhir—by brothers; vritah—accompanied; dasha—ten; koti—ten million; arka—of suns; sankashe—splendor; camarair—with camaras; dolite—moved; rathe—on the chariot; asankhya—countless; vanara—monkey; indra—kings; adhye—opulent; laksha—ten thousand; cakra—wheels; ghana—deep; svane—sound; laksha—ten thousand; dhvaje—flags; laksha—ten thousand; haye—horses; shatakaumbhe—golden; sthitas—standing; tatah—then; shri-krishna-vigrahe—in Lord Krishna's body; purnah—perfect; sampralino—merged; babhuva—became; ha—indeed.
Then, holding a bow and arrows, glorious with Sita, and accompanied by His brothers, lotus-eyed Lord Ramacandra came in a golden chariot that was effulgent as a hundred million suns, (decorated) with swaying camaras, opulent with countless monkey-kings, rumbling with ten thousand wheels, (decorated with) ten thousand flags, and (pulled by) ten thousand horses, and merged in the body of Lord Krishna.
Texts 9 and 10
tadaiva cagatah sakshad
yajno narayano harih
rathe jyotirmaye drishye
so 'pi lino babhuvashu
tada—then; eva—indeed; ca—also; agatah—came; sakshad—directly; yajnas—Yaj 24a; narayano—Narayana; harih—Hari; prasphurat-pralayatopa-jvalad-agni—in the blazing fires of cosmic devastation; shikha—a flame; upamah—like; rathe—ona chariot; jyotirmaye—effulgent; drishye—beautiful; dakshina—with His consort Dekshina; dhyah—opulent; sura—of the demigods; ishvarah—the master; so—He; api—even; lino—merged; babhuva—became; ashu—suddenly; shri-krishne—in Shri Krishna; shyama—dark; vigrahe—form.
Then Lord Yajna, who is known as Narayana and Hari, who is glorious like a flame in the fire of cosmic devastation, who is the master of the demigods, and who is glorious with His consort Dakshina, came in a splendid and beautiful chariot and suiddenly merged in the dark form of Lord Krishna.
tada cagatavan sakshan
sarvesham pashyatam tesham
so 'pi lino babhuvashu
tada—then; ca—also; agatavan—come; sakshat—directly; nara-narayanah—Nara-Narayana; prabhuh—Lord; catur-bhujo—four arms; vishala—large; aksho—eyes; muni—as a muni; vesho—dressed; ghana—as a dark cloud; dyutih—splendor; tadit—of lightning flashes; koti—millions; jatajutah—matted hair; prasphurad-dipta-mandalah—splendid; munindra-mandalair—by the great sages; divyair—splendid; mandito—decorated; akhandita-vratah—observing an unbroken vow of celibacy; sarvesham—of all; pashyatam—looking; tesham—of them; ashcarya—wonder; manasa—heart; nripa—O king; so—He; api—also; lino—merged; babhuva—became; ashu—suddenly; shri-krishne—in Shri Krishna; shyama—dark; sundare—and handsome.
Then Lord Nara-Narayana, whose eyes were large, who had four arms, who was dressed as a sage, who was splendid like a dark cloud, whose matted hair was a lightning flash, who observed an unbroken vow (of celibacy), and who was surrounded by splendid multitudes of the kings of sages, suddenly merged in the handsome dark form of Lord Krishna as everyone looked on, their hearts filled with wonder.
chri-krishnam ca svayam prabhum
jnatva devah stutim cakruh
param vismayam agatah
paripurnatamam sakshat—the original Supreme Personality of Godhead shri-krishnam—Shri Krishna; ca—also; svayam—personally; prabhum—the Lord; jnatva—knowing; devah—the demigods; stutim—prayers; cakruh—did; param—great; vismayam—wonder; agatah—attained.
Filled with wonder, and now understanding that Shri Krishna is the original Supreme Personality of Godhead, the demigods offered many prayers.
krishnaya purna-purushaya parat paraya
radha-varaya paripurnatamaya sakshad-
goloka-dhama-dhishanaya namah parasmai
shri-devas—the demigods; ucuh—said; krishnaya—to Krishna; purna-purushaya—the Supreme Personality of Godhead; parat—than the greatest; paraya—greater; yajneshvaraya—the Lord of sacrifices; para-karana-karanaya—the cause of causes; radha-varaya—the lover of Radha; paripurnatamaya—the original Lord; sakshad-goloka-dhama-dhishanaya—who resides in Goloka; namah—obeisances; parasmai—to the Supreme.
The demigods said: Obeisances to Shri Krishna, who is the Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest, the master of sacrifices, the cause of causes, the lover of Radha, the most perfect, and the Lord who resides in Goloka.
yogeshvarah kila vadanti mahah param tvam
tatraiva satvatatamah krita-vigraham ca
asmabhir adya viditam padayor dvayam te
tasmai namo 'stu mahasam pataye parasmai
yogeshvarah—the masters of yoga; kila—indeed; vadanti—say; mahah—effulgence; param—supreme; tvam—You; tatra—there; eva—indeed; satvatatamah—the devotees; krita—done; vigraham—form; ca—also; asmabhir—by us; adya—today; viditam—known; padayor—of the feet; dvayam—pair; te—to You; tasmai—Him; namo—obeisances; astu—may be; mahasam—of the effulgence; pataye—the master; parasmai—to the Supreme.
The masters of yoga say You are the Brahman effulgence, and the great devotees say You have a form. Today we understand Your feet. Obeisances to You, the master of the Brahman effulgence.
vyangyena va na na hi lakshanaya kadapi
sphotena yac ca kavayo na vishanti mukhyah
nirdeshya-bhava-rahitam prakriteh param ca
tvam brahma nirgunam ajam sharanam vrajamah
vyangyena—by implication; va—or; na—not; na—not; hi—indeed; lakshanaya—indirectly; kadapi—ever; sphotena—manifest; yat—what; ca—and; kavayo—philosophers; na—do not; vishanti—enter; mukhyah—primary meaning; nirdeshya—indescribable; bhava—nature; rahitam—without; prakriteh—to matter; param—superior; ca—and; tvam—You; brahma—the greatestBrahman; nirgunam—without qualities; ajam—unborn; sharanam—shelter; vrajamah—we go.
We take shelter of You, the unborn Supreme, who are free from the material modes, who are beyond the world of matter, and who cannot be described. The greatest philosophers cannot describe You, either directly, indirectly, or by the most oblique hint.
tvam brahma kecid avayanti pare ca kalam
kecit prasankhyam apare bhuvi karma-rupam
purve ca yogam apare kila kartri-bhavam
anyoktibhir na viditam sharanam gatah smah
tvam—You; brahma—the greatest; kecid—some; avayanti—teach; pare—others; ca—also; kalam—time; kecit—some; prasankhyam—the sum of everything; apare—others; bhuvi—in the world; karma—of karma; rupam—the form; purve—the first; ca—also; yogam—yoga; apare—others; kila—indeed; kartri-bhavam—the doer; anya—of others; uktibhir—by the words; na—not; viditam—known; sharanam—shelter; gatah—gone; smah—we.
Some teach that You are the greatest, some that You are time, some that You are the sum total of everything, some that You are karma, some that You are yoga, and some that You are the first cause. We take shelter of You, who cannot be perfectly known by all their words.
shreyas-karim bhagavatas tava pada-sevam
hitvatha tirtha-yajanadi tapash caranti
jnanena ye ca vidita bahu-vighna-sanghaih
santaditah kim u bhavanti na te kritarthah
shreyas—the good; karim—doing; bhagavatas—of the Lord; tava—of You; pada—of the feet; sevam—the service; hitva—abandoning; atha—then; tirtha—pilgrimage; yajana—sacrifice; adi—beginning; tapas—austerity; caranti—perform; jnanena—with knowledge; ye—who; ca—and; vidita—understood; bahu-vighna-sanghaih—with many great obstacles; santaditah—struck; kim u—how miserably; bhavanti—are; na—not; te—they; kritarthah—successful.
O Lord, they who reject the auspicious service of Your feet, and instead visit holy places, perform sacrifices and austerities, and try to cultivate spiritual knowledge are beaten by a host of obstacles. How miserably will they fail.
vijnapyam adya kim u deva ashesha-sakshi
yah sarva-bhuta-hridayeshu virajamanah
devair namadbhir amalashaya-mukta-dehais
tasmai namo bhagavate purushottamaya
vijnapyam—to be known; adya—today; kim u—how?; deva—O Lord; ashesha—of everything; sakshi—the witness; yah—who; sarva—of all; bhuta—living entities; hridayeshu—in the hearts; virajamanah—manifest; devair—by the demigods; namadbhir—bowing down; amala—pure; ashaya—hearts; mukta—liberated; dehais—whose bodies; tasmai—to Him; namo—obeisances; bhagavate—to the Lord; purushottamaya—the Supreme Person.
What request shall we place before You today? The pure-hearted devotees whose forms are not material offer respectful obeisances to You, the Supreme Personality of Godhead who, the witness of everything, stays in everyone's heart.
sa tvam vipatsu vibudhan paripahi pahi
yo—who; radhika—of Radha; hridaya—in the heart; sundara—handsome; candra—moon; harah—necklace; shri-gopika—of the gopis; nayana—of the eyes; jivana—life; mula—root; harah—taking; goloka-dhama-dhishana—of the abode of Goloka; dhvajas—the flag; adi—the original; devah—Lord; sas—He; tvam—You; vipatsu—in calamities; vibudhan—the demigods; paripahi—please protect; pahi—please protect.
O Lord, You are a necklace of moons Shri Radha places over Her heart. You are the source of life for the gopis' eyes. You are a flag over Goloka. You are the original Supreme Personality of Godhead. O Lord, from all calamities please protect, please protect the demigods.
vrindavanesha giriraja-pate vrajesha
radha-pate shrutidharadhipate 'ddhara tvam
vrindavana—of Vrindavana; isha—O Lord; giriraja—of the king of mountains; pate—O Lord; vraja—of Vraja; isha—O Lord; gopala-vesha—as a cowherd boy; krita—done; nitya—eternal; vihara-lila—pastimes; radha—of Radha; pate—O Lord; shrutidhara—of the great philosophers; adhipate—O Lord; uddhara—please rescue; tvam—You; govardhana—of Govardhana Hill; uddharana—O lifter; durdhara—impossible dharma-dharin—the doer.
O king of Vrindavana, O king of the mountains' king, O king of Vraja, O king who enjoys cowherd-boy pastimes eternally, O king of Radha, O king of the great philosophers, O lifter of Govardhana Hill, O Lord who can do any impossible task, please save us!
ity ukto bhagavan sakshac
pratyaha pranatan devan
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; iti—thus; ukto—addressed; bhagavan sakshat—Supreme Personality of Godhead; shri-krishno—Shri Krishna; gokuleshvarah—the king of Gokula; pratyaha—replied; pranatan—offering obeisances; devan—to the demigods; megha-gambhiraya—thunder; gira—with a voice.
Shri Narada said: Addressed in this way, Shri Krishna, who is the Supreme Personality of Godhead and the king of Gokula, in a voice of thunder replied to the demigods prostrate before Him.
he sura-jyeshtha he shambho
devah shrinuta mad-vacah
yadaveshu ca janyadhvam
amshaih stribhir mad-ajnaya
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; he—O; sura—of the demigods; jyeshtha—eldest; he—O; shambho—Shiva; devah—O demigods; shrinuta—please hear; mad—My; vacah—words; yadaveshu—in the Yadu dynasty; ca—also; janyadhvam—please take birth; amshaih—by partial expansions; stribhir—with your wives; mad—by My; ajnaya—order.
The Supreme Personality of Godhead said: O Shiva, O eldest of the demigods, O demigods, hear My words. By My order you and your wives should take birth, by your amsha expansions, in the family of the Yadus.
harishyami bhuvo bharam
karishyami ca vah karyam
bhavishyami yadoh kule
aham—I; ca—also; avatarishyami—will descend; harishyami—I will remove; bhuvo—of the earth; bharam—the burden; karishyami—I will do; ca—also; vah—of you; karyam—the work; bhavishyami—I will be; yadoh—of the Yadus; kule—in the family.
I will also descend. I will remove the earth's burden. I will perform the work you (request). I will take birth in the Yadus' family.
veda me vacanam vipra
mukham gavas tanur mama
angani devata yuyam
sadhavo hy asavo hridi
vedah—the Vedas; me—My; vacanam—word; vipras—the brahmanas; mukham—mouth; gavas—the cows; tanur—body; mama—My; angani—limbs; devatas—demigods; yuyam—you; sadhavo—the saintly devotees; hi—indeed; asavo—the breath; hridi—in the heart.
The Vedas are My words. The brahmanas are My mouth. The cows are My body. You demigods are My limbs. My devotees are the life-breath in My heart.
yuge yuge ca badhyeta
yada pakhandibhir janaih
dharmah kratur daya sakshat
tad atmanam srijamy aham
yuge yuge—millennium after millennium; ca—also; badhyeta—stopped; yada—when; pakhandibhir janaih—by blasphemers; dharmah—religion; kratur—sacrifice; daya—mercy; sakshat—directly; tad—then; atmanam—Myself; srijami—appear; aham—I.
Millennium after millennium, whenever the blasphemers stop religion, sacrifice, and mercy, I descend Myself.
ity uktavantam jagad-ishvaram harim
radha patim praha viyoga-vihvala
davagnina dava-lateva murchita-
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; iti—thus; uktavantam—spoken; jagad—of the universe; ishvaram—the master; harim—Lord Krishna; radha—Shri Radha; patim—Her master; praha—said; viyoga—separation; vihvala—agitated; davagnina—with a forest fire; dava—on fire; lata—a vine; iva—like; murchita—fainted; ashru—tears; kampa—trembling; romancita—hairs standing erect; bhava—ecstasy; samvrita—possessing.
Shri Narada said: When Her husband, Lord Krishna, the master of the universes, had spoken, Shri Radha, overcome with fear of being separated from Him, and now like a flowering vine burning in a great forest fire, weeping, trembling, about to faint unconscious, and the hairs of her body erect, spoke to Him.
bhuvo bharam hartum alam bhuvam vraja
kritam param me shapatham shrinushva tat gate tvayi prana-pate ca vigraham
kadacid atraiva na dharayamy aham
shri-radha uvaca—Shri Radha said; bhuvo—of the earth; bharam—the burden; hartum—to remove; alam—greatly; bhuvam—to the earth; vraja—go; kritam—done; param—great; me—of Me; shapatham—vow; shrinushva—hear; tat—that; gate—gone; tvayi—when You; prana—of life; pate—O Lord; ca—also; vigraham—form; kadacid—ever; atra—here; eva—indeed; na—not; dharayami—maintain; aham—I.
Shri Radha said: Go to the earth and remove its burden! Hear My great vow. O Lord of My life, when You are gone I will not keep my body (alive) in this place.
yadatha me tvam shapatham na manyase
dvitiya-varam pravadami vak-patham
pranash ca me gantum ativa-vihvalah
yada—when; atha—then; me—My; tvam—You; shapatham—vow; na—not; manyase—think; dvitiya—a second; varam—time; pravadami—I speak; vak-patham—the words; pranas—life; ca—also; me—of Me; gantum—to go; ativa-vihvalah—very eager; karpura-dhuli-kanavad—like particles of camphor; bhavishyati—will be.
If You do not believe My words, I will say them a second time. (If You go) then My life, yearning to depart, will become like camphor dust.
tvaya saha gamishyami
ma shokam kuru radhike
harishyami bhuvo bharam
karishyami vacas tava
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; tvaya—You; saha—with; gamishyami—I will go; ma—don't; shokam—unhappiness; kuru—do; radhike—O Radha; harishyami—I will remove; bhuvo—of the earth; bharam—the burden; karishyami—I will fulfill; vacas—words; tava—Your.
The Supreme Personality of Godhead said: I will go with You. O Radha, don't lament. I will remove the earth's burden and I will keep Your word.
yatra vrindavanam nasti
yatra no yamuna nadi
yatra govardhano nasti
tatra me na manah-sukham
shri-radhika uvaca—Shri Radha said; yatra—where; vrindavanam—Vrindavana; na—not; asti—is; yatra—where; na—not; u—indeed; yamuna—the Yamuna; nadi—river; yatra—where; govardhano—Govardhana Hill; na—not; asti—is; tatra—there; me—of Me; na—not; manah—of the heart; sukham—happiness.
Shri Radha said: My heart cannot be happy where there is no Vrindavana forest, no Yamuna river, and no Govardhana Hill.
sva-dhamnah shri-harih svayam
govardhanam ca yamunam
preshayam asa bhupari
shri-naradah uvaca—Shri Narada said; veda-naga—47; krosha—kroshas; bhumim—land; sva-dhamnah—own abode; shri-harih—Shri Krishna; svayam—personally; govardhanam—Govardhana; ca—and; yamuna—Yamuna; preshayam asa—sent; bhu-upari—to the earth.
Shri Narada said: Then Lord Krishna sent to the earth Govardhana Hill, the Yamuna river, and a 47 krosha portion of His abode.
Note: One krosha equals two miles.
tada brahma deva-ganair
natva natva punah punah
chri-krishnam samuvaca ha
tada—then; brahma—Brahma; deva-ganair—with the demigods; natva—bowing; natva—and bowing; punah—again; punah—and again; paripurnatamam sakshat—to the original Supreme Personality of Godhead shri-krishnam—Shri Krishna; samuvaca ha—said.
Bowing and bowing again and again with the demigods, Brahma addressed the original Supreme Personality of Godhead, Shri Krishna.
aham kutra bhavishyami
kutra tvam ca bhavishyasi
ete kutra bhavishyanti
kair grihaih kaish ca namabhih
shri-brahma uvaca—Shri Brahma said; aham—I; kutra—where?; bhavishyami—will be; kutra—where; tvam—You; ca—also; bhavishyasi—will be; ete—they; kutra—where; bhavishyanti—will be; kair—with what?; grihaih—homes; kais—with what?; ca—also; namabhih—names.
Shri Brahma said: Where will I take birth? Where will You take birth? Where will the (demigods) take birth? In what homes? With what names?
bhavishyami parah svayam
rohinyam mat-kala shesho
bhavishyati na samshayah
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; vasudevasya—of Vasudeva; devakyam—in Devaki; bhavishyami—I will be; parah—transcendental; svayam—personally; rohinyam—in Rohini; mat-kala—my kala expansion; shesho—Shesha; bhavishyati—will be; na—no; samshayah—doubt.
The Supreme Personality of Godhead said: I will take birth in Devaki from Vasudeva. My transcendental kala expansion Shesha will take birth in Rohini. Of this there is no doubt.
shrih sakshad rukmini bhaishmi
shiva jambavati tatha
satya ca tulasi bhumau
shrih—the goddess of fortune; sakshad—directly; rukmini—Rukmini; bhaishmi—the daughter of Bhishmaka; shiva—Parvati; jambavati—Jambavati; tatha—so; satya—Satya; ca—also; tulasi—Tulasi; bhumau—on the earth; satyabhama—Satyabhama; vasundhara—Vasundhara.
The goddess of fortune will take birth as Bhishmaka's daughter Rukmini. Lord Shiva's consort will take birth as Jambavati. Tulasi will take birth as Satya and Vasundhara as Satyabhama.
dakshina lakshmana caiva
kalindi viraja tatha
bhadra hrir mitravinda ca
dakshina—Dakshina; lakshmana—Lakshmana; ca—also; eva—indeed; kalindi—Kalindi; viraja—Viraja; tatha—so; bhadra—Bhadra; hrir—Hri; mitravinda—Mitravinda; ca—also; jahnavi—Jahnavi; papa—sins; nashini—destroying.
Dakshina will become Lakshmana, Viraja will become Kalindi, Hri will become Bhadra, and Jhnavi, who destroys sins, will become Mitravinda.
rukminyam kamadevash ca
pradyumna iti vishrutah
bhavishyati na sandehas
tasya tvam ca bhavishyasi
rukminyam—in Rukmini; kamadevas—Kamadeva; ca—and; pradyumna—Pradyumna; iti—thus; vishrutah—known; bhavishyati—will be; na—no; sandehas—doubt; tasya—of him; tvam—you; ca—and; bhavishyasi—will be.
(Born) in Rukmini, Kamadeva will be known as Pradyumna. You will take birth as his son. Of this there is no doubt.
nando drono vasuh sakshad
yashoda sa dhara smrita
vrishabhanuh sucandrash ca
tasya bharya kalavati
nando—Nanda; drono—Drona; vasuh—Vasu; sakshad—directly; yashoda—Yashoda; sa—she; dhara—Dhara; smrita—remembered; vrishabhanuh—Vrishabhanu; sucandras—Sucandra; ca—and; tasya—of him; bharya—the wife; kalavati—Kalavati.
The Vasu Drona will become Nanda, and Dhara will be remembered as Yashoda. Sucandra will take birth as Vrishabhanu, and his wife Kalavati will also take birth.
bhumau kirtir iti khyata
tasyam radha bhavishyati
sada rasam karishyami
bhumau—on the earth; kirtir—Kirti; iti—thus; khyata—known; tasyam—in her; radha—Radha; bhavishyati—will take birth; sada—always; rasam—the rasa dance; karishyami—I will do; gopibhir—with the gopis; vraja—of Vraja; mandale—in the circle.
On the earth she will be known as Kirti. In her Radha will take birth. Again and again I will perform the rasa dance in the circle of Vraja with the gopis.
Description of Questions About the Lord's Appearance
shridama subalah sakha
stoka-krishno 'rjuno 'mshush ca
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; nanda—of Nanda; upananda—and Upananda; bhavane—in the home; shridama—Shridama; subalah—Subala; sakha—friends; stoka-krishnah—Stoka-krishna; arjunah—Arjuna; amshah—partial expansions; ca—also; nava—new; nanda—of Nanda; grihe—in the home; vidhe—O Brahma.
The Supreme Personality of Godhead said: My friends Shridama and Subala will take birth in the homes of Nanda and Upananda. Stoka-krishna, Arjuna, and Amshu will take birth in the nine homes of Nanda's relatives.
bhavishyanti sakhayo me
vraje sad vrishabhanushu
vishalarishabha-tejasvi—Vishala, Rishabha, and Tejasvi; devaprastha-varuthapah—Devaprastha and Varuthapa; bhavishyanti—will be; sakhayah—friends; me—My; vraje—in Vraja; shad—six; vrishabhanushu—in the homes of the relatives of King Vrishabhanu.
My friends Vishala, Rishabha, Tejasvi, Devaprastha, and Varuthapa will take birth among the six relatives of King Vrishabhanu.
kasya vai nanda-padavi
kasya vai vrishabhanuta
vada deva-pate sakshad
shri-brahma uvaca—Shri Brahma said; kasya—of whom?; vai—indeed; nanda—of Nanda; padavi—path; kasya—of whom?; vai—indeed; vrishabhanuta—of King Vrishabhanu; vada—tell; deva—of the demigods; pate—O lord; sakshat—directly; upanandasya—of Upananda; lakshanam—the characteristics.
Shri Brahma said: Who is Nanda? Who is Vrishabhanu? O master of the demigods, please describe the nature of Upananda.
gah palayanti ghosheshu
sada go-vrittayo 'nisham
te gopala maya proktas
tesham tvam lakshanam shrinu
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; gah—cows; palayanti—protect; ghosheshu—in the homes of the cowherds; sada—always; gah—for the cows; vrittayah—activities; anisham—day and night; te—they; gopalah—protectors of the cows; maya—by Me; proktah—said; tesham—of them; tvam—you; lakshanam—characteristics; shrinu—please hear.
The Supreme Personality of Godhead said: They are cowherd people. Day and night they protect the cows in the villages of cowherds. Listen and I will describe them.
nandah proktah sa-gopalair
upanandash ca kathitah
nandah—Nanda; proktah—said; sa-gopalaih—with the gopas; nava-laksha—900,000; gavam—of cows; patih—the master; upanandah—Upananda; ca—also; kathitah—said; panca-laksha—500,000; gavam—of cows; patih—the master.
The gopas say that Nanda is the master of 900,000 cows and Upananda is the master of 500,000 cows.
vrishabhanuh sa ukto yo
gavam kotir grihe yasya
nanda-rajah sa eva hi
vrishabhanuh—Vrishabhanu; sah—he; uktah—said; yah—who; dasha-laksha—one million; gavam—of cows; patih—the master; gavam—of cows; kotih—ten million; grihe—in the home; yasya—of whom; nanda-rajah—King Nanda; sah—he; eva—certainly; hi—indeed.
They say that Vrishabhanu is the master of a million cows and at King Nanda's home are ten million cows.
koty-ardham ca gavam yasya
vrishabhanu-varas tu sah
etadrishau vraje dvau tu
sucandro drona eva hi
koti-ardham—five million; ca—and; gavam—of cows; yasya—of whom; vrishabhanu-varah—Vrishabhanu; tu—indeed; sah—he; etadrishau—like this; vraje—in Vraja; dvau—two; tu—indeed; sucandrah—Sucandra; dronah—Drona; eva—indeed; hi—certainly.
Vrishabhanuvara has five million cows, and Sucandra and Drona in Vraja each have that number.
gopinam mad-vraje ramye
sarva-lakshana-lakshya-adhyau—opulent with all virtues; gopa-rajau—two gopa kings; bhavishyatah—will be; shata—hundred; candra—moons; anananam—whose faces; ca—also; sundarinam—of beautiful girls; su-vasasam—beautifully dressed; gopinam—gopis; mat—My; vraje—in Vraja; ramye—beautiful; shata—hundreds; yuthah—groups; bhavishyati—will be.
These two gopa kings will be rich with all virtues. In My Vraja will also be hundreds of groups of beautiful, beautifully dressed gopis, their faces like hundreds of moons.
he dina-bandho he deva
yuthasya lakshanam sarvam
tan me bruhi pareshvara
shri-brahma uvaca—Shri Brahma said; he—O; dina—of the poor; bandhah—friend; he—O; deva—Lord; jagat—of the universes; karana—of the causes; karana—the cause; yuthasya—of the groups; lakshanam—characteristic; sarvam—all; tat—that; me—to me; bruhi—please speak; para-ishvara—O Supreme Lord.
Shri Brahma said: O friend of the poor, O Lord, O cause of the universes' causes, O Supreme Personality of Godhead, please completely describe these groups (of gopis).
munibhih kathitam vidhe
dasharbudam yatra bhavet
so 'pi yuthah prakathyate
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; arbudam—a hundred million; dasha—ten; kotinam—ten million; munibhih—by sages; kathitam—said; vidhe—O Brahma; dasha—ten; arbudam—a hundred million; yatra—where; bhavet—may be; sah—that; api—also; yuthah—group; prakathyate—is said.
The Supreme Personality of Godhead said: O Brahma, the sages say that the number one hundred million is called one arbuda. In each group there are ten arbudas (one million).
kashcid vai dvara-palikah
kashcit kashcic chayyopakarakah
goloka—of Goloka; vasinyah—the residents; kashcit—some; kashcit—some; vai—indeed; dvara-palikah—doorkeepers; shringara-prakarah—decorators; kashcit—some; kashcit—some; kashcit—some; shayya-upakarakah—arranging the bed.
Some of the gopis who live in Gokula are doorkeepers, some decorate (the divine couple), and some prepare the (divine couple's) bed.
parshadakhyas tatha kashcic
parshada—associates; akhyah—named; tatha—so; kashcit—some; shri-vrindavana—of Vrindavana; palikah—the protectors; govardhana—by Govardhana Hill; nivasinyah—residing; kashcit—some; kunja—in the forest groves; vidhayikah—arranging.
Some of these gopi associates of the Lord protect the forest of Vrindavana, some reside by Govardhana Hill, and some decorate the forest groves.
bhavishyanti vraje mama
evam ca yamuna-yutho
jahnavi-yutha eva ca
me—of Me; nikunja—in the forest groves; nivasinyah—residing; bhavishyanti—will be; vraje—in Vraja; mama—My; evam—thus; ca—also; yamuna—of the Yamuna; yuthah—the group; jahnavi—of the Ganges; yuthah—the group; eva—certainly; ca—also.
Some will reside in the forests of My Vraja. Some will reside by the Yamuna and some by the Ganges.
virajayas tathaiva ca
lalitaya vishakhaya maya-yutho bhavishyati
ramayah—of Rama; madhu-madhavyah—of Madhu-Madhavi; virajayah—of Viraja; tatha—so; eva—indeed; ca—and; lalitayah—of Lalita; vishakhayah—of Vishakha; maya-yuthah—group; bhavishyati—will be.
Rama, Madhu-Madhavi, Viraja, Lalita, and Vishakha will each lead a group.
eta hy ashta-sakhinam3 ca
sakhinam kila shodasha
dvatrimshac ca sakhinam tu
yutha bhavya vraje vidhe
etah—they; hi—indeed; ashta—eight; sakhinam—of friends; ca—also; sakhinam—of friends; kila—certainly; shodasha—sixteen; dvatrimshat—32; ca—and; sakhinam—of friends; tu—indeed; yuthah—groups; bhavyah—will be; vraje—in Vraja; vidhe—O Brahma.
O Brahma, in Vraja there will be groups led by eight gopi friends, by sixteen gopi friends, and by thirty-two gopi friends.
maithilah kaushalas tatha
shruti—of the Vedas; rupah—forms; rishi—of the sages; rupah—forms; maithilah—of the women of Mithila; kaushalah—the people of Koshala; tatha—so; ayodhya-pura-vasinyah—the women of Ayodhya; yajna-sitah—the Yajna Sitas; pulindakah—the Pulinda girls.
Some of the gopis to be had been Personified Vedas, some great sages, some women in Mithila, some women in Koshala, some women in Ayodhya, some yajn-sitas, and some Pulinda girls.
yasam maya varo datto
purve purve yuge yuge
tasam yutha bhavishyanti
gopinam mad-vraje shubhe
yasam—to whom; maya—by Me; varah—benediction; dattah—given; purve—before; purve—before; yuge yuge—in different yugas; tasam—of them; yuthah—groups; bhavishyanti—will be; gopinam—of gopis; mat—My; vraje—in Vraja; shubhe—beautiful.
In previous millennia having received a benediction from Me, they will become various groups of gopis in My beautiful Vraja.
etah katham vraje bhavyah
kena punyena kair varaih
durlabham hi padam tad vai
shri-brahma uvaca—Shri Brahma said; etah—they; katham—how; vraje—in Vraja; bhavyah—will be; kena—by what?; punyena—pious deed; kaih—by what?; varaih—benedictions; durlabham—difficult to attain; hi—indeed; padam—state; tat—that; vai—certainly; yogibhih—by yogis; purushottama—O Supreme Personality of Godhead.
Shri Brahma said: How will they become (gopis) in Vraja? O Supreme Personality of Godhead, because of what pious deed or what benedictions will they attain this position even the great yogis cannot attain?
shvetadvipe ca bhumanam
shrutayas tushtuvuh param
ushatibhir girabhish ca
prasanno 'bhut sahasra-pat
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; shvetadvipe—in Shvetadvipa; ca—also; bhumanam—the Lord; shrutayah—the personified Vedas; tushtuvuh—offered prayers; param—greatly; ushatibhih—beautiful; girabhih—with words; ca—also; prasannah—pleased; abhut—became; sahasra-pat—the universal form, who has a thousand feet.
The Supreme Personality of Godhead said: When in Shvetadvipa the personififed Vedas offered prayers to Him with eloquent words, the Lord's form who has thousands of feet became pleased.
varam vrinita yuyam vai
yan mano-vanchitam mahat
yesham prasanno 'ham sakshat
tesham kim durlabham bhuvi
shri-harih uvaca—Shri Hari said; varam—a benediction; vrinita—choose; yuyam—you; vai—certainly; yat—what; manah—by the heart; vanchitam—is desired; mahat—great; yesham—by whom; prasannah—pleased; aham—I am; sakshat—directly; tesham—of them; kim—what?; durlabham—difficult to attain; bhuvi—on the earth.
Shri Hari said: Choose a benediction, whatever your heart desires. What is difficult to attain for they with whom I am pleased?
tato na jnayate tu tat
ananda-matram iti yad
tad rupam darshayasmakam
yadi deyo varo hi nah
shri-shrutayah ucuh—the personified Vedas said; vak—words; manah—and mind; gocara—the range; atitam—beyond; tatah—therefore; na—not; jnayate—known; tu—indeed; tat—that; ananda—bliss; matram—only; iti—thus; yat—what; vandanti—they say; iha—here; pura-vidah—the cholars of the Puranas; tat—that; rupam—form; darshaya—please show; asmakam—to us; yadi—if; deyah—to be given; varah—a benediction; hi—indeed; nah—to us.
The personified Vedas said: Because You are beyond the material mind and material words, we cannot perfectly understand You. If You wish to give us a benediction, then please directly show us Your transcendental form, which the scholars of the Puranas say is full of bliss.
shrutvaitad darshayam asa
svam lokam prakriteh param
matram aksharam avyayam
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; shrutva—having heard; etat—this; darshayam asa—He showed; svam—His own; lokam—realm; prakriteh—the material world; param—beyond; kevala—only; anubhava—experience; ananda—bliss; matram—only; aksharam—changeless; avyayam—indestructible.
The Supreme Personality of Godhead said: Hearing this, the Lord showed them His own abode, where there is only bliss and there are neither decay nor death, . . .
yatra vrindavanam nama
vanam kama-dughair drumaih
yatra—where; vrindavanam—Vrindavana; nama—named; vanam-forest; kama-dughaih—fulfilling desires; drumaih—with trees; manorama—beautiful; nikunja—with forest groves; adhyam—opulent; sarva—in all; ritu—seasons; sukha-samyutam—with happiness.
. . . where there is the forest named Vrindavana, which is opulent with beautiful forests of trees that fulfill all desires, and which brings happiness in every season, . . .
yatra govardhano nama
yatra—where; govardhanah—Govardhana; nama—named; su-nirjhara—with beautiful streams; dari—and caves; yutah—endowed; ratna—jewels; dhatu—and minerals; mayah—consisting; shrimat—beautiful; su-pakshi-gana-sankulah—filled with beautiful birds.
. . . where there is the hill named Govardhana, which has beautiful caves and swiftly-moving streams, which is made of jewels and precious minerals, and which is filled with graceful birds, . . .
kalindi saritam vara
yatra—where; nirmala—pure; paniya—water; kalindi—Yamuna; saritam—of streams; vara—the best; ratna—with jewels; baddha—studded; ubhaya—both; tati—banks; hamsa—with swans; padma—and lotuses; adi—beginning; sankula—filled.
. . . where there is the Yamuna, which is the best of rivers, which has pure and delicious water, which is filled with lotuses, swans, and other flowers and birds, and which has shores made of precious jewels, . . .
nana—various; rasa—of rasa dances; rasa—by the nectar; unmattam—intoxicated; yatra—where; gopi—of gopis; kadambakam—the multitude; tat-kadambaka—of that multitude; madhya—in the middle; sthah—standing; kishora—youthful; akritih—form; acyutah—the infallible Lord.
. . . and where the infallible Lord, whose form is that of a youth, stood among many gopis intoxicated by tasting the nectar of many rasa dances.
darshayitveti ca praha
bruta kim karavani vah
dritöo madiyo loko 'yam
yato nasti param varam
darshayitva—having seen; iti—thus; ca—also; praha—said; bruta—please tell; kim—what?; karavani—shall I do; vah—of you; driööah—seen; madiyah—My; lokah—realm; ayam—which; yatah—than which; na—not; asti—is; param—better; varam—benediction.
Having revealed this, the Lord said: What more shall I do for you? Tell Me. You have seen My realm. There is no benediction better than (seeing it).
tvayi driööe manamsi nah
shri-shrutayah ucuh—the personified Vedas said; kandarpa—of Kamadevas; koöi—millions; lavanye—handsomeness; tvayi—when You; driööe—are seen; manamsi—hearts; nah—our; kamini—of beautiful and amorous girls; bhavam—the nature; asadya—attaining; smara—by amorous desires; kshubdhani—agitated; asamshayam—without doubt.
When we see You in this way, more handsome than millions of Kamadevas, our hearts become troubled with amorous desires and we yearn to become beautiful girls. Of this there is no doubt.
bhajanti ramanam matva
cikirshajani nas tatha
yatha—as; goloka-vasinyah—the girls of Goloka; kaminitvena—with the status of being beautiful girls; gopikah—gopis bhajanti—worship; ramanam—a lover; matva—considering; cikirsha—desire; ajani—is born; nah—of us; tatha—so.
We yearn to become beautiful gopis in Goloka who worship You as their lover.
durlabho durghaöash caiva
satyo bhavitum arhati
shri-harih uvaca—Shri Hari said; durlabhah—difficult to attain; durghaöah—impossible; ca—and; eva—indeed; yushmakam—your; su—beautiful; manorathah—desire; maya—by Me; anumoditah—allowed; samyak—completely; satyah—true; bhavitum—to be; arhati—is worthy.
Shri Hari said: Although your glorious desire is impossible and can never be attained, I will grant it. It will become true.
agamini virincau tu
jate sriööy-artham udyate
vraje gopyo bhavishyatha
agamini—come; virincau—when Brahma; tu—indeed; jate—is born; sriööi—creation; artham—for the purpose; udyate—is manifested; kalpa-sarasvatam—the Sarasvata-kalpa; prapya—attaining; vraje—in Vraja; gopyah—gopis; bhavishyatha—you will become.
When a new Brahma is born to create (the universe), and the time of Sarasvata-kalpa arrives, you will become gopis in Vraja.
prithivyam bharate kshetre
mathure mama mandale
preyan vo rasa-mandale
prithivyam—on the earth; bharate—in Bharata-varsha; kshetre—in the place; mathure—in the district of Mathura; mama—My; mandale—circle; vrindavane—in Vrindavana; bhavishyami—I will become; preyan—the beloved; vah—of you; rasa—of the rasa dance; mandale—in the circle.
On the earth, in Bharata-varsha, in the circle of Mathura, in Vrindavana, in the rasa-dance circle, I will become your beloved.
su-dridham sarvato 'dhikam
mayi samprapya sarva hi
jara-dharmena—as a paramour; su-sneham—affection; su-dridham—firm; sarvatah—than all; adhikam—greater; mayi—for Me; samprapya—attaining; sarvah—all; hi—indeed; kritakrityah—usccessful; bhavishyatha—you will become.
Passionately loving Me as your paramour, you will all become perfect.
tash ca gopyo bhavishyanti
anyasam caiva gopinam
lakshanam shrinu tad vidhe
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; tah—they; ca—also; gopyah—gopis; bhavishyanti—will become; purva—previous; kalpa—from the kalpa; varan—benedictions; mama—My; anyasam—of other; ca—also; eva—certainly; gopinam—gopis; lakshanam—characteristics; shrinu—please hear; tat—that; vidhe—O Brahma.
The Supreme Personality of Godhead said: Because of the previous kalpa's benediction they will become gopis. O Brahma, now hear the description of the other gopis.
rakshasanam vadhaya ca
tretayam ramacandro 'bhud
suranam—of the devotees; rakshanarthaya—for protection; rakshasanam—of the demons; vadhaya—for the killing; ca—also; tretayam—in Treta-yuga; ramacandrah—Ramacandra; abhut—was; virah—hero; dasharatha—of Dasharatha; atmajah—the son.
To protect the devotees and kill the demons the Lord appeared in Treta-yuga as Dasharatha's son, the hero Ramacandra.
dhanur-bhangam cakara sah
uvaha janakim sitam
sita—of Sita; svayamvaram—to the svayamvara; gatva—having gone; dhanuh—of the bow; bhangam—breaking; cakara—did; sah—He; uvaha—married; janakim—Janaka's daughter; sitam—Sita; ramah—Rama; rajiva—lotus; locanah—eyed.
Lotus-eyed Rama went to Sita's svayamvara, broke the bow, and married Janaka's daughter Sita.
tam driööva maithilah sarvah
purandhryo mumuhur vidhe
rahasy ucur mahatmanam
bharta no bhava he ragho
tam—Him; driööva—seeing; maithilah—the women of Mithila; sarvah—all; purandhryah—married; mumuhuh—became agitated; vidhe—O Brahma; rahasi—in a secluded place; ucuh—said; mahatmanam—to the Lord; bharta—the husband; nah—of us; bhava—please become; he—O; raghah—Raghu.
O Brahma, when they saw Him, all the married women of Mithila were overcome with desire. In a secluded place they all approached the Lord and said, "O descendent of Raghu, please become our husband."
ta aha raghavendrash ca
ma shocam kuruta striyah
tah—to them; aha—said; raghava—of the Raghava dynasty; indrah—the king; ca—also; ma—don't; shocam—lament; kuruta—do; striyah—women; dvapara—of Dvapara-yuga; ante—at the end; karishyami—I will do; bhavatinam—of you; manoratham—the desire.
Rama, the king of the Raghavas, said to them, "O women, don't be unhappy. At the end of Dvapara-yuga and I will fulfill your desire."
tirtham danam tapo shaucam
shraddhaya paraya bhaktya
vraje gopyo bhavishyatha
tirtham—pilgrimage; danam—charity; tapah—austerity; shaucam—cleanliness; samacarata—perform; tattvatah—in truth; shraddhaya—with faith; paraya—with great; bhaktya—devotion; vraje—in Vraja; gopyah—gopis; bhavishyatha—you will become.
With great faith and devotion honestly go on pilgrimages, give charity, perform austerities, and follow the rules of cleanliness. Then you will become gopis in Vraja.
iti tabhyo varam datva
koshalan prayayau dhanvi
iti—thus; tabhyah—to them; varam—benediction; datva—giving; shri-ramah—Shri Rama; karuna—of mercy; nidhih—an ocean; koshalan—to the country of the Koshalas; prayayau—went; dhanvi—with His bow; tejasa—with power; jita—conquered; bhargavah—Parashurama.
After giving them this benediction, Shri Rama, who is an ocean of mercy and an expert bowman, with His great prowess defeated Parashurama and then went to the country of the Koshalas.
marge ca kaushala naryo
manasa vavrire tam vai
marge—on the road; ca—also; kaushalah naryah—the women of Koshala; ramam—Lord Rama; driööva—seeing; ati—very; sundaram—handsome; manasa—with their hearts; vavrire—chose; tam—Him; vai—indeed; patim—as their husband; kandarpa—than many Kamadevas; mohanam—charming.
Seeing on the path very handsome Lord Rama, who is more charming than a host of Kamadevas, the women of Koshala in their hearts chose Him to be their husband.
manasapi varam ramo
dadau tabhyo hy ashesha-vit
vraje gopyo bhavishyatha
manasa—with the heart; api—also; varam—choice; ramah—Rama; dadau—gave; tabhyah—them; hi—indeed; ashesha—all; vit—knowing; manoratham—desire; karishyami—I will do; vraje—in Vraja; gopyah—gopis; bhavishyatha—you will become.
In His heart all-knowing Rama gave them this benediction: "You will become gopis in Vraja, and then I will fulfill your desire."
agatam sitaya sardham
shrutva drashöum samayayuh
agatam—arrived; sitaya—Sita; sardham—with; sainyena—army; raghu-nandanam—the joy of the Raghus; ayodhya-pura-vasinyah—the women of Ayodhya; shrutva—hearing; drashöum—to see; samayayuh—came.
When He came with Sita and with His army, the women of Ayodhya went to see the joy of the Raghus.
vikshya tam moham apanna
tepus tapas tah sarayu-
vikshya—seeing; tam—Him; moham—agitation; apannah—attained; murchitah—fainted; prema—with love; vihvalah—overcome; tepus tapah—they performed austerities; tah—they; sarayu—of the Sarayu river; tire—on the shore; rama-dhrita-vratah—with a vow to attain Lord Rama.
Seeing Him, they become bewildered and fainted, overcome with love. With a vow to attain Lord Rama they performed austerities on the Sarayu's bank.
akasha-vag abhut tasam
bhavishyati na sandehah
akasha—from the sky; vak—a voice; abhut—was; tasam—of them; dvapara—of Dvapara-yuga; ante—at the end; manorathah—desire; bhavishyati—will be; na—no; sandehah—doubt; kalindi—of the Yamuna; tira—on the bank; je—born; vane—in the forest.
A voice from the sky (said) to them, "At the end of Dvapara-yuga, in the forest by the Yamuna's shore, (your) desire will be fulfilled. Of this there is no doubt."
pitur vakyad yada ramo
dandakakhyam vanam gatah
cacara sitaya sardham
pituh—of His father; vakyat—by the statement; yada—when; ramah—Rama; dandaka—Dandaka; akhyam—named; vanam—to the forest; gatah—gone; cacara—went; sitaya—Sita; sardham—with; lakshmanena—and Lakshmana; dhanushmata—the expert bowman.
Then, because of His father's words, He went with Sita and the expert bowman Lakshmana to the Dandaka forest.
dhyayantah satatam mam vai
gopala—of Lord Gopala; upasakah—worshipers; sarve—all; dandakaranya-vasinah—the residents of the Dandaka forest; dhyayantah—meditating; satatam—always; mam—on Me; vai—indeed; rasa—the rasa dance; artham—for the purpose; dhyana-tat-parah—rapt in meditation.
All the sages in the Dandaka forest were worshipers of Lord Gopala. To attain the rasa dance they always meditated on Me.
yesham ashramam asadya
tesham dhyane gato ramo
yesham—of whom; ashramam—the hermitage; asadya—attaining; dhanuh—bow; bana—and arrows; dharah—holding; yuva—young; tesham—of them; dhyane—in meditation; gatah—gone; ramah—rama; jaöa-mukuöa-manditah—decorated with matted locks of hair.
He came to their ashrama as a youth carrying bow and arrows. Then He appeared in their meditation as a sage with matted hair.
anyakritim te tam vikshya
dhyanad utthaya dadrishuh
anya—another; akritim—form; te—they; tam—Him; vikshya—seeing; param—then; vismita—surprised; manasah—at heart; dhyanat—from meditation; utthaya—rising; dadrishuh—they saw; koöi—millions; kandarpa—of Kamadeva's; sannibham—like.
Surprised at heart by seeing this other form, they rose from their meditation and saw Lord Rama, who was like millions of Kamadevas.
ucus te 'yam nu gopalo
vamshi-vetre vina prabhuh
ittham vicarya manasa
nemush cakruh stutim param
ucuh—said; te—they; ayam—He; nu—indeed; gopalah—is Gopala; vamshi—a flute; vetre—and stick; vina—without; prabhuh—the Lord; ittham—thus; vicarya—thinking; manasa—with their heart; nemuh—bowed down; cakruh—did; stutim—prayers; param—great.
They said, "He is Lord Gopala, who has come without His flute and stick." Thinking in this way in their hearts, they bowed down and offered eloquent prayers.
varam vrinita munayah
shri-ramas tan uvaca ha
yatha sita tatha sarve
bhuyah sma iti vadinah
varam—a benediction; vrinita—please choose; munayah—O sages; shri-ramah—Shri Rama; tan—to them; uvaca—said; ha—indeed; yatha—as; sita—Sita; tatha—so; sarve—all; bhuyah sma—let us become; iti—thus; vadinah—saying.
Shri Rama said to them, "O sages, please choose a benediction." They said, "As Sita is, so let us all become."
yatha hi lakshmano bhrata
tatha prarthyo varo yadi
adyaiva sa-phalo bhavyo
shri-ramah uvaca—Shri Rama said; yatha—as; hi—indeed; lakshmanah—Lakshmana; bhrata—brother; tatha—so; prarthyah—requested; varah—benediction; yadi—if; adya—today; eva—indeed; sa-phalah—fruitful; bhavyah—will be; bhavadbhih—by you; mat—of Me; prasangatah—by the association.
Shri Rama said: If you had asked this of My brother Lakshmana, I would arrange that today your wish would bear its fruit.
sita yatheti vakyena
durghaöo durlabho varah
eka-patni-vrato 'ham vai
sita—Siata; yatha—as; iti—thus; vakyena—by the statement; durghaöah—impossible; durlabhah—unattainable; varah—benediction; eka—one; patni—wife; vratah—vow; aham—I; vai—indeed; maryada—of the rules of religion; purusha—of persons; uttamah—the best.
This request, to become "as Sita is" is impossible and can never be granted. I have vowed to accept only one wife, and I am the best of they who follow the rules of religion.
tasmat tu mad-varenapi
bhavatam vanchitam param
tasmat—therefore; tu—indeed; mat—of Me; varena—by the benediction; api—also; dvapara-ante—at the end of Dvapara-yuga; bhavishyatha—you will become; manoratham—desire; karishyami—I will do; bhavatam—of you; vanchitam—desired; param—then.
For this reason, by My benediciton, at the end of Dvapara-yuga you will become (as She). Then I will fulfill your wish.
iti datva varam ramas
tatah pancavatim gatah
vana-vasam cakara ha
iti—thus; datva—having given; varam—benediction; ramah—Rama; tatah—then; pancavatim—to the Pa 24cavati forest; gatah—went; parna—of leaves; shalam—a cottage; samasadya—attaining; vana—in the forest; vasam—residence; cakara—did; ha—indeed.
After giving this benediction, Rama went to Pa 24cavati. He went to a leaf-hut, and there He lived in the forest.
pranams tyaktum samudyatah
tat—of Him; darshana—by the sight; smara—with amorous desires; rujah—agitated; pulindyah—Pulinda girls; prema—with love; vihvalah—overcome; shrimat—of the handsome Lord; pada—of the feet; rajah—the dust; dhritva—holding; pranan—life; tyaktum—to abandon; samudyatah—were ready.
When they saw Him, some aborigine girls became tortured with lust. Overcome with love, they grasped the dust of His feet, intent on then giving up their lives.
ramas tatra samagatah
ma kuryata striyo vritha
brahmacari—of a brahmacari; vapuh—the form; bhutva—becoming; ramah—Rama; tatra—there; samagatah—went; uvaca—said; prana—of life; santyagam—giving up; ma—don't; kuryata—do; striyah—O women; vritha—uselessly.
Assuming the form of a brahmacari, Rama went to them and said, "O women, do not give up your lives without good reason.
bhavita vo manorathah
ity uktva brahmacari tu
vrindavane—in Vrindavana; dvapara-ante—at the end of Dvapara-yuga; bhavita—will become; vah—of you; manorathah—the desire; iti—thus; uktva—saying; brahmacari—the brahmacari; tu—certainly; tatra—there; eva—indeed; antaradhiyata—disappeared.
"In Vrindavana, at the end of Dvapara-yuga, your desire will be fulfilled." Saying this, the brahmacari disappeared.
atha ramo vanarendrai
jitva lankam etya sita-
pushpakena puram yayau
atha—then; ramah—Rama; vanara—of monkeys; indraih—with the kings; ravana-adin—beginning with ravana; nishacaran—demons, who move in the night; jitva—defeating; lankam—Lanka; etya—going; sita—Sita; pushpakena—on a flower-chariot; puram—to His own city; yayau—went.
Then, aided by the monkey-kings, Rama defeated the nocturnal demons headed by Ravana, entered Lanka and, on a flower-chariot carrying Sita, returned to His own city.
sitam tatyaja rajendro
aho satam api bhuvi
sitam—Sita; tatyaja—renouncing; raja—of kings; indrah—the king; vane—in the forest; loka—of the people; apavadatah—because of the criticism; ahah—ah; satam—of the saintly devotees; api—also; bhuvi—in the world; bhavanam—manifestation; bhuri—great; duhkha—pain; dam—giving.
Then, because of the criticism of the ordinary people, Rama, the king of kings, abandoned Sita in the forest. Ah, this brought great pain to the saintly devotees in the world.
yada yadakarod yajnam
tada tada svarnamayim
sitam kritva vidhanatah
yada yada—whenever; akarot—performed; yajnam—a sacrifice; ramah—Rama; rajiva—lotus; locanah—eyed; tada—then; tada—then; svarnamayim—golden; sitam—Sita; kritva—making; vidhanatah—according to the rules of religion.
Whenever he performed a yajna, lotus-eyed Rama, following the rules of religion, had made a golden Deity of Sita.
mandire raghavasya ca
tash chaitanya-ghana bhutva
rantum ramam samagatah
yajna-sita-samuhah—a multitude of these Deities; abhut—was; mandire—in the palace; raghavasya—of Rama; ca—and; tah—they; chaitanya-ghana bhutva—having come to life; rantum—to enjoy; ramam—to Rama; samagatah—went.
In Rama's palace there were many of these yajna Deities of Sita. (One day) they came to life and approached Rama to enjoy (with Him).
ta aha raghu-vamshendro
naham grihnami he priyah
tadocus tah prema-para
tah—to them; aha—said; raghu-vamsha-indrah—the king of the Raghu dynasty; na—not; aham—I; grihnami—I accept; he—O; priyah—O beloveds; tada—then; ucuh—said; tah—they; prema-parah—full of love; ramam—to Rama; dasharatha—of Dasharatha; atmajam—the son.
To them Rama, the king of the Raghu dynasty, said, O beloved wives, I cannot accept you". Then, filled with love, they said to Rama, the son of Dasharatha, . . .
katham casman na grihnasi
bhajantir maithilih satih
katham—why?; ca—and; asman—us; na—not; grihnasi—You accept; bhajantih—the worshiping; maithilih satih—chaste women of Mithila; ardha—half; angi—Your body; yajna—of the yajna; kaleshu—at the times; satatam—always; karya-sadhinih—performing duties with You.
. . . "Why do You not accept us? We are all Sita, the chaste daughter of the king of Mithila. We are half of Your body. At the time of the yajnas we were Your assistants.
dharmishöhas tvam shruti-dharo
'dharmavad bhashase katham
karam grihitva tyajasi
tatah papam avapsyasi
dharmishöhah—religious; tvam—You; shruti-dharah—aware of the teachings of the Vedas; adharmavat—like an impious person; bhashase—You speak; katham—why?; karam—hand; grihitva—taking; tyajasi—You reject; tatah—then; papam—sin; avapsyasi—You will attain.
"You are a pious person. You know the teaching of the Vedas. Why do You speak as one who is impious? First You take our hand and then You reject us. From this You will incur sin."
samicinam vacah satyam
yushmabhir gaditam ca me
eka-patni-vrato 'ham hi
shri-ramah uvaca—Shri Rama said; samicinam—right; vacah—statement; satyam—truth; yushmabhih—by you; gaditam—said; ca—also; me—of Me; eka—one; patni—wife; vratah—vow; aham—I; hi—Indeed; raja—king; rishih—sage; sitaya—by Sita; ekaya—alone.
Shri Rama said: Your words are right. What you say to Me is true. (Still,) I am religious king, and I have vowed to accept only Sita as My wife.
tasmad yuyam dvaparante
punye vrindavane vane
yushmakam tu manoratham
tasmat—therefore; yuyam—you; dvapara—of Dvapara-yuga; ante—at the end; punye—spiritual; vrindavane—in Vrindavana; vane—forest; bhavishyatha—you will be; karishyami—I will do; yushmakam—of you; tu—certainly; manoratham—the desire.
Therefore at the end of Dvapara-yuga you will take birth in the spiritual land of Vrindavana, and there I will fulfill your desire.
ta vraje 'pi bhavishyanti
yajna-sitash ca gopikah
anyasam caiva gopinam
lakshanam shrinu tad vidhe
tsh—they;a vraje—in Vraja; api—and; bhavishyanti—will be; yajna-sitah—the yajn-sitas; ca—also; gopikah—gopis; anyasam—of other; ca—also; eva—indeed; gopinam—gopis; lakshanam—characteristics; shrinu—please hear; tat—that; vidhe—O Brahma.
These yajna Deities of Sita will also become gopis in Vraja. Now hear, O Brahma, of the other gopis.
The Lord's Appearance
Texts 1 and 2
shri-sakhyo 'pi samudra-jah
ta gopyo 'pi bhavishyanti
shri-bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; rama-vaikunöha-vasinyah—the women of Rama-Vaikunöha; shvetadvipa-sakhi-janah—the women of Shvetadvipa; urdhva-vaikunöha-vasinyah—the women of Urdhva-Vaikunöha; tatha—so; ajita-pada-ashrayah—the women who have taken shelter of Lord Ajita; shri-lokacala-vasinyah—the women of Lokacala; shri-sakhyo api samudra-jah—the women born from the ocean; tah—they; gopyah—gopis; api—also; bhavishyanti—will become; lakshmi-pati—of Lord Narayana, the husband of Lakshmi; varat—from the benediction; vraje—in Vraja.
The Supreme Personality of Godhead said: The women of Rama-Vaikunöha, the women of Shvetadvipa, the women of Urdhva-Vaikunöha, the women who have taken shelter of Lord Ajita's feet, the women of Lokacala, and the daughters of Varuna will become gopis in Vraja because of a benediction offered by Lord Narayana, the husband of Lakshmi.
kashcid divya adivyash ca
punyair nana-vidhaih kritaih
kashcit—some; divyah—women of the heavenly planets; adivyah—women not from the heavenly planets; ca—and; tatha—so; tri-guna-vrittayah—the actions of the three modes; bhumi—on the earth; gopyah—gopis; bhavishyanti—will become; punyaih—by pious deeds; nana-vidhaih—various; kritaih—done.
Some women from the heavenly planets, some women not from the heavenly planets, and some women acting in the three modes will, because of various kinds of pious activities, become gopis on the earth.
yajna—as; avataram—incarnation; ruciram—handsome; ruci-putram—the son of Ruci; divah—of the heavenly planets; patim—the master; mohitah—charmed; priti-bhavena—with love; vikshya—seeing; deva-jana-striyah—the demigoddesses.
When the saw handsome Yajna-avatara, who is the son of Ruci and the master of the heavenly planets, the demigoddesses were overcome with love for Him.
tash ca devala-vakyena
tapas tepur himacale
bhaktya paramaya ta me
gopyo bhavya vraje vidhe
tah—they; ca—also; devala—of Devala Muni; vakyena—by the words; tapas tepuh—performed austerities; himacale—in the Himalayas; bhaktya—with devotion; paramaya—great; tah—they; me—My; gopyah—gopis; bhavyah—will be; vraje—in Vraja; vidhe—O Brahma.
On Devala Muni's advice with great devotion to Me they performed austerities in the Himalayas. O Brahma, they will become gopis in Vraja.