Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > All Scriptures By Acharyas > Ishana Nagara > Glories of Advaita Acharya > SRI SRI ADVAITA PRABHOR ASTAKAM

SRI-SRI ADVAITA PRABHOR ASTAKAM

 

Eight Prayers to Sri Advaita Prabhu,

by Srila Ananda Gopala GosvamI

 

VERSE 1:

 

srllddvaita jagad-guro guna-nidhe gaurdnga devapriya sitdnatha daya-sudhdrnava vibho sad bhakti vistdraka hinarthadhika sadhaka dvija-made sat prema hemdcala svdmin kdtara kinkaresu karund-drstim manan niksipa srila - the most beautiful; advaita - Advaita Prabhu; jagad - universe; guro - O teacher!; guna - qualities; nidhe -ocean; gaurdnga-deva - Lord Caitanya; priya - dear; slta-natha  the husband of Slta; dayd - grace; sudhd - nectar; arna-va - ocean; vibho - O all-pervading One!; sad - real; bhakti -devotion; vistdraka - expander; hina - of the fallen; artha -purpose; adhika - more; sadhaka - accomplisher; dvija -brahmana; mane - O jewel!; sat - real; prema - love of God; hemdcala - golden mountain; svdmin - O master; kdtara -afflicted; kinkaresu - amongst the servants; karund - merciful; drstim - glance; mandk - slightly; niksipa - cast.O Srila Advaita Prabhu! O universal teacher! O ocean of qualities! O Gaurahga-deva's dearmost associate! O husband of Slta! O nectar-ocean of grace! O all-pervad¬ing Lord! O expander of pure devotion! O You who are always engaged in bestowing benefit on the fallen souls! O jewel of brahmanas! O golden mountain of love of God! O master! Please cast a slight merciful glance on Your afflict¬ed servants!

 

VERSE 2:

 

avirbhuya vilokayan maru-samdm sad bhakti hinarh dharam

lokan kalmasa rasi ghora timirair andhdms ca tdparditan

ddau yasya tavaiva hanta krpaya cittam dayabdhe drutam

sa tvam kdtara kihkaresu karuna-drstirh manah niksipa

 

avirbhuya - appearing; vilokayan - seeing; maru -desert; samarh - resembling; sad - pure; bhakti - devotion; hinarh - bereft of; dharam - mother earth; lokan - people; kalmasa - sins; rasi - heaps; ghora - horrible; timiraih - dark¬ness; andharh - blind; ca - and; tdpa - affliction; arditdn - suf¬fering; ddau - in the beginning; yasya - whose; tava - yours; eva - only; hanta - alas!; krpaya - mercifully; cittam - con¬sciousness; dayd - compassion; abdhe - O ocean!; drutam -swiftly; sa - he; tvam - You; kdtara - afflicted; kihkaresu -amongst the servants; karuna - merciful; drstim - glance; mandk - slightly; niksipa - cast.

 

O ocean of compassion! Appearing in this world You saw that it had become like a desert, totally bereft of pure devotional practise. Aha! Seeing the afflicted people there blinded by the dense darkness of their abundant sins Your heart began to melt of great compassion. Please cast a slight merciful glance on Your afflicted servants!

 

VERSE 3:

 

gahgdmbhas tulasi dalair anasanair arddhya prdna priyam

golokdd avatdrya gopa tanayam gaurahga rupena yah

noma prema sudha-jharaih kali hatdnjivan samdpldvayah

sa tvam kdtara kihkaresu karuna-drstirh manah niksipa

 

gahga - Ganga; ambhah - water; tulasi - Tulasi; dalaih with leaves; anasanaih - while fasting; arddhya - worship¬ping; prdna - heart's; priyam - beloved; golokdt - from the Goloka planet; avatdrya - having descended; gopa - cowherd; tanayam - the son; gaurdhga-rupena - in the form of Gaurahga; yah - who; noma - name; prema - love of God; sudha - nectar; jharaih -with the streams; kali - the age of Kali; hatan - afflicted; JTvdn - the living beings; samdpldvayah -inundated; sa - he; tvam - You; kdtara - afflicted; kihkaresu-amongst the servants; karuna - merciful; drstim - glance; mandk - slightly; niksipa - cast.

 

By worshipping Your heart's beloved prince of the cowherds (6ri Krsna) with Gahga-water and Tulasi-leaves and by fasting You have caused Him to descend from His Goloka-planet in the form of Sri Gaurahga-deva, who inundated the living beings, that were afflicted by the pres¬ent age of Kali, with the nectar-flood of Hari-nama and prema. Please cast a slight merciful glance on Your afflict¬ed servants!

 

VERSE 4:

 

drastum pujaka varya kdhksati mono nah sveda siktdmbardm

huhkdra dhvani dharinim vigalitam premdsrubhir mohinim

murtim te pulakais citam suradhuni tlra sthitam kampitdm

tasmdt kdtara kihkaresu karuna-drstirh manah niksipa

 

drastum - seeing; pujaka - priest; varya - best; kdhksati-desiring; manah - mind; nah - us; sveda - sweat; sikta -drenched; ambardm - garment; huhkdra - roar; dhvani - sound;dhdrinlm - holder; vigalitam - melting; prema - love of God;asrubhih - with tears; mohinim - enchanting; murtim - form; te-     Your; pulakaih - with goosepimples; citdm - heart; suradhurii-    Gahga; tira - bank; sthitdm - situated; kampitdth - shivering; tasmdt - thus; katara - afflicted; kihkaresu - amongst the ser¬vants; karund - merciful; drstim - glance; mandk - slightly; niksipa - cast.

 

O best of worshippers! When we see Your enchant¬ing form shivering and studded with goosepimples, cov¬ered by garments that are drenched by sweatdrops of ecstasy, and when we hear You weeping and roaring of ecstasy, Your eyes filled with tears of love as You stand on the bank of the Ganga, our minds become very agitated. Please cast a slight merciful glance on Your afflicted ser¬vants!

 

VERSE 5:

 

he gopi-hrdayddhirdja sundara-vara srT rddhikd vallabha

dino'yam bata ydcate'tivikalas te darsanam mohana

ittharh vdspa-niruddha kadtha-lapitam te srotum utka vayam

tasmdt katara kinkaresu karund-drstim manah niksipa

 

he  O!; gopl- cowherdgirl; hrdaya - heart; ddhirdja -king; sundara-vara - most beautiful one; in rddhikd vallabha lover of Sri Radhika; dtna - low; ay am - this; bata - alas!yacate - praying; ati - very; vikala - agitated; te - Your;darsanam - audience; mohana - O enchanter!; ittharh - thus;vdspa - tears; niruddha - choked; kantha - throat, or voice;lapitam - uttering; te - Your; srotum - hearing; utka - eager;

 vayam - we; tasmdt - thus; katara - afflicted; kinkaresu -amongst the servants; karund - merciful; drstim - glance; mandk - slightly; niksipa - cast.

 

O Sovereign of the gopls' hearts! O most beautiful One! O lover of SrT Radhika! O enchanter! Alas! This fall¬en soul is very eager to see You!" We are very eager to hear You pray like that with a tear-choked voice, therefore, O master, please cast a slight merciful glance on Your afflict¬ed servants!

 

VERSE 6:

 

kva tvam gaura-gandgranih kva nu vayam dlndti dlnd mahd

samsararnava magna durgata nardh kdlusya pahkdkuldh

tasmdt te padayor balam sasumatim bhaktim ca ydcamahe

svdmin katara kihkaresu karund-drstim manah niksipa

 

kva - where; tvam - You; gaura-gana - the associates of Lord Gauranga; agranlh - the foremost; kva - where; nu -whether; vayam - we; dlna - low; ati - very; dlnd - fallen souls; mahd - great; samsdra - material existence, household. life; arnava - ocean; magna - immersed; durgata - miserable; nardh - people; kdlusya - contamination; pahka - mud; akuldh-        agitated; tasmdt - therefore; te - Your; padayoh - Your feet; balam - strength; sasumatim - with the right attitude; bhaktim-devotion; ca - and; ydcamahe - we pray; svdmin - O master!; katara - afflicted; kihkaresu - amongst the servants; karund -merciful; drstim - glance; mandk - slightly; niksipa - cast.

 

Where are You, the foremost of Lord Gauraftga's associates, and where are we, the most miserable fallen souls that are drowning in the great ocean of materialistic life and are agitated by the muck of sin? Therefore we pray to you for strength and proper devotion to Your lotus feet. O master! Please cast a slight merciful glance on Your afflicted servants!

 

VERSE 7:

 

sitanatha cirdya moha timirdcchannam manah kandaram

asmakam samuditya gauraharind sdkam samudbhdsaya

sat premdmrta sincanaih sisirayan taptdms tu nah pdlaya

svdmin kdtara kinkaresu karund-drstim mandn niksipa

 

sitanatha - O husband of SM!; cirdya- for long; moha-delusion; timira - darkness; dchannam - covered over; manah - mind; kandaram - cave; asmakam - our; samuditya -arising; gaura-harind sdkam - with Gaurahari; samudbhdsaya-please illuminate; sat - pure; prema - love of God; amrta -nectar; sincanaih - by sprinkling; sisirayan - cooling off; taptdm - the affliction; tu - but; nah - our; pdlaya - protect; svdmin - O master!; kdtara - afflicted; kinkaresu - amongst the servants; karund - merciful; drstim - glance; mandk - slightly; niksipa - cast.

 

O Husband of SIta! May You always appear along with Sri Gaurahari and eradicate the darkness of delusion from the caves of our minds with Your illumination, and may You protect us afflicted souls by sprinkling us with the nectar of pure love of God! O master! Please cast a slight merciful glance on Your afflicted servants!

 

VERSE 8:

 

srllddvaita daydnidhe tava subhe janmotsave sahgatdh

srlmat pdda saroruha dvaya samdrddhdrthinah sdmpratam

jdnlmo na vayam tu mudha-matayas te deva sevd-vidhim

tasmdt kdtara kinkaresu karund-drstim mandn niksipa

 

srila advaita - revered Advaita; dayd-nidhe - O ocean of mercy!; tava -Your; subhe - auspicious; janmotsave - dur¬ing the birth celebration; sahgatdh - assembled; srlmat - beau¬tiful; pdda - feet; saroruha - lotus; dvaya - a pair; samdrddha-worshipped; arthinah - for the sake of; sdmpratam - current¬ly; jdnlmo - knowing; na - not; vayam - we; tu - but; mudha-matayah - fools; te - Your; deva - God; seva - service; vidhim-rules; tasmdt - hence; kdtara - afflicted; kinkaresu - amongst the servants; karund - merciful; drstim - glance; mandk -slightly; niksipa - cast.

 

O Srila Advaita Prabhu! O ocean of mercy! We are now assembled to worship Your lotus-like feet on the aus¬picious occasion of Your birthday festival. But, O Lord, fools as we are we do not know the rules of this worship! Therefore, please cast a slight merciful glance on Your afflicted servants!

 

BENEDICTION:

 

yo'dhlte sarandgatas caranayor advaita deva prabhor

nityam bhakti vinamra mdnasatayd vandyasya tasydstakam

tarn ndmnd kamaldksa esa bhagavan srl krsna caitanyasu

ahgl-krtya nijdhghri sevakatayd premdmrtam yacchatu

 

yah - anyone; adhlte - recites; sarandgatah - taking shelter; caranayoh - two lotusfeet; advaita deva prabhoh - of the Lord Advaita; nityam - always; bhakti - devotion; vinamra-humbly; mdnasatayd - mentally; vandyasya - of this praise; tasya - His; astakam - eight verses of praise; tarn - Him; ndmnd - by name; kamaldksa - the lotus-eyed Kamalaksa; esa-this; bhagavan - God; srl krsna caitanyasu - with Sri Krsna Caitanya; ahglkrtya - having accepted; nija - own; ahghri -lotusfeet; sevakataya - being a servant; prema - love of God; amrtath - nectar; yacchatu - may

 

He bestow.May Lord Advaita-deva, who is also known as the lotus-eyed Kamalaksa, along with Sri Krsna Caitanya, accept anyone who is fully surrendered to His lotus feet and who always humbly and devotedly recites these eight verses, as His servant and bestow the nectar of love of God upon him.Thus ends the Sri Advaita Prabhor astakam by Prabhupada SrTla Ananda Gopala Gosvdmi

 

PLACED IN THE LOTUS HANDS OF

MY ETERNAL GURUDEVA

NITYA LlLA PRAVISTA OM VISNUPADA

PARAMAHAMSA

108 SITANATHA KULA KAUSTUBHA

SRI SRlLA NIKUNJA GOPALA GOSVAMI

PRABHUPADA,

13TH GENERATION DIRECT DESCENDANT FROM

SRlLA ADVAITA PRABHU

THROUGH SRI KRSNA MISRA GOSVAMI