Click here to load whole tree
NITAAI-Veda.nyf > All Scriptures By Acharyas > Hari Bhakti Kalpa Latika > Stabaka-VII

Seventh Stabaka

 

 

1        Now the author describes pada-sevanam (service of the lotus feet): Service to Lord Krishna, performed in a way suitable for a king, by devotees whose hearts are attached to the Lord’s service, is called pada-sevanam (service to the lotus feet).

 

 

Verse 2

 

 

samsevate ya iha krishna-padaravindam

    nityam tad-arpita-manash ciram apramattah

andhi-kritakhilam apohya tamah-samudram

    shreyah param sa labhate munibhir durapam

 

 

     samsevate— serves; yah— one who; iha— here in this material world; krishna— of Lord Krishna; pada— feet; aravindam— lotus; nityam— constantly; tat— to the Lord; arpita— place; manah— minds; ciram— continually; apramattah— attentive; andhi-krita— blinded; akhilam— the entire world; apohya— crossing beyond; tamah— of ignorance; samudram— the ocean; shreyah— auspicious; param— supreme; sah— he; labhate— attains; nunibhih— by the great sages; durapam— difficult to achieve.

 

 

     One who meditates on Lord Krishna and attentively serves His lotus feet at every moment crosses over that ocean of ignorance which has blinded the entire world and attains supreme auspiciousness, which is difficult even for the great sages to achieve.

 

 

Verse 3

 

 

tesham eva manah punar na labhate sangam bhavambhonidhau

    tapas tan na parabhavanti sahasa klesha jitah panca taih

tesham unmishati svayam bhagavatas tattvavabodho harer

    ye govinda-padaravinda-bhajanam tan-manasah kurvate

 

 

     tesham— of them; manah— the mind; punah— again; na— not; labhate— attains; sangam— contact; bhava— of material existance; ambhonidhau— in the ocean; tapah— the three-fold miseries of material existance; tan— them; na— not; parabhavanti— defeat; sahasa— immediately; kleshah— sufferings; jita— conquered; panca— fivce; taih— by them; tesham— of them; unmishati— vecomes manifest; svayam— personally; bhagavatah— of the Supreme Personality ofGodhead; tattva— of the truth; avabodhah— perception; hareh— of Lord Hari; ye— those who; govinda— of Lord Govinda- pada— feet; aravinda— of the lotus; bhajanam— the service; tat-manasah— remembering the lord; kurvate— perform.

 

 

     Those who meditate on Lord Krishna, and serve His lotus feet, conquer the three-fold and five-fold material miseries. Their minds never again drown in the ocean ocean of materialism, and the perception of the truth about the Supreme Lord becomes immediately manifest to them.

 

 

Verse 4

 

 

sthairya-gambhirya-yuktena

     sada sarva-sahishnuna

mukta-dehabhimanena

     sevyam krishna-padambujam

 

 

     sthairy— patience and determination; gambhirya— profundity; yuktena— endowed; sada— constantly; sarva— to everyone; sahinshnuna— tolerant; mukta— free; deha— of the material body; abhimananena— misidentification; sevyam— worthy to be ser4ved; krishna— of Lord Krishna; pada— feet; ambujam— lotus flower.

 

 

     One who is patient, determined, grave, tolerant to everyone and everything, and who doesnot misidentify himself as the material body, is qualified to constantly serve Lord Krishna's lotus feet.

 

 

Verse 5

 

 

tad eva kidrisham ity aha—-

 

nijanubhava-sakshinim upala-daru-dhatv-adibhir

     yatheshtam upakalpitam samavalambya murtim hareh

sa eva bhagavan asav iti nirasta-nirasta-bheda-bhrama

     bhajanti bhagavat-padam bhava-virinci-sancintitam

 

 

     tat— that; eva— certainly; kidrisham— what it is like; iti— in this connection; aha— the author explains; nija— own; anubhava— perception; sakshinim— seeing; upala— of stone; daru— wood; dhatu— metal; adibhih— or other elements; yatha— as; ishtam— desired; upakalpitam— fashioned; samavalambya— attaining; murtim— the diety from; hareh— of Lord Hari; sah— He; eva— certainly; bhagavan— the Supreme Personality of Godhead; asau— this; iti— thus; nirasta— cast aside; bed— of distinction; bhramah— the illusion; bhajanti— worship; bhagavat— of the Lord; padam— the lotus feet; bhava— by Lord Shiva; virinci— and Lord Brahma; sancintitam— meditated upon.

 

 

     Seeing the Lord's diety form, which an artist has fashioned from stone, wood, metal, or some other element, the devotees bow down to offer respects and take shelter of the Lord. Free from the illusion of thinking the diety different from the Lord, they think: "This is certainly the Supreme Personality of Godhead."In this way they serve the Lord's lotus feet, which are the object of the meditation of Shiva and Brahma.

 

 

Verse 6

 

 

vicitra-bhavanodare lalita-divya-simhasane

     sukhoshitam aharnisham nava-navopacaradibhih

nripocita-vidhanato virahitanya-patyam muda

     bhajanti bhagavat-padam bhava-virinci-sancintitam

 

 

     vicitra— astonishing and colorful; bhavana— temple; udare— within; lalita— beautiful; divya— splendid; simhasane— on a throne; sukha— comfortably; ushitam— residing; aham-nisham— day and night; nava— newer; nava— and newer; upacara-adibhih— by various services; nripa— for a king; ucita— suitable; vidhanatah— with arrangements; virahita— devoid of; anya— of another; patyam— sovereignty; muda— jubilantly; bhajanti— serve; bhagavat— of the supreme Personality of Godhead; padam— the lotus feet; bhava— by Lord Shiva; virinci— and Lord Brahma; sancintitam— meditated upon.

 

 

     Those devotees establish the diety of the Lord on a splendid beautiful throne in a colorful and amazing temple. Performig newer and newer services, they jubilantly and constantly worship the supreme monarch in a style befitting a king. In this way those devotees serve the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, which are the object of the meditation of Shiva and Brahma.

 

 

Verse 7

 

vibodha-patu-gitakair ushasi manda-mandoditair

     vibodhya sukha-nidritam lalita-gita-vadyadibhih

yathokta-samayocitair anubhavanvitaih karmabhir

     bhajanti bhagavat-padam bhava-virinci-sancintitam

 

 

     vibodha— for awakening; patu— expert; gitakaih— with songs; ushasi— ; manda— ; mandoditair— ; vibodhya— awakening; sukha— comfortably; nidritam— asleep; lalita— beautiful; gita— songs; vadya— instrumental music; adibhih— etc.; yatha— as; ukta— described; samaya— for the time; ucitaih— appropriate; anubhava— with royal grandeur; anvitaih— endowed; karmabhih— with activities; bhajanti— serve; bhagavat— of the supreme Personality of Godhead; padam— the lotus feet; bhava— by Lord Shiva; virinci— and Lord Brahma; sancintitam— meditated upon.

 

 

     These devotees awaken the comfortably sleeping diety early in the morning by slowly singing melodious songs and playing musical instruments. They perform various early-morning services for the Lord, offering to Him all the grand opulence appropriate for a king. In this way, they serve the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, which are the object of the medittion of Shiva and Brahma.

 

 

Verse 8

 

 

nana-ratnabharana-vasanair divya-gandhangaragair

     akalpanam racana-vidhina dhupa-dipaish ca ramyaih

kala-praptair niyata-vidhibhir dravya-jataish ca divyaih

     samsevante vimala-matayah pada-padmam murareh

 

 

     nana— various; ratna— jewels; abharana— ornaments; vasanaih— with garments; divya— celestial; gandha— perfumes; angaragaih— with ointments; akalpanam— of decorations; racana— fashioning; vidhina— with the activity; dhupa— with incense; dipaih— and lamps; ca— and; ranyaih— delightful; kala— according to the time; praptaih— attained; niyata-vidhibhih— following the regulations; dravya— jataih— with various substances; ca— and; divyaih— superexcellent; samsevante— they serve; vimala— pure; matayah— with minds; pada— feet; padmam— lotus; flower; murareh— Lord Murari.

 

 

     These devotees offer various jewelled ornaments, exquisite garments, sublimely aromatic ointments, various decorations, delightful incense and lamps, and other excellent things, at the prescribed times, and according to the rules of worship. In this way, with pure minds, they serve Lord Krishna's lotus feet.

 

 

Verse 9

 

 

grihadi-parimarjana-snapana-pada-shaucasana-

     srag-ambara-vibhushanaih sumadhuranna-panarhanaih

tatha shayana-vijanair natana-gita-vadyadibhir

     bhajanti bhagavat-padam bhava-virinci-sancintitam

 

 

     griha— of the temple; adi— etc.; parimarjana— cleansing; snapana— abhisheka bathing ceremony; pada— of the lotus feet; shauca— washing; asana— offering a throne; srak— with garlands; ambara— exquisite garments; vibhushanaih— and ornaments; sumadhura— very palatable; anna— foodstuffs; pana— and drinks; arhanaih— and with worship; tatha— in this way; shayana— offering a couch to take rest; vijanaih— and fanning; natana— dancing; gita— and singing; vadya— and playing musical instruments; adibhih— etc.; bhajanti— they serve; bhagavat— of the supreme Personality of Godhead; padam— the lotus feet; bhava— by Lord Shiva; virinci— and Brahma; sancintitam— meditated upon.

 

 

     Cleansing the temple and other places, performing the abhisek bathing ceremony, washing the diety's lotus feet, offering to Him a throne, garlands, exquisite garments, ornaments, palatable foodstuffs and beverages, various ceremonies of worship, and a couch to take rest, fanning Him, dancing, singing, playing musical instruments, and performing many other activities to please Him, these devotees worship the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, which are the object of the meditation of Shiva and Brahma.

 

 

Verse 10

 

 

arama-citra-bhavanair griha-dirghikabhih

     paryanka-yana-savitana-shitatapatraih

atmanurupa-vibhavacaritopacaraih

     shashvad bhajanti bhagavantam ananya-citrah

 

 

     arama— gardens; citra— colorful; bhavanaih— with residences; griha— cottages; dirghikabhih— and small lakes; paryanka— beds; yana— palanquins; sa— with; vitana— awnings; shita— white; atapatraih— with umbrellas; atma— own; anurupa— corresponding to; vibhava— power; carita?— fashioned; upacaraih— with services; shashvat— constantly; bhajanti— serve; bhagavantam— the Supreme Personality of Godhead; ananya— with undeviated; cittah— mind.     Thinking only of the Lord, the devotees continually serve Him by offering nice gardens, palaces, cottages, lakes, thrones, palanquins, awnings, white umbrellas, and various other things, as far as they are able.

 

 

Verse 11

 

 

yatra-mahotsava-vidhir vividho 'numasam

     parvanumoda-rabhasam prativasaram ca

sankirtanotsava-vidhanam anukshanam ca

     prityai harer anudinam kriyate ca dasaih

 

 

     yatra— processions and excursions; maha— great; utsava— festivals; vidhih— activity; vividhah— various; anumasam— every month; parva— on the four auspicious days; anumodarabhasam— a jubilant festival; prativasaram— every day; ca— and; sankirtana— glorification of the Lord; utsava— festival vidhanam— activity; anukshanam— at every moment; ca— and; prityai— for the pleasure; hareh— of Lord Hari; anudinam— every day; kriyate— is performed; ca— and; dasaih— by the diety's servant's.

 

 

     For Lord Hari's pleasure, the devotees stage various festive processions, and celebrate jubilant festivals on certain auspicious days, as well as every day. They continuously perform sankirtana, glorifying the Lord.

 

 

Verse 12

 

 

grishme payoviharananila-sevanadyaih

     shrikhanda-lepa-bahu-vijana-ratna-malyaih

susnigdha-bhojana-himamshu-karabhimarshaih

     sevam harer vidadhate vibhavanurupam

 

 

     grishme— in the summer; payah— water; viharana— pastimes; anila— breezes; sevana—services; adyaih— etc.; shrikhanda— sandalwood; lepa— paste; bahu— much; vijana— fanning; ratna— jewelled; malyaih— with necklaces; su— very; snigdha— palatable; bhojana— foodstuffs; himamshu— of the moon; kara— of the rays; abhimarshaih— by the touch; sevam— service; hareh— of Lord Hari; vidadhate— they perform; vibhava— power and wealth; anurupam— according to.

 

 

     In the summer, the devotees take the diety on water-excursions, and places where there are cooling breezes. They anoint Him with sandalwood paste, ardently fan Him, decorate Him with jewelled necklaces, feed Him very palatable foodstuffs, and bring Him into the pleasantly cooling moonlight. In this way they serve the Lord, as far as their abilities and finances enable.

 

 

Verse 13

 

 

varshasu gudhatara-harmya-taladhivasa-

     mandoshna-nirmala-jala-snapana-kriyabhih

samyava-supa-guda-pupa-yutopaharaih

     sevam harer vidadhate vibhavanurupam

 

 

varshasu— during the monsoon season; gudhatara— very well protected; harmya-tala— of the temple; adhivasa— residence; manda— slightly; ushna— warm; nirmala— clear; jala— with water; snapana— of bathing; kriyabhih— with activities; samyava— puris; supa—condiments; guda-pupa— various confections; yuta— consisting; upaharaih— with services; sevam— service; hareh— of Lord Hari; vidadhate— they perform; vibhava— power and wealth; anurupam— according to.

 

 

     During the rainy season, they take the diety to a well protected place in the temple, bathe Him with clear, slightly warm water, and offer Him puris, condiments, and various confections. In this way they serve the Lord, as far as their abilities and finances enable.

 

 

Verse 14

 

 

grishmartuvac charadi caiva hime tu vahni-

     balarka-sevana-satula-pati-navannaih

taptodaka-snapana-dhupa-vishesha-vastraih

     sevam harer vidadhate vibhavanurupam

 

 

     grishma— summer; rtu— season; vat— just like; saradi— in the autumn; ca— and; eva— certainly; hime— in the winter; tu— but; vahni— with fire; bala— newly risen; arka— sun; sevana— service; sa-tula— insulated with cotton; pati— with garments; vava— new; annaih— with grains; tapta— heated; udaka— with water; snapana— bathing; dhupa— with incense; vishesha— various; vastraih— exquisite garments; sevam— the service; hareh— of Lord Hari; vidadhate— they perform; vibhava— power and wealth; anurupam— according to.In the autumn, the devotees serve the diety in the same way as in the summer. In the winter, however, they buikd fires to warm Him, arrange for the newly risen sun to shine on Him, and dress Him in winter clothes with cotton insulation. They bathe Him with heated water, and offer Him incense and various elegant garments. In this way they serve the Lord, as far as their abilities and finances enable.

 

 

Verse 15

 

 

evam vidhim shishira eva ca madhave tu

     pushpadhya-kanana-vihara-madhu-dravadyaih

pushpoccayavacaya-phalgu-vilasa-malyaih

     sevam harer vidadhate vibhavanurupam

 

 

     evam— in this way; vidhim— activity; shishire— in the winter; eva— certainly; ca— and; madhave— in the spring; tu— but; pushpa— with flowers; adhya— enriched; kanana— groves; vihara— pastimes; madhu— eith honey; dravya— substances; adyaih— and others; pushpa— of flowers; uccaya— of a multitude; avacaya— collecting; phalgu— springtime; vilasa— for pastimes; malyaih— with garlands; sevam— service; hareh— of Lord Hari; vidadhate— they perform; vibhava— power and wealth; anurupam— according to.

 

 

     In the spring, the devotees take the diety on excursions to the foest groves full of blossoming flowers. They offer Him honey and other platable substances, and garland Him with many beautiful springtime flowers. In this way they serve the Lord, as far as their finances and abilities enable.

 

 

Verse 16

 

 

premanuraga-paramadara-gauravadhya—      sad-bhava-bhavita-mana na manag upekshyasaprashrayam sarabhasam yuvativa kantam     shashvan mukinda-caranam bhajatiha bhaktah

 

 

     prema— with love; anuraga— and devotion; parama— supreme; adara— attention; gaurava— and respect; adhya— enriched; sat— transcendental; bhava— with emotions; bhavita— endowed; manah— with mind; na— not; manak— even slightly; upekshya— having neglected or offended; sa— with; prashrayam— humility; sarabhasam— ardently; yuvati— a young wife; iva— just like; kantam— to her husband; shashvat— continually; mukunda— of Lord Mukunda; caranam— the lotus feet; bhajati— serve; iha— here; bhaktah— the devotee.

 

 

     Without the slightest neglect or disrespect, his mind full of love, devotion, great reverence and attentiveness, the devotee humbly, ardently, adn continually serves Lord Hari's lotus feet, just as a young wife serves her husband.

 

 

Verse 17

 

 

atmeva putra iva mitram iva priyeva

     svamiva sad-gurur ivapta oveha devah

prity-adara-pranaya-gaurava-bhakti-bhavaih

     samsevyate sumatibhir bhagavan ajasram

 

 

     atma— self; iva— as; putrah iva— as; mitram— friend; iva— as; priya— wife; iva— as; svami— husband; iva— as; sat-guruh— spiritual master; iva— as; aptah— attained; iva— as; iha— here; devah— the Supreme Lord; priti— with joy; adara— respect; pranaya— love; gaurava—reverence; bhakti— and devotion; bhavaih— with the sentiments; samsevyate— is served; sumatibhih— by those whose minds are purified; bhagavan— the supremely opulent Lord; ajasram— constantly.

 

 

     the Pure-minded devotees continually serve the supreme.y opulent Personality of godhead with great jubilation, attentiveness, love, reverence, and devotion, just as if He were their own self, or their son, friend, wife, husband, or spiritual master.

 

 

Verse 18

 

 

kim ca—-

 

na calatu vishayabhimatta-citto mama

     pada-pankaja-bhaktitah kadapi

harir iti karunah parikshako va

     harati dhanam bhajato 'pi bhakta-bandhuh

 

 

     kim ca— and furthermore; na— not; calatu— may wander; vishaya— by the objects of sense-gratification; abhimatta— maddened; cittah— the mind; mama— my; pada— feet; pankaja— lotus flower; bhaktitah— from the pure devotional service; kada api— at any time; harih— Lord Hari; iti— thus; karunah— merciful; pariksakah— the witness; va— and; harati— removes; dhanam— material opulence; bhajatah— from the wershipper; api— and; bhakta— of the devotee; bandhuh— the friend.

 

 

     If Lord Hari perceives that a devotee thinks: "Let my mind never become intoxicated by the objects of sense-gratification, and thus stray from the pure devotional sevice of the Lord's lotus feet," then the Lord removes the material opulence from that devotee, because He is always the devotee's friend.

 

 

Verse 19

 

 

yady evam astu sa tathapy akhilair vihinas

     tat-sangi-sanga-nirato gata-duhkha-shokah

svacchanda-labdha-phala-pallave-pushpa-toyaih

     svairam karomi bhagavad-bhajanam vane 'pi

 

 

yadi— if; evam— in this way; astu— it may be; sah— he; tatha api— nevertheless; akhilaih— of everything; vihinah— devoid; tat-sangi— of the devotees; sanga— the association; niratah— engaged; gata— gone away; duhkha— suffering; shokah— and lamentation; svacchanda— voluntarily; labdha— attained; phala— fruits; pallava— blossoming twigs; pushpa— flowers; toyaih— and with water; svairam— voluntarily; karomi— I shall perform; bhagavat— of the Supreme Personality of Godhead; bhajanam— the service; vane— in the forest; api— even.

 

 

     If this were to happen to me, and all my possessions were taken away, I would not lament or feel any pain. I would simply associate with the devotees, and worship the Lord even with fruits, blossoming twigs, flowers, water, and other things gathered by me in the forest.

 

 

Verse 20

 

 

no sevayami dhaninam catubhir vacobhih

     samstaumi naiva tam aham kshudhito 'ti-dinah

dahye na ca svajana-durvacananalena

     krishnanghri-padma-madhupo vipinam prayatah

 

 

     na— not; u— indeed; sevayami— do i serve; dhaninam— the wealthy; catubhih— flattering; vacobhih— with words; samstaumi— I praise; na— not; eva—certainly; tam— him; aham— I; kshudhitah— hungry; ati— vry; dinah—poverty-stricken; dahye— I am burned; na— not; ca— and; svajana— of relatives; durvacana— of harsh words; analena— by the fire; krishna— of Lord Krishna; anghri— feet; padma-0- at the lotus; madhupah— a bumble-bee eager to get the honey; vipinam— to the forest; prayatah— gone.

 

 

     I am a bumble-bee who has gone to the forest to drink the honey of Lord Krishna's lotus feet. I am not burned by the fire of criticism ignited by my relatives, and, although poor and hungry, I do not serve or flatter the wealthy mammonites.

 

 

Verse 21

 

 

daragara-suhrit-sutadibhir abhityakto vimukto dhanais

 

tatradho bhavane manoratham api tyaktvapta-sat-sangamah

shakair eva vanodbhavaih kim athava bhaikshena kukshim

bharih

 

kutrapy ayatane vane 'pi bhagavat-padam bhaje shashvatam

 

 

     dara— by the wife; agara— house; suhrit— friends and relatives; suta— sons; adibhih— and by others; abhityaktah— abandoned; vimuktah— free; dhanaih— from wealth; tatra— there; adhah— beneath; bhavane— for my house; manoratham— desire; api— and; tyaktva— abandoning apta— attained; sat— of the devotees; sangamah— the association; shakaih— with vegetables, roots and fruits; eva-vana— in the forest; udbhavaih— frown; kim athava— what is the need; bhaikshena— begging; kukshim— the belly; bharih— filling; kutra api— somewhere; ayatane— residence; vane— in the forest; api— even; bhagavat— of the Supreme Pesonality of Godhead; padam— the lotus feet; bhaje— I serve; shashvatam— eternally.

 

 

     Abandoned by my wife, sons, friends and relatives, and no longer possessing a huse and wealth, I shall give up the material desires in relation to my home and remain in the association of the saintly devotees. I shall live even in the forest eating only the vegetables, fruits and roots growing there, without having to beg for food. There I shall continually seve the lotus geet of the supreme Personality of godhead.

 

 

Verse 22

 

 

no kancanair na manibhir na ca gandha-malyair

     mishtanna-pana-rucirambara-camarair va

bhaktyaiva kevalam ananyataya svahaava-

     bhavadhyaya madhuripur vasham ancatiha

 

 

     na—not; u— indeed; kancanaih— by gold; na— not; manibhih— by jewels; na— not; ca— and; gandha— by aromatic incense; malyaih— and excellent garlands; mishta— palatable; anna— foodstuffs; pana— delicious drinks; rucira— beautiful; ambara— garments; camaraih— by camara fans; va— or; bhaktya— by pure devotion; eva— certainly; kevalam— only; ananyataya— without focusing on any other object; svabhava—natural; bhava— with love; adhyaya— enriched; madhuripuh— of Lord Krishna, the enemy of the Madhu demon; vasham— to submissiveness; ancati— goes; iha— here.

 

 

     Lord Mudhusudana cannot be conquered by offering Him precious gold, jewels, aromatic incense, excellent flower garlands, palatable foodstuffs and drinks, beautiful clothing, or by fanning Him with a camara whisk. He is only conquered by pure, loving devotion.

 

 

Verse 23

 

 

tasmad vane 'pi bhavane 'pi tad icchayaham

     pushpaih phalair api payobhir ayatna-labdhaih

purvoditair vividha-bhoga-vashair vilasaih

     samsevayami sharanam caranam murareh

 

 

     tasmat— therefore; vane— in the forest; api— and; bhavane— in a house; api— and; tat— that; icchaya— according to desire; aham— I; pushpaih— with flowers; phalaih— with fruits; api— and; payobhih— with water; ayatna— without effort; labdhaih— attained; purva— previously; uditaih— described; vividha— various; bhoga-vashaih— arangements for opulent enjoyment; vilasaih— with pasties; samsevayami— I serve; sharanam— my only shelter; caranam— the lotus feet; murateh— of Lord Krishna the enemy of the Mura demon.

 

 

     for this reason, either in the forest, or in a great mansion, either with easily available fruits, flowers and water, or with the previously described opulent arrangements, I shall serve Lord Murari's lotus feet, which are my only shelter.

 

 

Verse 24

 

 

atha sampada-matta-cetasam

     svaparabhinna-dhiyam nisargatah

bhagavad-vapusam karomy aham

     mahatam eva padanusevanam

 

 

     atha—now; sampada— by opulence; amatta— not intoxicated; cetasam— whose minds; sva— myself; para— and others; abhiina— without distinction; dhitam— consciousness; nisargatah— by nature; bhagavat— of the Supreme Pesonality of Godhead; vapusam— the forms; kromi— perform; aham— I; mahatam— of the great devotees; eva— certainly; pada— of the lotus feet; anusevanam— the service.

 

 

     The great ddevotees of Lord Krishna are never intoxicated by material opulence. By nature they do not distinguish between their benefit and that of others, and they may all be considered extensions of the form of the supreme Personality of Godhead., for these reasons, I am now engaged in the service of their lotus feet.

 

 

Verse 25

 

 

kratubhir vibudhan upasate

     paralokashrayino 'lpa-medhasah

sudhiyas tu dayardra-manasan

     bhuvi sakshad amareshvaran satah

 

 

     dratubhih— with sacrifices; vibudhan— the demigods; upasate— worship; para— upper; loka— planets; ashrayinah— residing; alpa— meager; medhasah— intelligence; sudhiyah— greatly intelligent; tu— but; daya— with mercy; adrda— moistened; manasan— minds; bhuvi— on this earth; sakshat— directly; amara— of the demigods; ishvaran— the controllers; satah— the saintly devotees.

 

 

     Unintelligent persons worship the demigods residing in the higher planets by performance of sacrifice, but those who are intelligent engage in the service of the merciful devotees who are directly empowered incarnations of Lord Krishna, the master of all the demigods.

 

 

Verse 26

 

 

hari-bhakti-raso 'sti nasti vo-

     bhayayaivarhati sevitum satah

sati khalv anusevanam satam

     phalam asyasati mula-karanam

 

 

     hari— to Lord Hari; bhakti— of pure devotional service; rasah— the mellows; asti— are; na— not; asti— are; va— or; ubhayaya— both; arhati— is qualified; sevitum— to serve; satah— the saintly devotees; sati— to the devotee; dhalu— indeed; anusevanam— the service; satam— of the devotees; phalam— the fruit; asya— of that; asati-           mula-karanam— original cause.

 

 

     Whether one is full of devotion for Lord Hari, or not, he should engage in the service of the devotees. That service grants one the result of engagement in the Supreme Lord's service.

 

 

Verse 27                 

                                                  

manasah parishodhanam param

     bhava-sangasya samula-ghatanam

hari-bhakti-rasasya sadhanam

     mahatam eva padanusevanam

 

 

     manasah— of the mind and heart; parishodhanam— purifying; param— supremely; bhava— of material nature; sangasya— of the touch; samula-ghatanam— uprooting; hari— of Lord Hari; bhakti— pure devotional service; rasasya— of the mellows; sadhanam— enabling one to taste; mahatam— of the great devotees; eva— certainly; pada— of the lotus feet; anusevanam— the service.

 

 

     The service of the lotus feet of the great devotees purifies the mind and heart, completely uproots one's contact with the illusory material nature, and enables one to taste the mellows of pure devotional service to Lord Hari.

 

 

Verse 28

 

 

hari-bhakti-vishesha-hetavah

     kalushonmulana-dhuma-ketavah

bhava-sagara-para-setavo

     vijayante mahad-anghri-renavah

 

 

     hari— to Lord Hari; bhakti— of pure devotional service; vishesha— specific; hetavah— causes; kalusha— of sins; unmulana— uprooting; dhuma-ketavah— fires; bhava— of material existance; sagara— of the ocean; para— to the other side; setavah— the bridges; vijayante— all glories; mahat— of the great devotees; anghri— ot the lotus feet; renavah— the dust.

 

 

     All glories to the particles of dust on the lotus feet of the great devotees. Those dust-particles are the causes of pure devotion for Lord Hari. They are like fires which consume all sins, and like bridges which lead to the far shore of the ocean of birth and death.

 

 

Verse 29

 

 

iti pariniyata-kriya-kalapaish

     carana-nishevana-shanta-shuddha-cittah

vidadhati param arcanam mahantah

     pranaya-natanghri-yugasya danavareh

 

 

     iti— thus; pariniyata— by instructions; kriya— and actions; kalapaih— by the multitudes; caraana— of the lotus feet of the Lord; nishevana— because of the service; shanta— peaceful; shuddha— purified; cittah— hearts; vidadhati— prescribe; param— transcendental; arcanam— worship; mahantah— the great souls; pranaya— with love; nata— inclined; anghri— lotus feet; yugasya— of the pair; danava-areh— of Lord Krishna, the enemy of the demons.

 

 

     In this way the great souls, whose hearts have become peaceful and pure by serving Lord Hari's lotus feet, teach us by their words and deeds to worship Lord Hari's lotus feet, which are affectionately offered to the devotees.